TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 112
Previous part

Part: XVI  
Line of ed.: 20    + დ̃სდებელნი წდისა აღდგომისნივე ქართოჳლნი

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ ბ̃ -:- პირველითგან იყო -:-

Line of ed.: 21    
პირველივე აუწყა : უშჯულოთა ერსა შჯულის მდებელმან : მოსე ღ̃თის მხილველმან :
Line of ed.: 22    
უვნებელისა ვნებაჲ ჴორცითა : დაწერა შჯულსა შინა : მის მ̃რ მოცემულსა სინას : ვ̃დ ჰხე\დვიდეთ
Line of ed.: 23    
ცხოვრებასა თქ̃ნსა : ძელსა დამოკიდებულსა : ესე დღეს უვარყვეს ჰებრ̃ლითა : მის მ̃რ
Line of ed.: 24    
ჴსნილთა ეგჳპტით : დამსჭუალეს ჯ̃ა ზ̃ა : გოლგოთას შ̃ს ავაზაკთასა : ესე არს ძეჲ ღ̃ჲ : სი\ბრძნეჲ
Line of ed.: 25    
და ძალი მამისაჲ : შემოქმედი ყოველთა საუკუნეთაჲ -:-

Line of ed.: 26    
პირველვე ქადაგა : ცხოველსმყოფ̃ლი ვნებაჲ მჴსნელისაჲ : და დაფ̃ლვაჲ ჴორცითა : უჴორცოთა
Line of ed.: 27    
შემოქმედისაჲ : დ̃ვ̃თ მამათ მთ̃ვ̃რმან : იტყოდა რაჲ სიტყჳთა ოჲ̃თა : დამდვეს მე მღჳმესა ქუესკნ̃ლსა
Line of ed.: 28    
ბნელსა : და აჩრდილთა სიკ̃დლისათა : ესე არს თჳთ მნ̃ობი ნ̃თ̃ლი : უს̃ხ̃ლჲ დ̃ს̃ბ̃ოჲ : რ̃ნ განკუეთა :
Line of ed.: 29    
წყუდიადი ქუესკნელისა ბნ̃ლისაჲ : და მას შ̃ა მყოფნი : გ̃ნნ̃თლნა ვ̃ა ღ̃თ არს : ნ̃თლითა ღთ̃ბისა თჳსისაჲთა -:-

Line of ed.: 30    
პირველვე გუაუწყა : სიხ̃რლი ქე̃ს აღდგომისა : და გჳქადაგა ჩ̃ნ : ყოფადი უწინარეს ყოფისა :
Line of ed.: 31    
ესაია ღ̃თის მხილველმან : აჰა დღეს აღესრულა თქმ̃ლი მისი ;აწ აღდგა ო̃ი ვ̃ა თ̃ქა : აწ იდიდა
Line of ed.: 32    
აწ აღმაღლდა : აწ იხილეთ და გრცხუენოდენ უღ̃თონო.მღდელთ მოძღ̃რნოდა ფარისეველნო :
Line of ed.: 33    
ესე არს ი̃ჳ : ნაზარეველი მ̃ფ̃ჱ თქ̃ნი : რ̃ი ჯ̃რს აცჳთ : და მოჰკალთ უმშჯ̃ვროჲთა შჯითა : რ̃ი აღდგა მკ̃დრ̃თით ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 34    
პირველვე იტყოდა : იგავით წნწ̃ყნელი : უშჯ̃ლოთა ერმან : ზრახჳს ზრახვაჲ ბოროტი შენ ზ̃ა : ქ̃ე ღ̃თისა
Line of ed.: 35    
სიბრძნეო : ნადირებით მონადირეს სული შ̃ი : რ̃ი დასდევ აღვსებად მრავალთათჳს : ძელითა დაგსაჯეს
Line of ed.: 36    
მჴსნელო : და სიკუდიდ მიგცეს ღ̃ი უკუდავი : ა̃დ აწ აღდეგძლიერო უძლეველთა მით : ძალითა
Line of ed.: 37    
ღ̃თეებისაჲთა : დასცენ ურწმ̃ნ̃ნი : და განაბნიენ მტერნი შენნი : და შემკრიბენ წარმართნი მგალობლად შენდა -:-

