TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 111
Part: XV
Line of ed.: 23
+
დსდებელნი
წ̃დისა
აღდგომისნივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღტყ̃ვსა
-:-
ჴ̃ჲ
ბ̃
-:-
მოსდრიკენ
ქ̃ე
ც̃ა -:-
Line of ed.: 24
მოასწავა
წინაჲსწარ
:
მოსე
სახეჲ
ვნებათა
შენთაჲ
ქ̃ც
:
რ̃ჟ̃ს
სისხლითა
მით
:
კრავისაჲ\თა
Line of ed.: 25
საიდუმლოდ
:
ეგჳპტეს
ოდესმე
აღბეჭდნა
პირმშონი
:
დაყენებად
მომსრვე\ლისა
:
Line of ed.: 26
და
განდავნად
სიკუდილისა
:
რ̃იცა
გამოჩნდა
:
სახედ
ჭეშმარიტისა
:
კრავისა
რ̃ი
ჩ̃ნ\თჳს
Line of ed.: 27
დაი̃კლ
:
უბიწოჲ
ტარიგი
ღ̃ი
:
და
ჩ̃ნ
მომწყდარნი
განმაცხოველენ
-:-
Line of ed.: 28
დამსჭუალული
ჯ̃ა
ქ̃ე
:
მზემან
გიხილა
და
ბნელად
გარდაიქცა
:
რ̃ჟ̃ს
გუერდი
შენი
.მჴს\ნელო
Line of ed.: 29
განაღო
მჴედარმან
:
ადამისა
თხემისა
:
ადგილი
მოირწყო
სისხლითა
მით
:
რ̃ი
წყაროჲ\სა
Line of ed.: 30
მდინარისაგან
:
აღმოგჳცენდა
კურნებაჲ
:
პირველთა
ბრალთა
ჩ̃ნთაჲ
:
რ̃ლსა
მცველ\ნი
Line of ed.: 31
განგეწესნეს
:
დაცჳვს
ვ̃ა
მკუდარნი
:
და
განიწირნეს
ცხოვრებისაგან
-:-
Line of ed.: 32
ფ̃დ
საშინელ
იყო
:
სამარესა
დადებაჲ
შენი
ოდეს
:
იოსეფ
შეგმურვიდა
:
შენ
მკუდართა
სა\ხედ
Line of ed.: 33
რ̃ი
:
სურვილით
ამბორს
უყოფდა
ჴორცთა
მათ
შენთა
მჴსნელო
:
რ̃ნ
ჯოჯოხეთს
Line of ed.: 34
შინა
:
ურჩებით
:
შეწყდომილი
იჴსნენ
.აღდგომითა
შენითა
:
და
ადიდენ
შენთანა
:
რ̃ნი
ადი\დებენ
Line of ed.: 35
ღ̃თეებასა
სენსა
:
და
შიშით
თ̃ყ̃ნისცემენ
:
აღდგომასა
შენსა
წმიდასა
-:-
Line of ed.: 36
წადიერად
მოსრულნი
:
დედანი
ნელსაცხებლითა
შემურვად
:
ლმობიერად
ცრემლითა
გიხი\ლვს
Line of ed.: 37
რაჲ
შენ
აღდგომილი
:
თავყუანისგცეს
სიშით
:
და
აღვსებულნი
მადლითა
:
მოციქ̃ლთა
Line of ed.: 38
ახარებდეს
:
ნ̃თლითა
განბრწყინვებულსა
აღდგომასა
შ̃ა
დღეს
:
ვ̃დ
აღდგომილ
არს
:
Line of ed.: 39
მთ̃ვრი
შესუენებულთაჲ
ქ̃ც
:
წინა
გიძღჳს
გლ̃ლს
:
თჳსთა
ს̃ყ̃რელთა
მოწაფეთა
-:-
Line of ed.: 40
ძლიერად
შესლვაჲ
შენი
:
ვერ
დაითმინა
:
ჯოჯოხეთმან
ქ̃ც
:
რ̃ჟ̃ს
ჴელმწიფედ
:
შემუსრ\ვად
Page of ed.: 387
Line of ed.: 1
მისა
მიხუედ
:
ა̃დ
ვ̃ა
ცჳლი
რაჲ
მოუძღურდა
წ̃ე
ცე̃ცხლსა
:
ღთეებისა
შენისასა
:
და
ვ̃ა
Line of ed.: 2
ბრძმეთმან
დაწუა
:
რ̃ჟ̃ს
წარმოსტყუენე
შენ
:
და
გამოხუედ
ს̃ფლ̃ვით
:
მცველნი
ზარტეხილ
Line of ed.: 3
იქმნეს
და
დედანი
:
სულიერად
იხარებდეს
აღდგომასა
შენსა
ქ̃ც -:-
Line of ed.: 4
ღ̃თისა
სიბრძნეო
ქ̃ც
:
თანამფლობელო
ორთა
მათ
ცხოველთა
:
გამოხუედ
დაუსაბამოჲსაგან
Line of ed.: 5
მამისა
:
და
არაჲ
დააკლდი
სუფევასა
წიაღთაგან
საღმრთოთა
მჴსნელო
:
და
აღასრულე
ყ̃ი :
Line of ed.: 6
ნებავ
მომავლინებელისაჲ
:
იშევ
ჴორცითა
ჯუარსეცუ
:
დაეფალ
და
ასდეგი
:
აჰმაღლდი
ზე\ცად
Line of ed.: 7
ზეცისა
მეუფეო
:
დაშჯედ
მარჯუენით
მამისა
:
რ̃ლისაგან
არაჲ
განეშოვრე
Line of ed.: 8
რ̃ლისა
გიპყრიეს
:
დასაბამი
და
აღსასრული
ჟამთაჲ
:
და
ჴელმწიფებითა
:
გიპყრიან
საუ\კუნენი
:
Line of ed.: 9
შენ
მხოლომან
უწყი
:
უძლურებაჲ
ბუნებისა
