TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 111
Previous part

Part: XV  
Line of ed.: 23    + დსდებელნი წ̃დისა აღდგომისნივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ ბ̃ -:- მოსდრიკენ ქ̃ე ც̃ა -:-

Line of ed.: 24    
მოასწავა წინაჲსწარ : მოსე სახეჲ ვნებათა შენთაჲ ქ̃ც : რ̃ჟ̃ს სისხლითა მით : კრავისაჲ\თა
Line of ed.: 25    
საიდუმლოდ : ეგჳპტეს ოდესმე აღბეჭდნა პირმშონი : დაყენებად მომსრვე\ლისა :
Line of ed.: 26    
და განდავნად სიკუდილისა : რ̃იცა გამოჩნდა : სახედ ჭეშმარიტისა : კრავისა რ̃ი ჩ̃ნ\თჳს
Line of ed.: 27    
დაი̃კლ : უბიწოჲ ტარიგი ღ̃ი : და ჩ̃ნ მომწყდარნი განმაცხოველენ -:-

Line of ed.: 28    
დამსჭუალული ჯ̃ა ქ̃ე : მზემან გიხილა და ბნელად გარდაიქცა : რ̃ჟ̃ს გუერდი შენი.მჴს\ნელო
Line of ed.: 29    
განაღო მჴედარმან : ადამისა თხემისა : ადგილი მოირწყო სისხლითა მით : რ̃ი წყაროჲ\სა
Line of ed.: 30    
მდინარისაგან : აღმოგჳცენდა კურნებაჲ : პირველთა ბრალთა ჩ̃ნთაჲ : რ̃ლსა მცველ\ნი
Line of ed.: 31    
განგეწესნეს : დაცჳვს ვ̃ა მკუდარნი : და განიწირნეს ცხოვრებისაგან -:-

Line of ed.: 32    
ფ̃დ საშინელ იყო : სამარესა დადებაჲ შენი ოდეს : იოსეფ შეგმურვიდა : შენ მკუდართა სა\ხედ
Line of ed.: 33    
რ̃ი : სურვილით ამბორს უყოფდა ჴორცთა მათ შენთა მჴსნელო : რ̃ნ ჯოჯოხეთს
Line of ed.: 34    
შინა : ურჩებით : შეწყდომილი იჴსნენ.აღდგომითა შენითა : და ადიდენ შენთანა : რ̃ნი ადი\დებენ
Line of ed.: 35    
ღ̃თეებასა სენსა : და შიშით თ̃ყ̃ნისცემენ : აღდგომასა შენსა წმიდასა -:-

Line of ed.: 36    
წადიერად მოსრულნი : დედანი ნელსაცხებლითა შემურვად : ლმობიერად ცრემლითა გიხი\ლვს
Line of ed.: 37    
რაჲ შენ აღდგომილი : თავყუანისგცეს სიშით : და აღვსებულნი მადლითა : მოციქ̃ლთა
Line of ed.: 38    
ახარებდეს : ნ̃თლითა განბრწყინვებულსა აღდგომასა შ̃ა დღეს : ვ̃დ აღდგომილ არს :
Line of ed.: 39    
მთ̃ვრი შესუენებულთაჲ ქ̃ც : წინა გიძღჳს გლ̃ლს : თჳსთა ს̃ყ̃რელთა მოწაფეთა -:-

Line of ed.: 40    
ძლიერად შესლვაჲ შენი : ვერ დაითმინა : ჯოჯოხეთმან ქ̃ც : რ̃ჟ̃ს ჴელმწიფედ : შემუსრ\ვად
Page of ed.: 387   Line of ed.: 1    
მისა მიხუედ : ა̃დ ვ̃ა ცჳლი რაჲ მოუძღურდა წ̃ე ცე̃ცხლსა : ღთეებისა შენისასა : და ვ̃ა
Line of ed.: 2    
ბრძმეთმან დაწუა : რ̃ჟ̃ს წარმოსტყუენე შენ : და გამოხუედ ს̃ფლ̃ვით : მცველნი ზარტეხილ
Line of ed.: 3    
იქმნეს და დედანი : სულიერად იხარებდეს აღდგომასა შენსა ქ̃ც -:-

Line of ed.: 4    
ღ̃თისა სიბრძნეო ქ̃ც : თანამფლობელო ორთა მათ ცხოველთა : გამოხუედ დაუსაბამოჲსაგან
Line of ed.: 5    
მამისა : და არაჲ დააკლდი სუფევასა წიაღთაგან საღმრთოთა მჴსნელო : და აღასრულე ყ̃ი :
Line of ed.: 6    
ნებავ მომავლინებელისაჲ : იშევ ჴორცითა ჯუარსეცუ : დაეფალ და ასდეგი : აჰმაღლდი ზე\ცად
Line of ed.: 7    
ზეცისა მეუფეო : დაშჯედ მარჯუენით მამისა : რ̃ლისაგან არაჲ განეშოვრე
Line of ed.: 8    
რ̃ლისა გიპყრიეს : დასაბამი და აღსასრული ჟამთაჲ : და ჴელმწიფებითა : გიპყრიან საუ\კუნენი :
Line of ed.: 9    
შენ მხოლომან უწყი : უძლურებაჲ ბუნებისა ჩ̃ნისაჲ : საუნჯეო სიბრძნი\საო :
Line of ed.: 10    
ქ̃ე მამისა სიბრძნეო : ამისთჳს გევედრებით : ქმნულნი ჴელთა შენთანი : განუსუე\ნე
Line of ed.: 11    
სულთა მიცვალებულთა : ყ̃ლთა ნათელღებულთა : და ღირს ყვენ ზეცისა სუფევასა -:-