Line of ed.: 38    
პირველივე ეტყოდე : საყ̃რელთა შენთა ღ̃თისა სიტყ̃ო : გეგულებოდა რაჲ : მოსლვად ცხოვრებისა მასვნე̃ბსა :
Line of ed.: 39    
ახარე ს̃ხრო : მწ̃ხ̃რებასა შინა სხ̃რლი : რ̃ჟ̃ს აღუთქუ მოვლინებად მათა მაღლით : ს̃ლი წ̃ჲ თანაარსი
Line of ed.: 40    
თანა მფლობელი დ̃ს̃ბ̃მოჲ : მრჩობლითა ნუგეშინისცემითა : დადღეს აღუსრ̃ლე : რ̃ჟ̃ს აჰმაღლდი ზ̃ც̃დ მჴსნელო :
Page of ed.: 392   Line of ed.: 1    
შეჰმოსე ქადაგთა : შენთა ძალი ს̃ღთოჲ ზეგარდმო : და მიუთხრეს წარმართთა ღ̃თეებაჲ შენი -:-

Line of ed.: 2    
პირველ მოწევნადმდე : დღისა მის შესაძრწუნებელისა მეორედ მოსლვისა : და ჟამისათჳს საშინელისა
Line of ed.: 3    
ვიღუაწოთ მ̃რწ̃ნენო : და სულთქუმით შეუვრდეთ მს̃ჯ̃ლსა მას : თუალთ უხუავსა ნუ და\მშჯი
Line of ed.: 4    
სახიერო : უღირსთა მონათა შენთა : რ̃ი დაგუბადენ მიწისაგან : და კლ̃დ მიგუაქციენ მიწად :
Line of ed.: 5    
ურჩებისა მისთჳს : ადამისასა ნ̃შ̃ბნი მისნი კლ̃დ წყ̃ლობაყავ : მ̃წყ̃ლეოდა გ̃ნს̃ნე მიცვალებულთა შ̃ნ წ̃ე
Line of ed.: 6    
პირველი პატიჟი : გლოვაჲ და მწუხარებაჲ ევაჲსი : უბიწომან სძალმან : ღ̃თის მშობელმან მ̃ე̃მ
Line of ed.: 7    
შეეცვალა : სიხარულად საუკუნოდ : და ცრემლთა ნაკადულითა აღჴოცა : ჴელით წერილი ურ\ჩებისა
Line of ed.: 8    
ბრალთაჲ : რ̃ჟ̃ს იგი მწუხარებით : ეგლოვდა ძესა თჳსსა ჯ̃რსცუმულსა : რ̃ნ ივნო და მო\კუდა
Line of ed.: 9    
ჴორცითა : ხ̃ ღ̃თეებისა : ჴელმწიფებითა აღდგა მკუდრეთით : გ̃ხ̃ნ ადამ : და ევა ნაშობით̃რ̃თ
Line of ed.: 10    
შენით : და მათთანა შენცა იშუებდი ღ̃თის მშობელო -:- გარდაჴდა მ̃ც -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- გერნი -:-