ჩ̃ნისაჲ
:
საუნჯეო
სიბრძნი\საო
:
Line of ed.: 10
ქ̃ე
მამისა
სიბრძნეო
:
ამისთჳს
გევედრებით
:
ქმნულნი
ჴელთა
შენთანი
:
განუსუე\ნე
Line of ed.: 11
სულთა
მიცვალებულთა
:
ყ̃ლთა
ნათელღებულთა
:
და
ღირს
ყვენ
ზეცისა
სუფევასა
-:-
Line of ed.: 12
მგლოვარეჲ
ღ̃თის
მშობელი
:
აღივსო
ს̃ღთოჲთა
სიხარულითა
:
რ̃ჟ̃ს
იხილა
დღეს
:
ძეჲ
თჳ\სი
Line of ed.: 13
მხოლოდ
შობილი
:
აღდგომილი
მკუდრეთით
:
ღ̃ი
ძალთაჲ
ძლიერი
და
ველმწიფეჲ
:
რ̃იცა
Line of ed.: 14
ჯუარსეცუა
:
ჴორცითა
დაეფლა
და
აღდგა
მკუდრეთით
:
ამან
ჯუარსცუმულმან
Line of ed.: 15
მოკლა
:
მკლველი
სულთაჲ
მაცთური
:
ამან
დაფლულმან
აღადგინნა
მკუდარნი
:
ამან
Line of ed.: 16
აღდგომილმან
მკუდრეთით
:
დასცა
სიკუდილი
და
მაცხოვნნა
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 17
გ̃ხ̃ნ
ქალწული
:
ზღუდეო
ჩ̃ნ
მორწმუნეთა
შენთაო
:
გიხაროდენ
ღირსო
შესავედრ̃ბლო
Line of ed.: 18
ჩ̃ნო
:
რ̃ლისაგან
იშვა
:
ქ̃ე
მაცხოვარი
ჩ̃ნ
ყ̃ლთაჲ
:
გიხაროდენ
კიდობანო
:
ძუელისა
და
Line of ed.: 19
ახლისა
შჯულისა
:
საუნჯეო
გიხაროდენ
:
ტაკუკო
ოქროჲსაო
:
სავსეო
მა\ნანაჲთა
Line of ed.: 20
რ̃ლისა
:
მეოხებითა
ყ̃ნი
:
გამოვიჴსნენით
ცოდვათაგან
-:-
Type: sx.
ს̃ხნი
მოიხილა
ჩ -:-
Line of ed.: 21
რაჲ
არს
საიდუმლოჲ
ესე
:
შესაძრწუნებელი
რ̃ი
იხილვების
:
რ̃
პირველ
ს̃კნეთა
Line of ed.: 22
ღ̃ი
განკაცნა
უქცეველად
ყ̃ლითურთვე
:
რ̃ი
იგი
არაჲ
ნახატებად
:
შეირაცხა
სწორ
Line of ed.: 23
ღ̃თისა
:
ა̃დ
ჴორცითა
:
დაფარაღ̃თეებისა
სავსებაჲ
და
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
აღმაღლებულმან
Line of ed.: 24
ლახურითა
განხეთქა
:
ჴელით
წერილი
იგი
:
ცოდვისა
მის
ჩ̃ნისაჲ
:
აღმოგჳცენა
წყაროჲ
Line of ed.: 25
უხრწნელი
:
განწმედილი
სულთა
ჩუენთაჲ
-:-
Line of ed.: 26
რ̃ნ
იგი
ოდესმე
:
ხისა
გამოჲსხილვითამოისთულთ
ნ̃ყფი
:
სიმწარისაჲ
უჟამოდ
გულისთქუ\მითა
Line of ed.: 27
მით
:
ღ̃თყოფისაჲთა
მანვე
დღეს
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
დამოკიდებულად
იხილა
ღ̃ი
:
და
მიიღო
სრულ̃ბით :
Line of ed.: 28
საწადელი
თჳსი
:
რ̃ი
შეეზ̃ვა
ბნ̃ბსა
ღ̃თეებისასა
:
და
მისთანა
აღდგომილმან
ჭამა
დღეს
:
გოლი
Line of ed.: 29
თაფლი
რ̃ლითა
:
გ̃ნ̃ქრვა
სიმწარჱ
პირველი
და
ესრეთ
ღ̃ღდყო
:
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 30
ძელსა
დამოკიდებულმან
:
ჴორცითა
დაიძინე
ვ̃ა
მოკუდავმან
:
ა̃დ
ჴელმწიფებით
ჴმა
Line of ed.: 31
ჰყავ
მამაო
:
ჴელითა
შენითა
შევჰვედრებ
სულსა
ჩემსა
:
მ̃შ̃ნ
მოაკუდინე
სიკ̃დლი
მჴსნელო
Line of ed.: 32
და
გ̃ნთ̃ვისუფლე
:
ნაშობითურთ
ადამ
:
და
ყ̃ლნი
სკ̃ნითგან
დაძინებულნი
სულნი
:
რ̃ჟ̃ს
Line of ed.: 33
ღ̃თეებისა
ჴელმწიფებითა
:
მიხუედ
საპყრობილესა
:
სულთა
შემაწყუდეველსა
:
და
შენ\თანა
Line of ed.: 34
აღადგინენ
ყ̃ლნი
:
ვ̃ა
კაცთ
ხარ
-:-
Line of ed.: 35
ორნი
იგი
დაფარულად
:
მწ̃ფენი
მჴსნელო
დაფარვად
ჴორცთა
შენთა
:
მოვიდეს
დღეს
იოსე
Line of ed.: 36
და
ნიკოდემოს
:
და
შიშით
გარდამოჴსნეს
ძელისაგან
:
რ̃იცა
ნაბსით
ჯ̃რს
ეცუ
ჴორცითა