Line of ed.: 12    
მგლოვარეჲ ღ̃თის მშობელი : აღივსო ს̃ღთოჲთა სიხარულითა : რ̃ჟ̃ს იხილა დღეს : ძეჲ თჳ\სი
Line of ed.: 13    
მხოლოდ შობილი : აღდგომილი მკუდრეთით : ღ̃ი ძალთაჲ ძლიერი და ველმწიფეჲ : რ̃იცა
Line of ed.: 14    
ჯუარსეცუა : ჴორცითა დაეფლა და აღდგა მკუდრეთით : ამან ჯუარსცუმულმან
Line of ed.: 15    
მოკლა : მკლველი სულთაჲ მაცთური : ამან დაფლულმან აღადგინნა მკუდარნი : ამან
Line of ed.: 16    
აღდგომილმან მკუდრეთით : დასცა სიკუდილი და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 17    
გ̃ხ̃ნ ქალწული : ზღუდეო ჩ̃ნ მორწმუნეთა შენთაო : გიხაროდენ ღირსო შესავედრ̃ბლო
Line of ed.: 18    
ჩ̃ნო : რ̃ლისაგან იშვა : ქ̃ე მაცხოვარი ჩ̃ნ ყ̃ლთაჲ : გიხაროდენ კიდობანო : ძუელისა და
Line of ed.: 19    
ახლისა შჯულისა : საუნჯეო გიხაროდენ : ტაკუკო ოქროჲსაო : სავსეო მა\ნანაჲთა
Line of ed.: 20    
რ̃ლისა : მეოხებითა ყ̃ნი : გამოვიჴსნენით ცოდვათაგან -:-

Type: sx.  
         
ს̃ხნი მოიხილა ჩ -:-

Line of ed.: 21    
რაჲ არს საიდუმლოჲ ესე : შესაძრწუნებელი რ̃ი იხილვების : რ̃ პირველ ს̃კნეთა
Line of ed.: 22    
ღ̃ი განკაცნა უქცეველად ყ̃ლითურთვე : რ̃ი იგი არაჲ ნახატებად : შეირაცხა სწორ
Line of ed.: 23    
ღ̃თისა : ა̃დ ჴორცითა : დაფარაღ̃თეებისა სავსებაჲ და ჯ̃ა ზ̃ა : აღმაღლებულმან
Line of ed.: 24    
ლახურითა განხეთქა : ჴელით წერილი იგი : ცოდვისა მის ჩ̃ნისაჲ : აღმოგჳცენა წყაროჲ
Line of ed.: 25    
უხრწნელი : განწმედილი სულთა ჩუენთაჲ -:-

Line of ed.: 26    
რ̃ნ იგი ოდესმე : ხისა გამოჲსხილვითამოისთულთ ნ̃ყფი : სიმწარისაჲ უჟამოდ გულისთქუ\მითა
Line of ed.: 27    
მით : ღ̃თყოფისაჲთა მანვე დღეს ჯ̃ა ზ̃ა : დამოკიდებულად იხილა ღ̃ი : და მიიღო სრულ̃ბით :
Line of ed.: 28    
საწადელი თჳსი : რ̃ი შეეზ̃ვა ბნ̃ბსა ღ̃თეებისასა : და მისთანა აღდგომილმან ჭამა დღეს : გოლი
Line of ed.: 29    
თაფლი რ̃ლითა : გ̃ნ̃ქრვა სიმწარჱ პირველი და ესრეთ ღ̃ღდყო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 30    
ძელსა დამოკიდებულმან : ჴორცითა დაიძინე ვ̃ა მოკუდავმან : ა̃დ ჴელმწიფებით ჴმა
Line of ed.: 31    
ჰყავ მამაო : ჴელითა შენითა შევჰვედრებ სულსა ჩემსა : მ̃შ̃ნ მოაკუდინე სიკ̃დლი მჴსნელო
Line of ed.: 32    
და გ̃ნთ̃ვისუფლე : ნაშობითურთ ადამ : და ყ̃ლნი სკ̃ნითგან დაძინებულნი სულნი : რ̃ჟ̃ს
Line of ed.: 33    
ღ̃თეებისა ჴელმწიფებითა : მიხუედ საპყრობილესა : სულთა შემაწყუდეველსა : და შენ\თანა
Line of ed.: 34    
აღადგინენ ყ̃ლნი : ვ̃ა კაცთ ხარ -:-