Line of ed.: 11    
+ განზრახვაჲ ჴსნისაჲ ჩ̃ნისაჲ : პირველ განსაზღვრებული : უსაზღვროჲთა სიბრძნითა : მამისა
Line of ed.: 12    
სიბრძნეო ქ̃ჱ : ცხადად აჩუენე : ანგელოზთა და კაცთა : რ̃ჟ̃ს ჴორცითა გიხილეს : ვერ სახილვე\ლი
Line of ed.: 13    
ღ̃ი : ზეცათა.და ქ̃ყნისათა : სულიერი შეაერთე მშჳნვიერსა : ზეცისაჲ შეეყავ ქ̃ყნისათა : მა\ღალი
Line of ed.: 14    
მდაბალსა : მდაბალთა აღმამაღლებელო : და მაღალთა მფლობელო ღ̃ო : უაღრჱსი ჟამთაჲ
Line of ed.: 15    
უჟამოჲ : დაემორჩილე ჟამთა : ბუნებისა წესთა სრბასა : უაღრეს ბუნებათა : შემოქმედი ბუ\ნებათაჲ :
Line of ed.: 16    
თჳთებაჲ ბუნებითი : არსებაჲ იზესთაეს სიმაღლეთა : აღმაღლებული : გიცანთ სხ̃რ
Line of ed.: 17    
შეურაცხის მყოფელად ცოდვისა : უცოდველთა ჴორცთა შემოსითა : ქალწულისა საშოსა :
Line of ed.: 18    
და თავყუანის ვსცემთ : ცხოველს მყოფელსა : განკაცებასა შენსა : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 19    
ერთი ქ̃ჱ : ძეჲ მხოლოდ შობილი : მხოლოჲსა მამისაჲ : უპირატჱსი საუკუნეთა : გამოჩნდა ქ̃ყა\ნასა :
Line of ed.: 20    
ორითა ბუნებითა : და ერთგზის შეიწირა მხოლოჲ მრავალთათჳს : სოფელი დააგო თავსა
Line of ed.: 21    
თჳსსა : და განდგომილნი დაამორჩილნა მამასა : რ̃ჟ̃ს თჳთ თავადი : ძეჲ დაემორჩილა : თანა სწორი
Line of ed.: 22    
და თანა მფლობელი : რ̃ლისა მოდრკების : ყ̃ი მუჴლი ზეცისა და ქ̃ყნისაჲ : ამან განწმედაჲ ცოდვა\თა
Line of ed.: 23    
ჩ̃ნთაჲ ყო : ვნებითა ჯ̃რსცუმითაჲთა : და განაქარვა : რ̃ლსა იგი მთავრობაჲ : აქუ\ნდა
Line of ed.: 24    
სიკუდილისაჲ : და უკუდავყო ბნ̃ბ̃ჲ მოკუდავი : ამას უღ̃ღდბთ : გამკ̃ლვლო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შ̃ა -:-

Line of ed.: 25    
რ̃ლთა გნებავს : ჯუარსცუმაჲ ჴორცითა ძესა თანა ღ̃თისასა : მოკუდინებითა ასოთაჲთა : და
Line of ed.: 26    
სარწმუნოვებით : მოლოდებად ნეტარსა მას სასოვებასა : რ̃ლთა გემოჲ : გიხილავს ნითა მათ
Line of ed.: 27    
ზეცისათა : და ძალი მერმეთა მათ : ყოფილთა კეთილთა საუკუნეთა : იხილეთ თუალითა : სულისაჲ\თა
Line of ed.: 28    
ქ̃ე ;რ̃ი იწამა ჰურიასტანს : პონტოელისა პილატეს ზეჲ : ივნო და ჯ̃რს ეცა გოლგოთას : და\ეფლა
Line of ed.: 29    
ახალსა : სამარესა ჴორცითა : ძუელი იგი დღეთაჲ : შეძრა ჯოჯოხეთი : შემუსრა ქუეს\კნელ :
Line of ed.: 30    
განაქარვა წყუდიადი ბნელი : და ბნელისა მყოფთა : გამოუბრწყინვა სღთოჲ ნა\თელი :
Line of ed.: 31    
ესე არს დამბადებელი : საუკუნითგან უცვალებელი : რ̃ი ასდეგ მკუდრეთით : და გუა\ცხოვნენ
Line of ed.: 32    
ჩ̃ნ : ცხოვრების მომცემელო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 33    
ნუ იქადი აწ : მძლავრო ბოროტო : რ̃ნ ოდესმე განირთს ბრჭალი შენი ჴელმწიფებით : დამონე\ბად
Line of ed.: 34    
ყ̃ლთა დაბადებულთა : და განაღე პირი : შთანთქმად ყ̃ლთა ადამეანთა : და ნაყოფი უ\ძღებებისა :
Line of ed.: 35    
შენჰისაჲ აღემატა : განდგომილო ღ̃თისაგან ცხოველისა : აწ გრცხუენოდენ მო\შურნეო
Line of ed.: 36    
ბელიარ : რ̃ შური იძია : შენმან მაღალმან : დაგცა დაცემისა წილ ჩემისა : ი̃ჳ უძლევე\ლმან :
Line of ed.: 37    
რ̃ რ̃ლისა : ურჩ ექმენ და განჰვარდი : იგი თავადი მორჩილ იქმნა ვ̃ე სიკუდიდმდე : მოგა\კუდინა
Line of ed.: 38    
სიკუდილითა : და მე აღმადგინა აღდგომითა : დაგანთქა სიღრმესა ბნელისასა : და მე
Line of ed.: 39    
ღირს მყო დაჯდომად : საყდარსა ნ̃თლით შემკულსა ბრწყინვალესა : ესე არს რ̃ი აღდგა : და აღმა\ღლდა
Line of ed.: 40    
ზ̃ა ყ̃ლთა ცატა : რ̃ა აღავსნეს ყ̃ნი : იგი მხოლოჲ არს თავ̃ყ̃ლისა მთ̃ვრობისა და ჴელმწიფებისა :
Page of ed.: 393   Line of ed.: 1    
ამას უღაღადებთ : გამოუკლეველო : უფალო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 2    
იხარებდ მტჳრთველო შემოქმედისაო : და დედაო : ანგელოზთა მეუფისაო : გიხარო\დენ
Line of ed.: 3    
მ̃რ̃მ : დამჴსნელო სიკუდილისაო : და მომატყუებელო : უკუდავებისაო : გ̃ხ̃ნ მიზეზო
Line of ed.: 4    
ადამის მოჴსნისაო : და განმაქარვებელო : ევაჲს ყუედრებისაო : გ̃ხ̃ნ სასოო განწირ\ულთაო :
Line of ed.: 5    
და ნავთსაყუდელო : ღელვა გუემულთაო ;გ̃ხ̃ნ წ̃ინდ̃ო ღ̃თისა და კაცთა დაგები\საო :
Line of ed.: 6    
და შემაერთებელო : ორთა ბუნებათა : შეურწყმელად შეზავებულთა : გ̃ხ̃ნ ღ̃თის მშო\ბელო :
Line of ed.: 7    
შენგან შობილი : ღ̃ი ს̃ფლ̃ვით აღდგა : რ̃ნ განაქარვა სიკუდილი : და განანათლა ცხო\ვრებაჲ
Line of ed.: 8    
და უხრწნელებაჲ : ამას შიშით აღვიარებთ : ღ̃თად დაუსაბამოდ : და შენ მხოლოსა
Line of ed.: 9    
მშობელად ღ̃თისა დ̃ს̃ბ̃მოჲსა : მას ევედრე ცხოვრებად ს̃ლთა ჩ̃ნთათჳს -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- მივხედნეთ შე -:-