Line of ed.: 37
და
ტილოსა
წ̃სა
:
შეგხჳს
ვ̃ა
:
მკუდარნი
სულნელთა
თანა
წესისაებრ
ჰურიათაჲსა
:
და
Line of ed.: 38
საფლავსა
დაგდვეს
ა̃დ
:
ასდეგ
ჴელმწიფებით
ვ̃ა
:
ეტყოდე
მოწაფეთა
:
მიხილოთ
Line of ed.: 39
გალილეას
აღდგომილი
:
და
ჩემთანა
იხარებდეთ
-:-
Line of ed.: 40
განიყვანენ
რაჲ
მაც̃ხრ
:
მოწაფენი
შენნი
ვ̃ე
ბეთანიადმდე
:
აღიპყრენ
ჴელნი
ზეცად
Page of ed.: 388
Line of ed.: 1
მიმართ
და
აკურთხენ
:
აჰმაღლდი
მამისა
თუალთაგან
მათთა
:
მ̃ფე
და
ღრუბელმანშეგიწ\ყნარა
Line of ed.: 2
შენ
:
ხ̃
რ̃ჟ̃ს
განუყვენ
ცეცხლისა
ენანი
სიონს
მსხდომარეთა
ცად
გამოაჩინენ
და
მიუთხ\რეს
:
Line of ed.: 3
წარმართთა
ერსა
დ̃ბჲ
სამებისაჲ
:
და
განდევნეს
საცთური
:
კერპთაჲ
და
გუასწავეს
Line of ed.: 4
ჩ̃ნ
:
თავყუანისცემად
შენდა
ყ̃ლთა
ღ̃თისა
:
რ̃ნიცა
მაცხოვნენ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 5
ღ̃თისა
მამისა
სიბრძნეო
:
შენ
უწყი
რიცხჳ
დღეთა
და
ჟამთა
ჩ̃ნთაჲ
:
რ̃ნიცა
ჴელითა
მაგით
ს̃ღთოჲთა
Line of ed.: 6
დაგუბადენ
მიწისაგან
ხატად
შ̃ა
:
და
არარაჲსაგან
მომიყვანენ
არსებად
:
და
შემმოსე
ს̃ხრ
Line of ed.: 7
სამოსელი
იგი
:
უხრწნელებისაჲ
და
მადიდე
უკუდავებითა
:
ხ̃
მე
ურჩებითა
დამესაჯა
:
ხრწ\ნილებაჲ
Line of ed.: 8
და
სიკუდილი
:
ა̃დ
შენ
უკ̃დვო
:
რ̃ჟ̃ს
იხილე
გემოჲ
სიკ̃დლისაჲ
:
უკუდავ
ჰყევმ̃კდ̃ვი
მჴს̃ლო -:-
Line of ed.: 9
ოჳმეტესად
კურთხ̃ლხარ
:
დედათა
შ̃ს
შენ
ცათა
უზეშთაესო
:
ქ̃ლწ̃ლო
რ̃
შენგან
შობილმან
Line of ed.: 10
ღ̃ნ
:
ჯ̃ითა
მოკლა
სიკუდილი
და
მკუდარნი
:
ღ̃თეებრ
აღადგინნა
აღდგა
რაჲ
ს̃ფლვით
:
და
Line of ed.: 11
სუფევად
ღირსყვნა
:
რ̃
შენ
მიერ
:
მოვიღეთ
პირველი
იგი
უხრწნ̃ლბჲ
ამისთჳსცა
:
ზ̃ცისა
Line of ed.: 12
ძალთა
თანა
გადიდებთ
:
გ̃ხ̃ნ
მიზეზო
:
კაცთა
ცხოვრებისაო
:
რ̃ნ
აღჰჴოცე
წყევაჲ
პირველი
:
Line of ed.: 13
-:-
იოვ̃ე
-:-
და
მოგუანიჭე
კურთხევაჲ
-:-
გ̃ხ̃ნ
ღ̃თის
მშობელო
:
გიღა
-:-
ოგ̃ლბსა
-:-
ბუნებაჲ
წყლისა
მ -:-
Line of ed.: 14
+
ბუნებაჲ
ადამეანთაჲ
დაცემული
:
შეიმოსე
სახიერო
:
საშოსა
შინა
ქ̃ლისასა
:
და
განხრწნილ\სა
Line of ed.: 15
მას
შეჰმოსე
უჴრწნელებაჲ
ღ̃თეებრი
და
შენთანა
აღმ̃ღლე
ზ̃ცად
:
და
სუფევად
ღირს
ჰყ̃ვ
მ̃მისა
თ̃ა -:-
Line of ed.: 16
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
შეუხებელი
:
ბუნებით
დამდბლი
:
განკაცნა
უქცეველად
ა̃დ
:
არაჲ
და\აკლდა
Line of ed.: 17
მ̃მისა
თანა
ჴელმწიფებასა
:
და
კაც
არს
და
ღ̃თ
ჭეშმარიტ
:
მხოლოჲ
ორითა
მით
ბუნებითა
-:-
Line of ed.: 18
ინება
ჩ̃ნთჳს
ვნებაჲ
ვნებულთა
მით
:
რ̃ი
ჩ̃ნგან
მიიღო
:
უხრწნელმან
და
შეუხებელმან
:
აღ\მაღლდა
Line of ed.: 19
ძელსა
ზ̃ა
რ̃ა
სიმწარჱ
ხისაჲ
მის
:
ტკბილად
შეცვ̃ლოს
და
ნ̃ყ̃ფი
:
უკ̃დავებისაჲ
კ̃ცთა
მოჰ̃მდლოს -:-
Line of ed.: 20
იგივე
სიტყუაჲ
მამისა
თანა
ღ̃ი
:
ჴორცითა
დაემორჩილა
:
სიკუდილსა
ხ̃
აღდგა
ღ̃თეებისა
ჴელ\მწიფებითა
Line of ed.: 21
და
ზეშთა
აღამაღლა
ბუნებაჲ
ჩ̃ნი
შ̃ს
მამისა
:
და
სულისა
ღირსყო
სუფევად
-:-
Line of ed.: 22
+
ოჳსხეულოთა
განწყო -:-
Type: moix.