Line of ed.: 35    
ორნი იგი დაფარულად : მწ̃ფენი მჴსნელო დაფარვად ჴორცთა შენთა : მოვიდეს დღეს იოსე
Line of ed.: 36    
და ნიკოდემოს : და შიშით გარდამოჴსნეს ძელისაგან : რ̃იცა ნაბსით ჯ̃რს ეცუ ჴორცითა
Line of ed.: 37    
და ტილოსა წ̃სა : შეგხჳს ვ̃ა : მკუდარნი სულნელთა თანა წესისაებრ ჰურიათაჲსა : და
Line of ed.: 38    
საფლავსა დაგდვეს ა̃დ : ასდეგ ჴელმწიფებით ვ̃ა : ეტყოდე მოწაფეთა : მიხილოთ
Line of ed.: 39    
გალილეას აღდგომილი : და ჩემთანა იხარებდეთ -:-

Line of ed.: 40    
განიყვანენ რაჲ მაც̃ხრ : მოწაფენი შენნი ვ̃ე ბეთანიადმდე : აღიპყრენ ჴელნი ზეცად
Page of ed.: 388   Line of ed.: 1    
მიმართ და აკურთხენ : აჰმაღლდი მამისა თუალთაგან მათთა : მ̃ფე და ღრუბელმანშეგიწ\ყნარა
Line of ed.: 2    
შენ : ხ̃ რ̃ჟ̃ს განუყვენ ცეცხლისა ენანი სიონს მსხდომარეთა ცად გამოაჩინენ და მიუთხ\რეს :
Line of ed.: 3    
წარმართთა ერსა დ̃ბჲ სამებისაჲ : და განდევნეს საცთური : კერპთაჲ და გუასწავეს
Line of ed.: 4    
ჩ̃ნ : თავყუანისცემად შენდა ყ̃ლთა ღ̃თისა : რ̃ნიცა მაცხოვნენ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 5    
ღ̃თისა მამისა სიბრძნეო : შენ უწყი რიცხჳ დღეთა და ჟამთა ჩ̃ნთაჲ : რ̃ნიცა ჴელითა მაგით ს̃ღთოჲთა
Line of ed.: 6    
დაგუბადენ მიწისაგან ხატად შ̃ა : და არარაჲსაგან მომიყვანენ არსებად : და შემმოსე ს̃ხრ
Line of ed.: 7    
სამოსელი იგი : უხრწნელებისაჲ და მადიდე უკუდავებითა : ხ̃ მე ურჩებითა დამესაჯა : ხრწ\ნილებაჲ
Line of ed.: 8    
და სიკუდილი : ა̃დ შენ უკ̃დვო : რ̃ჟ̃ს იხილე გემოჲ სიკ̃დლისაჲ : უკუდავ ჰყევმ̃კდ̃ვი მჴს̃ლო -:-

Line of ed.: 9    
ოჳმეტესად კურთხ̃ლხარ : დედათა შ̃ს შენ ცათა უზეშთაესო : ქ̃ლწ̃ლო რ̃ შენგან შობილმან
Line of ed.: 10    
ღ̃ნ : ჯ̃ითა მოკლა სიკუდილი და მკუდარნი : ღ̃თეებრ აღადგინნა აღდგა რაჲ ს̃ფლვით : და
Line of ed.: 11    
სუფევად ღირსყვნა : რ̃ შენ მიერ : მოვიღეთ პირველი იგი უხრწნ̃ლბჲ ამისთჳსცა : ზ̃ცისა
Line of ed.: 12    
ძალთა თანა გადიდებთ : გ̃ხ̃ნ მიზეზო : კაცთა ცხოვრებისაო : რ̃ნ აღჰჴოცე წყევაჲ პირველი :
Line of ed.: 13    
-:- იოვ̃ე -:- და მოგუანიჭე კურთხევაჲ -:- გ̃ხ̃ნ ღ̃თის მშობელო : გიღა -:- ოგ̃ლბსა -:- ბუნებაჲ წყლისა მ -:-

Line of ed.: 14    
+ ბუნებაჲ ადამეანთაჲ დაცემული : შეიმოსე სახიერო : საშოსა შინა ქ̃ლისასა : და განხრწნილ\სა
Line of ed.: 15    
მას შეჰმოსე უჴრწნელებაჲ ღ̃თეებრი და შენთანა აღმ̃ღლე ზ̃ცად : და სუფევად ღირს ჰყ̃ვ მ̃მისა თ̃ა -:-

Line of ed.: 16    
სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ შეუხებელი : ბუნებით დამდბლი : განკაცნა უქცეველად ა̃დ : არაჲ და\აკლდა
Line of ed.: 17    
მ̃მისა თანა ჴელმწიფებასა : და კაც არს და ღ̃თ ჭეშმარიტ : მხოლოჲ ორითა მით ბუნებითა -:-

Line of ed.: 18    
ინება ჩ̃ნთჳს ვნებაჲ ვნებულთა მით : რ̃ი ჩ̃ნგან მიიღო : უხრწნელმან და შეუხებელმან : აღ\მაღლდა
Line of ed.: 19    
ძელსა ზ̃ა რ̃ა სიმწარჱ ხისაჲ მის : ტკბილად შეცვ̃ლოს და ნ̃ყ̃ფი : უკ̃დავებისაჲ კ̃ცთა მოჰ̃მდლოს -:-