Line of ed.: 10    
ქ̃ე სიტყო ღ̃თისაო : სიბრძნეო ბუნებითო : ბუნებათა შემოქმედო : უვაღრეს ბუნებათა : შეიმო\სე
Line of ed.: 11    
სახიერ : ბუნებით შეუწერელო : ბუნებაჲ ჩემი განხრწნილი : უხრწნელმან და შეუხებე\ლმან :
Line of ed.: 12    
საუკუნეთა ღ̃ნ მხოლომან : და იშევ ორი ბუნებაჲ : ღ̃ი და კაცი შეურევნელად -:-

Line of ed.: 13    
რ̃ი ბუნებით ღ̃თ არს : სიტყუაჲ დაუსაბამოჲ : დასაბამი დასაბამთაჲ : და აღსასრული ̃ლთა :
Line of ed.: 14    
ჟამთა და საუკუნეთაჲ : უჟამოჲ ღ̃ი მაღალი : დაიმდაბლა თავი თჳსი : და ხატი მონებისაჲ
Line of ed.: 15    
მიიღო : თჳთო̃ნ უფლებათამან ;და ბ̃ნბითა მათ ვნებულითა : მოვიდა ნაბსით ვნებად ჯ̃ითა -:-

Line of ed.: 16    
ი̃ჳ ღ̃თისა სიტყუაო : მხოლოჲ უცოდველო : ღ̃ო ღ̃თისაგან შობილო : მხოლოო მხოლოჲსაგან :
Line of ed.: 17    
მჴსნელად სოფლისა მოხუედ : და შუვამდგომელ იქმენი : ახლისა აღთქუმისა მჴსნელო :
Line of ed.: 18    
რ̃ა ძუელი შჯული გან̃ქ̃რვო : ივნე მოჰკუედ ჴორცითა და ს̃ფლ̃ვსა : დაიდევ ვ̃ა კ̃ცი : ღ̃ი პირვ̃ლ სკნეთაჲ -:-