მხ̃ლისა
-:-
ს̃ღთოჲ
გუერდი
შენი
ქ̃ჱ
:
რ̃ჟ̃ს
Line of ed.: 23
განაღო
მჴედარმან
:
ლახურითა
ღ̃თისა
სიტყო
:
მთასა
ზ̃ა
გოლგოთას
:
დაბადებულთა
ჴსნი\სათჳს
:
Line of ed.: 24
გარდამოჴსნეს
წუეთნი
ცხოველნი
:
მიზეზნი
ცხოვრებისანი
:
მაშინ
შეიბრნეს
სოფლი\სა
Line of ed.: 25
საფუძველნი
:
და
დაბნელდეს
სამყაროჲსა
მნათობნი
:
ზარგანჴდილ
იქმნნეს
იჴორცონი
:
Line of ed.: 26
და
დაიფარნეს
პირნი
მათნი
:
საშინელისა
მისგან
სახილავისა
-:-
Line of ed.: 27
ს̃ღთოჲ
გუამი
შენი
მჴსნელო
:
რ̃ჟ̃ს
შემურნა
იოსეფ
:
და
დადვა
ახალსა
ს̃ფლ̃ვსა
:
ცხოვრები\სა
Line of ed.: 28
საუნჯესა
:
ჰგოდებდეს
უშჯულონი
იგი
:
მღდელთ
მოძღუარნი
დაფარვასა
:
შენსა
სა\მარესა
Line of ed.: 29
დადებითა
:
მაშინ
ნუგეშინისცემანი
საღმრთონი
:
ახარებდეს
გულსა
მგლოვარე\თასა
:
Line of ed.: 30
შთასლვითა
შ̃ითა
ჯოჯოხეთს
:
შეძრწუნდა
მთ̃ვრი
ბნ̃ლისაჲ
:
ს̃შნლისა
მისგ̃ნ
მცხინვ̃რებისა -:-
Line of ed.: 31
საღთოჲ
საკუმეველი
მჴსნელო
:
რ̃ჟ̃ს
მომზადეს
დედათა
:
განთიად
ერთ
შაბათსა
მას
:
აღ\ძრულნი
Line of ed.: 32
ს̃ღთოჲთა
მით
:
სურვილითა
სრბით
მოიწინეს
:
შემურვად
უხრწნელთა
ჴო\რცითა
Line of ed.: 33
შენთა
:
მდებარეთა
ს̃ფლ̃ვსა
შინა
:
მაშინ
ანგელოზი
ნათლისაჲ
გამოუჩნდა
:
და
Line of ed.: 34
უღაღადა
მათ
გიხაროდენი
:
ევაჲს
მწუხარებისა
დამჴსნელი
:
ხ̃
მცველნი
იგი
დაცჳვეს
Line of ed.: 35
საშინელისა
მისგან
:
ანგელოზისა
-:-
ს̃ღთოჲ განჴორ -:-
Type: gandzl.
გ̃ნძლისა
-:-
მფარველი
ხარ
უძ -:-
Line of ed.: 36
+
ჰრცხუენოდენ
ნისტორს
კრებულითურთ
მისით
:
რ̃
არათქუეს
მახარებელთა
ვ̃დ
:
ღ̃ი
სრული
Line of ed.: 37
შეეყო
სრულსა
კაცსა
ა̃დ
:
განკაცნა
ქ̃ლწ̃ლისა
საშოსა
და
იშვა
:
ვ̃ა
კაცი
:
ყ̃ლითურთ
თჳნიერ̃ად
ცოდვისა
-:-
Line of ed.: 38
სიტყ̃ჲ
ჴორციელ
ქმნ̃ლი
დაემკჳ̃დრა
:
ჩ̃ნ
შ̃ს
ვ̃ა
თქ̃ა
მ̃ხრებელმან
ხ̃
:
არაჲთუ
ჴორც
იქმნა
რ̃
უქ\ცეველ
Line of ed.: 39
არს
:
ა̃დ
ღ̃თარს
იგი
ჴორცითა
და
ქ̃ე
ორითა
:
მით
ბნ̃ბითა
:
ვნებ̃ლითა
და
უვნ̃ბლითა -:-
Line of ed.: 40
ოჳკუდავ
არს
ღ̃თეებისა
ბნ̃ბჲ
ხ̃
:
თჳსად
შეირაცხს
სიკუდილსა
მას
ჴორცთა
თჳსთასა
:
რ̃ლითა
Page of ed.: 389
Line of ed.: 1
დაჴსნა
სიკუდილი
და
აღდგომითა
:
იმნა
პირმშო
ყ̃ლთა
შესუნებულთა
მ̃წყ̃ლე\ბით :
Line of ed.: 2
ვ̃ა
იგი
გჳქადაგა
ჩ̃ნ
მოციქულმან
-:-
მზისა
უბრწ -:-
Type: upm.