Line of ed.: 20    
იგივე სიტყუაჲ მამისა თანა ღ̃ი : ჴორცითა დაემორჩილა : სიკუდილსა ხ̃ აღდგა ღ̃თეებისა ჴელ\მწიფებითა
Line of ed.: 21    
და ზეშთა აღამაღლა ბუნებაჲ ჩ̃ნი შ̃ს მამისა : და სულისა ღირსყო სუფევად -:-

Line of ed.: 22    
+ ოჳსხეულოთა განწყო -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლისა -:- ს̃ღთოჲ გუერდი შენი ქ̃ჱ : რ̃ჟ̃ს
Line of ed.: 23    
განაღო მჴედარმან : ლახურითა ღ̃თისა სიტყო : მთასა ზ̃ა გოლგოთას : დაბადებულთა ჴსნი\სათჳს :
Line of ed.: 24    
გარდამოჴსნეს წუეთნი ცხოველნი : მიზეზნი ცხოვრებისანი : მაშინ შეიბრნეს სოფლი\სა
Line of ed.: 25    
საფუძველნი : და დაბნელდეს სამყაროჲსა მნათობნი : ზარგანჴდილ იქმნნეს იჴორცონი :
Line of ed.: 26    
და დაიფარნეს პირნი მათნი : საშინელისა მისგან სახილავისა -:-

Line of ed.: 27    
ს̃ღთოჲ გუამი შენი მჴსნელო : რ̃ჟ̃ს შემურნა იოსეფ : და დადვა ახალსა ს̃ფლ̃ვსა : ცხოვრები\სა
Line of ed.: 28    
საუნჯესა : ჰგოდებდეს უშჯულონი იგი : მღდელთ მოძღუარნი დაფარვასა : შენსა სა\მარესა
Line of ed.: 29    
დადებითა : მაშინ ნუგეშინისცემანი საღმრთონი : ახარებდეს გულსა მგლოვარე\თასა :
Line of ed.: 30    
შთასლვითა შ̃ითა ჯოჯოხეთს : შეძრწუნდა მთ̃ვრი ბნ̃ლისაჲ : ს̃შნლისა მისგ̃ნ მცხინვ̃რებისა -:-

Line of ed.: 31    
საღთოჲ საკუმეველი მჴსნელო : რ̃ჟ̃ს მომზადეს დედათა : განთიად ერთ შაბათსა მას : აღ\ძრულნი
Line of ed.: 32    
ს̃ღთოჲთა მით : სურვილითა სრბით მოიწინეს : შემურვად უხრწნელთა ჴო\რცითა
Line of ed.: 33    
შენთა : მდებარეთა ს̃ფლ̃ვსა შინა : მაშინ ანგელოზი ნათლისაჲ გამოუჩნდა : და
Line of ed.: 34    
უღაღადა მათ გიხაროდენი : ევაჲს მწუხარებისა დამჴსნელი : ხ̃ მცველნი იგი დაცჳვეს
Line of ed.: 35    
საშინელისა მისგან : ანგელოზისა -:- ს̃ღთოჲ განჴორ -:-

Type: gandzl.  
         
გ̃ნძლისა -:- მფარველი ხარ უძ -:-

Line of ed.: 36    
+ ჰრცხუენოდენ ნისტორს კრებულითურთ მისით : რ̃ არათქუეს მახარებელთა ვ̃დ : ღ̃ი სრული
Line of ed.: 37    
შეეყო სრულსა კაცსა ა̃დ : განკაცნა ქ̃ლწ̃ლისა საშოსა და იშვა : ვ̃ა კაცი : ყ̃ლითურთ თჳნიერ̃ად ცოდვისა -:-

Line of ed.: 38    
სიტყ̃ჲ ჴორციელ ქმნ̃ლი დაემკჳ̃დრა : ჩ̃ნ შ̃ს ვ̃ა თქ̃ა მ̃ხრებელმან ხ̃ : არაჲთუ ჴორც იქმნა რ̃ უქ\ცეველ
Line of ed.: 39    
არს : ა̃დ ღ̃თარს იგი ჴორცითა და ქ̃ე ორითა : მით ბნ̃ბითა : ვნებ̃ლითა და უვნ̃ბლითა -:-

Line of ed.: 40    
ოჳკუდავ არს ღ̃თეებისა ბნ̃ბჲ ხ̃ : თჳსად შეირაცხს სიკუდილსა მას ჴორცთა თჳსთასა : რ̃ლითა
Page of ed.: 389   Line of ed.: 1    
დაჴსნა სიკუდილი და აღდგომითა : იმნა პირმშო ყ̃ლთა შესუნებულთა მ̃წყ̃ლე\ბით :
Line of ed.: 2    
ვ̃ა იგი გჳქადაგა ჩ̃ნ მოციქულმან -:- მზისა უბრწ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სა წინაჲსწარ ეს -:- +

Line of ed.: 3    
კაცისა მიერ სუფევდა სიკუდილი ამისთჳსცა კაც იქმნა : მხოლოდ შობილი ძეჲ ღ̃ჲ და მოვიდა
Line of ed.: 4    
სოფლად : უვნებელმან ივნო ჴორც̃თა რ̃ა იჴსნას მსგავსი მსგავსებითა : და ახაროს მოკუდავთა
Line of ed.: 5    
მათ უკუდავებაჲ : სიკუდილით და ქუესკნელით აღმოწოდებაჲ : მკუდართაჲ აღდგომითა ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 6    
სიკუდილითა მით ჴორცთა თჳსთაჲთა მჴსნელმან მოკლა სიკუდილი და დაფლვითა : დააცალიერ\ნა
Line of ed.: 7    
ს̃ფლ̃ვნი და განაქარვა : ხრწნილებაჲ ხ̃ აღდგომითა შემუსრა ჯოჯოხეთისა ძალი : და ადამ
Line of ed.: 8    
აღმოიყვანა და მისთანა : წ̃თა გუამნი და მამისა : წარუდგინა განახლებული ვ̃ა ღ̃თარს -:-

Line of ed.: 9    
მიუწდომელ არს ჩ̃ნგან სიბრძნეჲ შენი ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო რ̃ : ბუნებით უვნებელო შეეყავ რაჲ
Line of ed.: 10    
მოკუდავსა : მიწისაგან შეჰმოსე უხრწნელი შეუნიერებაჲ : აღრაჲსდეგ მკუდრეთით ძლე\ვით
Line of ed.: 11    
დაინთქ სიკუდილი : ვ̃ა თქუა წნწ̃ყლმან არა ვსცე : წ̃სა ჩემსა ხილვად განსახრწნელი -:-

Line of ed.: 12    
სანატრელ ხარ დე -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მიგნსა -:- ცხოვრებაჲ ხარ და -:- მიიხუნა ჴორცნი ბუნებისაგან :
Line of ed.: 13    
ჩ̃ნისა და გუეზიარნა ჩ̃ნ : თავადი ჴორცითა : და სისხლითაძედ მოგუეცა რ̃ : ქ̃ლწლი ბუნებით
Line of ed.: 14    
არს ადამის ასულ : რ̃ლისა შობითა განქარდა ყუედრებისა იგი წყ̃ვაჲ : და მ̃გმადლა ჩ̃ნ დღ̃ს მრწ̃ნთა კ̃ხ̃ვაჲ ს̃კ̃ნოჲ -:-

Line of ed.: 15    
მზემან რაჲ გიხილა შემოქმედი : ვნებულთა და ჯუარსცუმულთა შინა : საუფლოთა ჴო\რცთა :
Line of ed.: 16    
დაიფარა ბრწყინვ̃ლბაჲ რ̃ : ღ̃ი უვნებელი დამოეკიდე ძელსა : რ̃ა ჩ̃ნ წარმართთა მო\ვისთულოთ
Line of ed.: 17    
ძელისაგან : ნაყოფი უკუდავებისაჲ : და მონებისაგან თავისუფლებაჲ -:-

Line of ed.: 18    
დაღაცათუ ღ̃ი დაემსჭუალა : ნებსით ჴორცითა ჯ̃ა ზ̃ა : ვ̃ა რაჲ კაცი : არაჲ ძლიერებასა
Line of ed.: 19    
ღ̃თეებისასა : ერეოდეს სამსჭუალნი : რ̃ ჴორცი ღ̃ჲ ჭეშმარიტად ივნებოდა რ̃ლსაცა : ში\ნა
Line of ed.: 20    
დამკჳდრებულ არს : ყ̃ლითურთ სავსებაჲ ღ̃თეებისაჲ -:-

Line of ed.: 21    
აღდგა ს̃ფლ̃ვით მ̃ცხ̃რი : შეჰმოსა უხრწნელი შეუნიერებაჲ : ჴორცითა მათ განხრწნადთა :
Line of ed.: 22    
რ̃ დიდად შუენიერად აღადგინა : ტაძარი ჴორცთა თჳსთაჲ დღეს : და არაჲ დაუტევა სუ\ლი
Line of ed.: 23    
თჳსი ჯოჯოხეთს არცაღა სცა : წ̃სა თჳსსა ხილვად : განსახრწნელი ვ̃ა თქ̃ა პ̃რვლ : რ̃ი მა -:-

Type: ghagh.  
Line of ed.: 24    
ღ̃ღტყ̃ვსა ღაღადებასა მო -:- ჯერ იყო ესრეთ : შემოსად მოკუდავისა მის უკუდავებაჲ +

Line of ed.: 25    
ამისთჳს პირველად შეიმოსა იგი უკუდავმან : ყ̃ლითურთ და იხილა მან ყ̃ლთათჳს გემოჲ სი\კუდილისაჲ
Line of ed.: 26    
რ̃ა განა : ღმრთოს ადამ პირველ განხრწნილი : და მამასა წარუდგინოს -:-