ო̃ო
მე̃სა
წინაჲსწარ
ეს
-:- +
Line of ed.: 3
კაცისა
მიერ
სუფევდა
სიკუდილი
ამისთჳსცა
კაც
იქმნა
:
მხოლოდ
შობილი
ძეჲ
ღ̃ჲ
და
მოვიდა
Line of ed.: 4
სოფლად
:
უვნებელმან
ივნო
ჴორც̃თა
რ̃ა
იჴსნას
მსგავსი
მსგავსებითა
:
და
ახაროს
მოკუდავთა
Line of ed.: 5
მათ
უკუდავებაჲ
:
სიკუდილით
და
ქუესკნელით
აღმოწოდებაჲ
:
მკუდართაჲ
აღდგომითა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 6
სიკუდილითა
მით
ჴორცთა
თჳსთაჲთა
მჴსნელმან
მოკლა
სიკუდილი
და
დაფლვითა
:
დააცალიერ\ნა
Line of ed.: 7
ს̃ფლ̃ვნი
და
განაქარვა
:
ხრწნილებაჲ
ხ̃
აღდგომითა
შემუსრა
ჯოჯოხეთისა
ძალი
:
და
ადამ
Line of ed.: 8
აღმოიყვანა
და
მისთანა
:
წ̃თა
გუამნი
და
მამისა
:
წარუდგინა
განახლებული
ვ̃ა
ღ̃თარს -:-
Line of ed.: 9
მიუწდომელ
არს
ჩ̃ნგან
სიბრძნეჲ
შენი
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყუაო
რ̃
:
ბუნებით
უვნებელო
შეეყავ
რაჲ
Line of ed.: 10
მოკუდავსა
:
მიწისაგან
შეჰმოსე
უხრწნელი
შეუნიერებაჲ
:
აღრაჲსდეგ
მკუდრეთით
ძლე\ვით
Line of ed.: 11
დაინთქ
სიკუდილი
:
ვ̃ა
თქუა
წნწ̃ყლმან
არა
ვსცე
:
წ̃სა
ჩემსა
ხილვად
განსახრწნელი
-:-
Line of ed.: 12
სანატრელ
ხარ
დე -:-
Type: gham.
ღ̃მიგნსა
-:-
ცხოვრებაჲ
ხარ
და
-:-
მიიხუნა
ჴორცნი
ბუნებისაგან
:
Line of ed.: 13
ჩ̃ნისა
და
გუეზიარნა
ჩ̃ნ
:
თავადი
ჴორცითა
:
და
სისხლითაძედ
მოგუეცა
რ̃
:
ქ̃ლწლი
ბუნებით
Line of ed.: 14
არს
ადამის
ასულ
:
რ̃ლისა
შობითა
განქარდა
ყუედრებისა
იგი
წყ̃ვაჲ
:
და
მ̃გმადლა
ჩ̃ნ
დღ̃ს
მრწ̃ნთა
კ̃ხ̃ვაჲ
ს̃კ̃ნოჲ -:-
Line of ed.: 15
მზემან
რაჲ
გიხილა
შემოქმედი
:
ვნებულთა
და
ჯუარსცუმულთა
შინა
:
საუფლოთა
ჴო\რცთა
:
Line of ed.: 16
დაიფარა
ბრწყინვ̃ლბაჲ
რ̃
:
ღ̃ი
უვნებელი
დამოეკიდე
ძელსა
:
რ̃ა
ჩ̃ნ
წარმართთა
მო\ვისთულოთ
Line of ed.: 17
ძელისაგან
:
ნაყოფი
უკუდავებისაჲ
:
და
მონებისაგან
თავისუფლებაჲ
-:-
Line of ed.: 18
დაღაცათუ
ღ̃ი
დაემსჭუალა
:
ნებსით
ჴორცითა
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
ვ̃ა
რაჲ
კაცი
:
არაჲ
ძლიერებასა
Line of ed.: 19
ღ̃თეებისასა
:
ერეოდეს
სამსჭუალნი
:
რ̃
ჴორცი
ღ̃ჲ
ჭეშმარიტად
ივნებოდა
რ̃ლსაცა
:
ში\ნა
Line of ed.: 20
დამკჳდრებულ
არს
:
ყ̃ლითურთ
სავსებაჲ
ღ̃თეებისაჲ -:-
Line of ed.: 21
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
მ̃ცხ̃რი
:
შეჰმოსა
უხრწნელი
შეუნიერებაჲ
:
ჴორცითა
მათ
განხრწნადთა
:
Line of ed.: 22
რ̃
დიდად
შუენიერად
აღადგინა
:
ტაძარი
ჴორცთა
თჳსთაჲ
დღეს
:
და
არაჲ
დაუტევა
სუ\ლი
Line of ed.: 23
თჳსი
ჯოჯოხეთს
არცაღა
სცა
:
წ̃სა
თჳსსა
ხილვად
:
განსახრწნელი
ვ̃ა
თქ̃ა
პ̃რვლ
:
რ̃ი მა -:-
Type: ghagh.