Line of ed.: 27    
ქ̃ნ ჩ̃ნთჳს : ივნო რაჲ ჴორცითა არაჲთუ სიკუდილი ეუფლა : უკუდავსა მას ა̃დ უკუდავ
Line of ed.: 28    
მან მან : განაქარვა სიკუდილი და : მოკუდავი ესე უკუდავსა შეერთებითა განაღმრთო :
Line of ed.: 29    
და ზეცად აღამაღლა დღეს : სუფევად უკუნისამდე -:-

Line of ed.: 30    
სამარესა რაჲ : ნებსით დაიდვა ჴორცითა ღ̃ი შეუწერელი : დაიჴსნა სიკუდილი და დაეყენა
Line of ed.: 31    
ხრწნილებაჲ დაფლვითა : ხორცთა მისთაჲთა და პირველი ნაყოფი აღდგომისაჲ : გუახარა
Line of ed.: 32    
ჩ̃ნ პირმშომან მან : შესუენებულთამან მჴსნელმან -:- ცათა უვრ -:-

Type: kurtx.  
         
კ̃ხრ̃სსა ოჳზესთაეშსსა -:- +

Line of ed.: 33    
შეიმოსნა რაჲ ჴორცნი განჴრწნადნი : ქ̃ლწლისაგან წ̃ისა : უხრწნელმან და შეუხებელმან :
Line of ed.: 34    
მორჩილ იქმნა ვ̃ე სიკუდიდმდე : თავადი სიკუდილითა : ჯ̃თა რ̃ლითა მოკლა მტერი : სულთა
Line of ed.: 35    
მომსვრელი და ზეჲ აღამაღლა : ბუნებაჲ ჩ̃ნი ღ̃ი მამათა ჩ̃ნთამან -:-

Line of ed.: 36    
სიქადული არს ჯ̃ი შენი : ქ̃ც სიტყუაო ღ̃თისაო : და სასო ჩ̃ნ განწირულთათჳს : ცხოველსმყო\ფელი
Line of ed.: 37    
ვნებაჲ შენი : და აღმადგინებელ მკუდართა : საუკუნითგან დაძინებულთა მათ : საში\ნელი
Line of ed.: 38    
დაფლვაჲ და აღდგომაჲ შ̃ი : რ̃ლითა სიკუდილი მოჰკალ და მაცხოვნენ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 39    
აღდგა რაჲ ს̃ფლ̃ვით უძლეველი : ბრძოლასა ქ̃ც მეუფჱ : თანა აღადგინა ძლეული : და დაც̃მლი
Line of ed.: 40    
ბნ̃ბაჲ მ̃წისა ნ̃თ̃ს̃ვთაჲ და შეჰმოსა პირველი იხრწნელ̃ბაჲ : ღ̃ნ მამათა ჩ̃ნთამან რ̃ლსა უფროჲსად
Page of ed.: 390   Line of ed.: 1    
აღგამაღლებთ უკ̃ე -:- აღვიარებთ მამისა -:-

Type: akurtx.  
         
აკ̃ხვდსა -:- შემზადებაჲ სახიობათაჲ : და -:-

Line of ed.: 2    
+ რ̃ არღა იყო დიდებულ : ბუნებაჲ იგი ჴორცითაჲ : ამისთჳსცა ღაღადებდა : მჴსნელი ჟამსა ვნე\ბისა
Line of ed.: 3    
თჳსასა : აწ მოიწია : ჟამი რ̃ლითა : ადიდოს ღ̃ი : რ̃ დიდებად თჳსა უწოდა ვნებათა : რ̃ლი\თაცა
Line of ed.: 4    
შეჰმოსა უხრწნელებისა სამოსელი ადამის შიშულობასა : განშიშულდა რაჲ ჴორცითა
Line of ed.: 5    
ჯ̃ა ზ̃ა რ̃ლსა იგი შეუმოსეს : ნათელი სამოსელად პირველ საუკუნეთა ღ̃ა -:-

Line of ed.: 6    
განსძარცუე შენ მთავარი იგი : ამის სულისაჲ და განაქიქჱ დღეს : სახიერო და საჩუენე\ბელ
Line of ed.: 7    
ჰქმენ იგი ყ̃ლითა : რ̃ჟ̃ს შიშუელი : ჯუარსეცუ ჴორცითა : მოსძარცუე ადამს : წყევლი\სა
Line of ed.: 8    
სამოსელი და განჰბანე უხრწნელით : გუერდით შენით წყაროჲთა მით განმც̃ხვლ̃ბლითა
Line of ed.: 9    
სისხლისა და წყლისაჲთა : რ̃ლითაცა აღ̃ვსე სულთა ჩ̃ნთა წყურილი სხ̃რბით : და მ̃გ̃ნ̃ჭე მჴსნელო ს̃სმ̃ლი უკდ̃ვ̃ბისაჲ -:-

Line of ed.: 10    
მნათობთა შეიმოსეს ბნელი : შთაჴდა რაჲ ქუესკნელად სიმართლისა მზეჲ : კლდენი განსთქდეს :
Line of ed.: 11    
და ს̃ფლ̃ვი აღეხუნეს რ̃ჟ̃ს მიხუედ : საპყრობილესა : გამოჴსნად სულტა : საუკუნიტგან :
Line of ed.: 12    
შეყენებულთა ჴელსა შინა სიკუდილისასა : მ̃შ̃ნ განთავისუფლდა ადამი რ̃ განჴსნენ
Line of ed.: 13    
შენ კრულნი სახიერებით : აღდგეს სამარეთაგან წ̃თა გუამნი და აქებდეს ცხოველს მყო\ფელსა :
Line of ed.: 14    
მესამესა დღესა აღდგომასა შ̃ა ქ̃ჱ -:- არსებასა ღ -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბთსა : ოჳფროჲს ბუ -:-

Line of ed.: 15    
+ ზეშთა ციკუდილისა : და ხრწნილებისა არს ყ̃ლითურთ : მხოლოდ შობილიღ̃თისა სიტყ̃აჲ და̃საბამოჲ.რა\მეთუ :
Line of ed.: 16    
ცხოველ არს იგი შანთსა მას : ბნ̃ბითა : აუგებელსა მადლით : გ̃ნღმრთო იგი : და მამასა წარუდგინა -:-

Line of ed.: 17    
განკაცებულმან ჩ̃ნთჳს : ქ̃ლწულისაგან ღ̃თისა სიტყუამან : ჯ̃რსცუმითა თჳსითა დაიჴსნა სიკუ\დილისა
Line of ed.: 18    
სიმტკიცეჲ : რამეთუ : უვნებელმან რაჲ : ნებსით ივნე ჴორცითა : უხრწნელ̃ბაჲმოგუ\მადლა
Line of ed.: 19    
ჩ̃ნ დაფლ̃ვითა : გ̃ლსა ქ̃ყანისასა სამდღეჲ და სამღამეჲ : ამისთჳსცა : თავყუანის ვსცემთ
Line of ed.: 20    
ვნებ̃ლსა : და ვადიდებთ დღეს აღდგომილსა : რ̃ნიცა მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 21    
ქ̃ნ მიიხუნა : ჴორცნი წ̃ნი და უცოდველნი : ხ̃ არაჲ განთ̃ვისუფლ̃ბ̃ლნი წესისაგან : ჴორცთაჲსა :
Line of ed.: 22    
რ̃კაც არს : უქცეველ ყ̃ლითურთვე : და ღ̃თ გამ̃კლველ ერთი ქ̃ც : რ̃იცა მოკუდა ჴორცითა და
Line of ed.: 23    
აღდგა : ღ̃თეებითა : და თანა აღნადგინა : და მარჯ̃ნით მ̃მისა დამსხნა : სუ̃ვდ მ̃ღ̃ლითა შინა -:-

Line of ed.: 24    
ამიერითგან აწ : გან̃ხლდი ადამ აჰა ესერა : დაისხნეს მტერნი იგი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა : და ევა :
Line of ed.: 25    
დათრგ̃ნე თავი : გუელისა ბოროტისაჲ : შობილი შენგან მეორეჲ ადამ : მარჯ̃ნით მ̃მისა და ჯდა მა\ღალთა
Line of ed.: 26    
შინა : რ̃ნიცა : აღმ̃ღლა ბნ̃ბაჲ : კაცთაჲ და იზიარა იგი : სუფევად მამისა თანა -:-

Line of ed.: 27    
გ̃ხ̃ნ ღირსო : ცათა უზესთაეშო ქ̃ლწ̃ლო : რ̃ შენგან განკაცებულმან ღ̃თისა სიტყ̃მან : ჯუარითა :
Line of ed.: 28    
თჳსითა მოკლა : მკლველი სულთაჲ მ̃ც̃ორი : და გუახარა მორწმუნეთა აღდგომაჲ : და აღდ\გომასა
Line of ed.: 29    
შეაერთა უხრწნელებაჲ : ამისთჳსცა : ღ̃თის მშობლად აღგიარებთ : და მიზეზად კეთილ\თა
Line of ed.: 30    
გიცნობთ : და მჴსნელად სულთა ჩ̃ნთათჳს -:- სიტყ̃მნ საღ -:- აქებდთსა : სიტყ̃ო მ̃მისო ქ̃ჱ