Line of ed.: 24
ღ̃ღტყ̃ვსა
ღაღადებასა
მო
-:-
ჯერ
იყო
ესრეთ
:
შემოსად
მოკუდავისა
მის
უკუდავებაჲ
+
Line of ed.: 25
ამისთჳს
პირველად
შეიმოსა
იგი
უკუდავმან
:
ყ̃ლითურთ
და
იხილა
მან
ყ̃ლთათჳს
გემოჲ
სი\კუდილისაჲ
Line of ed.: 26
რ̃ა
განა
:
ღმრთოს
ადამ
პირველ
განხრწნილი
:
და
მამასა
წარუდგინოს
-:-
Line of ed.: 27
ქ̃ნ
ჩ̃ნთჳს
:
ივნო
რაჲ
ჴორცითა
არაჲთუ
სიკუდილი
ეუფლა
:
უკუდავსა
მას
ა̃დ
უკუდავ
Line of ed.: 28
მან
მან
:
განაქარვა
სიკუდილი
და
:
მოკუდავი
ესე
უკუდავსა
შეერთებითა
განაღმრთო
:
Line of ed.: 29
და
ზეცად
აღამაღლა
დღეს
:
სუფევად
უკუნისამდე
-:-
Line of ed.: 30
სამარესა
რაჲ
:
ნებსით
დაიდვა
ჴორცითა
ღ̃ი
შეუწერელი
:
დაიჴსნა
სიკუდილი
და
დაეყენა
Line of ed.: 31
ხრწნილებაჲ
დაფლვითა
:
ხორცთა
მისთაჲთა
და
პირველი
ნაყოფი
აღდგომისაჲ
:
გუახარა
Line of ed.: 32
ჩ̃ნ
პირმშომან
მან
:
შესუენებულთამან
მჴსნელმან
-:-
ცათა
უვრ -:-
Type: kurtx.
კ̃ხრ̃სსა
ოჳზესთაეშსსა
-:- +
Line of ed.: 33
შეიმოსნა
რაჲ
ჴორცნი
განჴრწნადნი
:
ქ̃ლწლისაგან
წ̃ისა
:
უხრწნელმან
და
შეუხებელმან
:
Line of ed.: 34
მორჩილ
იქმნა
ვ̃ე
სიკუდიდმდე
:
თავადი
სიკუდილითა
:
ჯ̃თა
რ̃ლითა
მოკლა
მტერი
:
სულთა
Line of ed.: 35
მომსვრელი
და
ზეჲ
აღამაღლა
:
ბუნებაჲ
ჩ̃ნი
ღ̃ი
მამათა
ჩ̃ნთამან -:-
Line of ed.: 36
სიქადული
არს
ჯ̃ი
შენი
:
ქ̃ც
სიტყუაო
ღ̃თისაო
:
და
სასო
ჩ̃ნ
განწირულთათჳს
:
ცხოველსმყო\ფელი
Line of ed.: 37
ვნებაჲ
შენი
:
და
აღმადგინებელ
მკუდართა
:
საუკუნითგან
დაძინებულთა
მათ
:
საში\ნელი
Line of ed.: 38
დაფლვაჲ
და
აღდგომაჲ
შ̃ი
:
რ̃ლითა
სიკუდილი
მოჰკალ
და
მაცხოვნენ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 39
აღდგა
რაჲ
ს̃ფლ̃ვით
უძლეველი
:
ბრძოლასა
ქ̃ც
მეუფჱ
:
თანა
აღადგინა
ძლეული
:
და
დაც̃მლი
Line of ed.: 40
ბნ̃ბაჲ
მ̃წისა
ნ̃თ̃ს̃ვთაჲ
და
შეჰმოსა
პირველი
იხრწნელ̃ბაჲ
:
ღ̃ნ
მამათა
ჩ̃ნთამან
რ̃ლსა
უფროჲსად
Page of ed.: 390
Line of ed.: 1
აღგამაღლებთ
უკ̃ე
-:-
აღვიარებთ
მამისა
-:-
Type: akurtx.
აკ̃ხვდსა
-:-
შემზადებაჲ
სახიობათაჲ
:
და
-:-
Line of ed.: 2
+
რ̃
არღა
იყო
დიდებულ
:
ბუნებაჲ
იგი
ჴორცითაჲ
:
ამისთჳსცა
ღაღადებდა
:
მჴსნელი
ჟამსა
ვნე\ბისა
Line of ed.: 3
თჳსასა
:
აწ
მოიწია
:
ჟამი
რ̃ლითა
:
ადიდოს
ღ̃ი
:
რ̃
დიდებად
თჳსა
უწოდა
ვნებათა
:
რ̃ლი\თაცა
Line of ed.: 4
შეჰმოსა
უხრწნელებისა
სამოსელი
ადამის
შიშულობასა
:
განშიშულდა
რაჲ
ჴორცითა
Line of ed.: 5
ჯ̃ა
ზ̃ა
რ̃ლსა
იგი
შეუმოსეს
:
ნათელი
სამოსელად
პირველ
საუკუნეთა
ღ̃ა -:-
Line of ed.: 6
განსძარცუე
შენ
მთავარი
იგი
:
ამის
სულისაჲ
და
განაქიქჱ
დღეს
:
სახიერო
და
საჩუენე\ბელ
Line of ed.: 7
ჰქმენ
იგი
ყ̃ლითა
:
რ̃ჟ̃ს
შიშუელი
:
ჯუარსეცუ
ჴორცითა
:
მოსძარცუე
ადამს
:
წყევლი\სა
Line of ed.: 8
სამოსელი
და
განჰბანე
უხრწნელით
:
გუერდით
შენით
წყაროჲთა
მით
განმც̃ხვლ̃ბლითა
Line of ed.: 9
სისხლისა
და
წყლისაჲთა
:
რ̃ლითაცა
აღ̃ვსე
სულთა
ჩ̃ნთა
წყურილი
სხ̃რბით
:
და
მ̃გ̃ნ̃ჭე
მჴსნელო
ს̃სმ̃ლი
უკდ̃ვ̃ბისაჲ -:-
Line of ed.: 10
მნათობთა
შეიმოსეს
ბნელი
:
შთაჴდა
რაჲ
ქუესკნელად
სიმართლისა
მზეჲ
:
კლდენი
განსთქდეს
:
Line of ed.: 11
და
ს̃ფლ̃ვი
აღეხუნეს
რ̃ჟ̃ს
მიხუედ
:
საპყრობილესა
:
გამოჴსნად
სულტა
:
საუკუნიტგან
:
Line of ed.: 12
შეყენებულთა
ჴელსა
შინა
სიკუდილისასა
:
მ̃შ̃ნ
განთავისუფლდა
ადამი
რ̃
განჴსნენ
Line of ed.: 13
შენ
კრულნი
სახიერებით
:
აღდგეს
სამარეთაგან
წ̃თა
გუამნი
და
აქებდეს
ცხოველს
მყო\ფელსა
:
Line of ed.: 14
მესამესა
დღესა
აღდგომასა
შ̃ა
ქ̃ჱ
-:-
არსებასა
ღ -:-
Type: adid.