Line of ed.: 31    
+ აჰმ̃ღლდი ჯ̃ა ზ̃ა ქ̃ჱ : ბუნებითა ჴორცთაჲთა : ვ̃ა კაცი ჩნ̃თჳს : შ̃ს ორთა ძჳრის მოქმედთა : და და\ბადებულნი :
Line of ed.: 32    
შიშისაგან ზარგანჴდილნი შეძრწუნდეს : ანგ̃ლ̃ზნი განკჳრდეს : ცანი მგლოვარჱ
Line of ed.: 33    
იქმნნეს : და მნათობნი დაბნელდეს : და კრეტსაბმელი გ̃ნ̃პო : კიდენი შ̃შთ გ̃ნსქდეს : ხ̃ ჩ̃ნ ჯ̃რსცუ\მულსა
Line of ed.: 34    
გიღაღადებთ : საუკუნეთა ღ̃ო შეგჳწყალენ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 35    
ოჳწინარეს საუკუნეთა : მამისა მ̃რ შობილი : სიტ̃აჲ ღ̃ჲ განკაცენ : ქ̃ლწ̃ლისაგან ქ̃ე ღ̃ო : და
Line of ed.: 36    
თავსიდევ ვნებაჲ : ჴორცითა ჯ̃ა ზ̃ა რ̃ა დაჰჴსნე პირველი იგი წყევაჲ : ურჩებით მოგე\ბული :
Line of ed.: 37    
და მიჰმადლო კურთხევაჲ : ბნ̃ისა კცბრივსა : ამისთჳსვ̃ქებთ : შენ მ̃რ გამოჴსნილნი :
Line of ed.: 38    
ჯ̃რსცუმასა და დაფლვასა შენსა : და თ̃ყნის ვსცემთ მჴსნელო : აღდგომასა შენსა -:-

Line of ed.: 39    
იხარებენ დღეს ცათა ძალნი : და ქ̃ყანაჲ განშუენდების : რ̃ ყო სიმტკიცეჲ : მკლავითა თჳსთა ძლიერმან
Page of ed.: 391   Line of ed.: 1    
და დათრგუნა მძლავრი : სიკუდილი სიკუდილითა თჳსითა დღეს : და იქმნა იგი მირმშო : შეუე\ნებულთა
Line of ed.: 2    
რ̃ჟ̃ს : აღმოსრწყინდა ს̃ფლ̃ვით და მისთანა აღადგინნა : საუკუნითგან : შეწყდუდო\მილნი :
Line of ed.: 3    
გუამნი : და მენელსაცხებლეთა ეტოდა : ახარეთ მოციქულთა აღდგომაჲ ჩემი -:-

Line of ed.: 4    
ლოდისაგან დაბეჭდულისა : და მტილისა დაჴშულისა : აღმოგჳცენდა წყაროჲ : უხრწნელებისაჲ
Line of ed.: 5    
ს̃ფლ̃ვით ქ̃ე : რ̃ლსა დაჰბეჭდეს : კრებულმან ჰურიათამან დასითურთ : ს̃ღთოსა მას ს̃ფლ̃ვსა :
Line of ed.: 6    
რ̃ლისა გარემოჲსდეგ : ზეცისა მჴედრობანი : და დედათა მიმართ ჴმობდეს : რაჲსა ეძიებთ : მენელ\საცხებლენო :
Line of ed.: 7    
ცხოველსა მკუდართა თანა : რ̃ა აღდგომილ არს ს̃ფლ̃ვით : ყ̃ლთა მჴსნელი -:-

Line of ed.: 8    
ვ̃რ დიდ არს მიუწდომელ : განგებაჲ საიდუმლოთაჲ : რ̃ლნი აღასრულენ : მჴსნელო შ̃ს მოწა\ფეთა
Line of ed.: 9    
შენთა : აუწყე მათ ვნებაჲ : და კუალად განეცხადე აღდგომილი : და აღმავალი ზ̃ცდ
Line of ed.: 10    
მამისა ვინაჲ იგი : არცაღა განეშოვრე : მარჯუენით მისა ჯდომასა : და უბრძანე მათ : დას\ხდომაჲ
Line of ed.: 11    
ქ̃ლქსა : იჱ̃მს რ̃ა შთაიცუან : ძალი სულისაჲ მაღლით.შენ მიერ მჴსნელო -:-

Line of ed.: 12    
ნათელო ჭეშმარიტო ქ̃ე : ნ̃თლითა ღ̃თეებისაჲთა ;ნ̃თელღებულთა სულნი : მორწმუნეთანი გა\ნანათლენი :
Line of ed.: 13    
რ̃ლითაცა გიცნეს : მოსრული მჴსნელად დაბადებულთა შენთა : და მეორედ შობითა
Line of ed.: 14    
მიიღეს ჴელმწიფებაჲ : წყლისაგან და სულისა : ნაშობ ღ̃თისა წოდებისაჲ : და მიიცვალნეს : წყლი\საგან
Line of ed.: 15    
სოფლისა : სასოვებითა აღდგომისაჲთა : საუკუნეთა ღ̃ო : და განუსუენე -:-

Line of ed.: 16    
რაჲსა გევნების უვნებელო : ვ̃რ უკუე დაისაჯეჲ : ვ̃ა კაცი ნებსით : მსაჯულო ცხოველთა
Line of ed.: 17    
და მკუდრთაჲ : ვ̃რ გეუფლა შენ : სიკუდილი უკუდავებისა მფლობელო : ვ̃რ გერევიან შ̃ნ :
Line of ed.: 18    
სამსჭუალნი და ლახუარი : ანგელოზთა ღ̃ო : ეტყოდა ღ̃თისმშობელი : რ̃ჟ̃ს ჰხედვიდა : ძესა თჳსსა
Line of ed.: 19    
ვნებულად : რ̃ნ ივნო მოკუდა და აღდგა : იხილე უბიწოო და გიხაროდენ -:- შ̃ნ თანა დაემკჳდრა -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.