ად̃ბთსა
:
ოჳფროჲს
ბუ -:-
Line of ed.: 15
+
ზეშთა
ციკუდილისა
:
და
ხრწნილებისა
არს
ყ̃ლითურთ
:
მხოლოდ
შობილიღ̃თისა
სიტყ̃აჲ
და̃საბამოჲ.რა\მეთუ :
Line of ed.: 16
ცხოველ
არს
იგი
შანთსა
მას
:
ბნ̃ბითა
:
აუგებელსა
მადლით
:
გ̃ნღმრთო
იგი
:
და
მამასა
წარუდგინა
-:-
Line of ed.: 17
განკაცებულმან
ჩ̃ნთჳს
:
ქ̃ლწულისაგან
ღ̃თისა
სიტყუამან
:
ჯ̃რსცუმითა
თჳსითა
დაიჴსნა
სიკუ\დილისა
Line of ed.: 18
სიმტკიცეჲ
:
რამეთუ
:
უვნებელმან
რაჲ
:
ნებსით
ივნე
ჴორცითა
:
უხრწნელ̃ბაჲმოგუ\მადლა
Line of ed.: 19
ჩ̃ნ
დაფლ̃ვითა
:
გ̃ლსა
ქ̃ყანისასა
სამდღეჲ
და
სამღამეჲ
:
ამისთჳსცა
:
თავყუანის
ვსცემთ
Line of ed.: 20
ვნებ̃ლსა
:
და
ვადიდებთ
დღეს
აღდგომილსა
:
რ̃ნიცა
მაცხოვნნა
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 21
ქ̃ნ
მიიხუნა
:
ჴორცნი
წ̃ნი
და
უცოდველნი
:
ხ̃
არაჲ
განთ̃ვისუფლ̃ბ̃ლნი
წესისაგან
:
ჴორცთაჲსა
:
Line of ed.: 22
რ̃კაც
არს
:
უქცეველ
ყ̃ლითურთვე
:
და
ღ̃თ
გამ̃კლველ
ერთი
ქ̃ც
:
რ̃იცა
მოკუდა
ჴორცითა
და
Line of ed.: 23
აღდგა
:
ღ̃თეებითა
:
და
თანა
აღნადგინა
:
და
მარჯ̃ნით
მ̃მისა
დამსხნა
:
სუ̃ვდ
მ̃ღ̃ლითა
შინა
-:-
Line of ed.: 24
ამიერითგან
აწ
:
გან̃ხლდი
ადამ
აჰა
ესერა
:
დაისხნეს
მტერნი
იგი
შენნი
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
:
და
ევა
:
Line of ed.: 25
დათრგ̃ნე
თავი
:
გუელისა
ბოროტისაჲ
:
შობილი
შენგან
მეორეჲ
ადამ
:
მარჯ̃ნით
მ̃მისა
და
ჯდა
მა\ღალთა
Line of ed.: 26
შინა
:
რ̃ნიცა
:
აღმ̃ღლა
ბნ̃ბაჲ
:
კაცთაჲ
და
იზიარა
იგი
:
სუფევად
მამისა
თანა
-:-
Line of ed.: 27
გ̃ხ̃ნ
ღირსო
:
ცათა
უზესთაეშო
ქ̃ლწ̃ლო
:
რ̃
შენგან
განკაცებულმან
ღ̃თისა
სიტყ̃მან
:
ჯუარითა
:
Line of ed.: 28
თჳსითა
მოკლა
:
მკლველი
სულთაჲ
მ̃ც̃ორი
:
და
გუახარა
მორწმუნეთა
აღდგომაჲ
:
და
აღდ\გომასა
Line of ed.: 29
შეაერთა
უხრწნელებაჲ
:
ამისთჳსცა
:
ღ̃თის
მშობლად
აღგიარებთ
:
და
მიზეზად
კეთილ\თა
Line of ed.: 30
გიცნობთ
:
და
მჴსნელად
სულთა
ჩ̃ნთათჳს
-:-
სიტყ̃მნ
საღ
-:-
აქებდთსა
:
სიტყ̃ო
მ̃მისო
ქ̃ჱ
Line of ed.: 31
+
აჰმ̃ღლდი
ჯ̃ა
ზ̃ა
ქ̃ჱ
:
ბუნებითა
ჴორცთაჲთა
:
ვ̃ა
კაცი
ჩნ̃თჳს
:
შ̃ს
ორთა
ძჳრის
მოქმედთა
:
და
და\ბადებულნი
:
Line of ed.: 32
შიშისაგან
ზარგანჴდილნი
შეძრწუნდეს
:
ანგ̃ლ̃ზნი
განკჳრდეს
:
ცანი
მგლოვარჱ
Line of ed.: 33
იქმნნეს
:
და
მნათობნი
დაბნელდეს
:
და
კრეტსაბმელი
გ̃ნ̃პო
:
კიდენი
შ̃შთ
გ̃ნსქდეს
:
ხ̃
ჩ̃ნ
ჯ̃რსცუ\მულსა
Line of ed.: 34
გიღაღადებთ
:
საუკუნეთა
ღ̃ო
შეგჳწყალენ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 35
ოჳწინარეს
საუკუნეთა
:
მამისა
მ̃რ
შობილი
:
სიტ̃აჲ
ღ̃ჲ
განკაცენ
:
ქ̃ლწ̃ლისაგან
ქ̃ე
ღ̃ო
:
და
Line of ed.: 36
თავსიდევ
ვნებაჲ
:
ჴორცითა
ჯ̃ა
ზ̃ა
რ̃ა
დაჰჴსნე
პირველი
იგი
წყევაჲ
:
ურჩებით
მოგე\ბული
:
Line of ed.: 37
და
მიჰმადლო
კურთხევაჲ
:
ბნ̃ისა
კცბრივსა
:
ამისთჳსვ̃ქებთ
:
შენ
მ̃რ
გამოჴსნილნი
:
Line of ed.: 38
ჯ̃რსცუმასა
და
დაფლვასა
შენსა
:
და
თ̃ყნის
ვსცემთ
მჴსნელო
:
აღდგომასა
შენსა
-:-
Line of ed.: 39
იხარებენ
დღეს
ცათა
ძალნი
:
და
ქ̃ყანაჲ
განშუენდების
:
რ̃
ყო
სიმტკიცეჲ
:
მკლავითა
თჳსთა
ძლიერმან
Page of ed.: 391
Line of ed.: 1
და
დათრგუნა
მძლავრი
:
სიკუდილი
სიკუდილითა
თჳსითა
დღეს
:
და
იქმნა
იგი
მირმშო
:
შეუე\ნებულთა
Line of ed.: 2
რ̃ჟ̃ს
:
აღმოსრწყინდა
ს̃ფლ̃ვით
და
მისთანა
აღადგინნა
:
საუკუნითგან
:
შეწყდუდო\მილნი
:
Line of ed.: 3
გუამნი
:
და
მენელსაცხებლეთა
ეტოდა
:
ახარეთ
მოციქულთა
აღდგომაჲ
ჩემი
-:-
Line of ed.: 4
ლოდისაგან
დაბეჭდულისა
:
და
მტილისა
დაჴშულისა
:
აღმოგჳცენდა
წყაროჲ
:
უხრწნელებისაჲ
Line of ed.: 5
ს̃ფლ̃ვით
ქ̃ე
:
რ̃ლსა
დაჰბეჭდეს
:
კრებულმან
ჰურიათამან
დასითურთ
:
ს̃ღთოსა
მას
ს̃ფლ̃ვსა :
Line of ed.: 6
რ̃ლისა
გარემოჲსდეგ
:
ზეცისა
მჴედრობანი
:
და
დედათა
მიმართ
ჴმობდეს
:
რაჲსა
ეძიებთ
:
მენელ\საცხებლენო
:
Line of ed.: 7
ცხოველსა
მკუდართა
თანა
:
რ̃ა
აღდგომილ
არს
ს̃ფლ̃ვით
:
ყ̃ლთა
მჴსნელი
-:-
Line of ed.: 8
ვ̃რ
დიდ
არს
მიუწდომელ
:
განგებაჲ
საიდუმლოთაჲ
:
რ̃ლნი
აღასრულენ
:
მჴსნელო
შ̃ს
მოწა\ფეთა
Line of ed.: 9
შენთა
:
აუწყე
მათ
ვნებაჲ
:
და
კუალად
განეცხადე
აღდგომილი
:
და
აღმავალი
ზ̃ცდ
Line of ed.: 10
მამისა
ვინაჲ
იგი
:
არცაღა
განეშოვრე
:
მარჯუენით
მისა
ჯდომასა
:
და
უბრძანე
მათ
:
დას\ხდომაჲ
Line of ed.: 11
ქ̃ლქსა
:
იჱ̃მს
რ̃ა
შთაიცუან
:
ძალი
სულისაჲ
მაღლით
.შენ
მიერ
მჴსნელო
-:-
Line of ed.: 12
ნათელო
ჭეშმარიტო
ქ̃ე
:
ნ̃თლითა
ღ̃თეებისაჲთა
;ნ̃თელღებულთა
სულნი
:
მორწმუნეთანი
გა\ნანათლენი
:
Line of ed.: 13
რ̃ლითაცა
გიცნეს
:
მოსრული
მჴსნელად
დაბადებულთა
შენთა
:
და
მეორედ
შობითა
Line of ed.: 14
მიიღეს
ჴელმწიფებაჲ
:
წყლისაგან
და
სულისა
:
ნაშობ
ღ̃თისა
წოდებისაჲ
:
და
მიიცვალნეს
:
წყლი\საგან
Line of ed.: 15
სოფლისა
:
სასოვებითა
აღდგომისაჲთა
:
საუკუნეთა
ღ̃ო
:
და
განუსუენე
-:-
Line of ed.: 16
რაჲსა
გევნების
უვნებელო
:
ვ̃რ
უკუე
დაისაჯეჲ
:
ვ̃ა
კაცი
ნებსით
:
მსაჯულო
ცხოველთა
Line of ed.: 17
და
მკუდრთაჲ
:
ვ̃რ
გეუფლა
შენ
:
სიკუდილი
უკუდავებისა
მფლობელო
:
ვ̃რ
გერევიან
შ̃ნ :
Line of ed.: 18
სამსჭუალნი
და
ლახუარი
:
ანგელოზთა
ღ̃ო
:
ეტყოდა
ღ̃თისმშობელი
:
რ̃ჟ̃ს
ჰხედვიდა
:
ძესა
თჳსსა
Line of ed.: 19
ვნებულად
:
რ̃ნ
ივნო
მოკუდა
და
აღდგა
:
იხილე
უბიწოო
და
გიხაროდენ
-:-
შ̃ნ
თანა
დაემკჳდრა
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.