Line of ed.: 19    
სადა არს ჯოჯოხეთო : უძღებებაჲ შ̃ი მძლავრო : აწ დაეცა ფლობაჲ შენი : და განქარდა სუ\ფევაჲ :
Line of ed.: 20    
რ̃ შეიწყნარე : წიაღთა შენთა უძღებთა : უკუდავი ვ̃ა მოკუდავი : რ̃ნ მოკლა სიკ̃დ̃ლი\თა :
Line of ed.: 21    
სიკ̃დ̃ლი და მკ̃დ̃რნი გ̃ნ̃ცხოველნა : ესე არს ი̃ჳ უძლეველი : ღ̃ი რ̃ი აღდგა მკუდრეთით -:-

Line of ed.: 22    
ტარიგად უბიწოდ გიცნობთ : ქ̃ჱ ღი̃სა სიტყ̃ო : რ̃ი ნეფსითდაიკალ : და შეიწირე მსხუერპლად :
Line of ed.: 23    
მამისა უცოდველო : ცოდვათათჳს ადამისთა : თჳთ მეორეო ადამ : და დღეს აღჰმობრწყინდი საფ̃ლავით :
Line of ed.: 24    
რ̃ლსაცა შინა დაებეჭდე : და თანა აღადგინე მჴსნელო : ადამ დაცემული ნაშობითურთ -:-

Line of ed.: 25    
ეტლითა ქერობინთაჲთა : აღჰმაღლდი მთისა მისგან : წ̃ისა ზეთისხილთაჲსა : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო :
Line of ed.: 26    
უხრწნელითა ჴორცითა : უჴორცოთა შემოქმედო : და ძღუანად სამეუფოდ შესწირე : მ̃მისა
Line of ed.: 27    
ბ̃ნ̃ბჲ ჩ̃ნი : რ̃ი იზიარე ღ̃თეებასა : ზიარებითა კაცებისაჲთა : ღირს ჰყავ სუფევასა შენ თანა -:-

Line of ed.: 28    
ამაო არს საშუებელი : და დ̃ბ̃ჲ სოფლისაჲ : და სიმდიდრეჲ საწუთროჲსა : ვ̃ა რაჲ აჩრდილი : მი\ფარვასა
Line of ed.: 29    
მზისასა : და მოკლებასა მოაკლდების : ვზრუნვიდეთ აწ მორწმუნენო : დღისა მისთჳს
Line of ed.: 30    
საშინელსა : ო̃ისა მეორედ მოსლვისა : რ̃ა ვპოვოთ შენდობაჲ ბრალთაჲ : რ̃ლნიცა მივიცვ̃ლებით -:-

Line of ed.: 31    
ღ̃თის მშობელი მწუხარებით : ეგლოვდა ძესა თჳსსა : დამსჭუალულსა ჯ̃ა ზ̃ა : ჰხედვიდა რაჲ
Line of ed.: 32    
გუემასა : და ტკივილსა ჴორცთასა : ბუნებითა მოკუდავითა : უკუდავისა ღ̃თისა თანა ღა\ღადყო
Line of ed.: 33    
მისსა ცრემლით მიმართ : ძეო ჩემო ყ̃ლთა ღ̃ო : აჩუენე ძლიერო ძალი შ̃ი : აღდგომითა
Line of ed.: 34    
მკუდრეთით ვ̃ა ღ̃თ ხარ -:- ღ̃თის მშობელსა ვ̃ა -:- ოგ̃ლბსა -:- სიღრმენი ზღჳსა მეწა -:- +

Line of ed.: 35    
დაუსაბამოჲ ღ̃ი და სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : სიბრძნეჲ დაუბადებელი : დაბ̃დ̃ბ̃ლთა დამბ̃დ̃ბ̃ლი : ხატი უხილ̃ვი ღ̃თისა
Line of ed.: 36    
მამისაჲ : პირმშოჲ ყ̃ლთა საუკუნეთაჲ : რ̃ნ მოსეს მ̃რ : დაანთქა ფარაო მჴედრებით̃რთ : ესე ნეფ\სით
Line of ed.: 37    
ვნებად მოვიდა : ჯ̃ითა კაცთა ჴსნისათჳს : და საცნაური ფარაო : დაანთქაწყუდიადსა ბნელსა -:-

Line of ed.: 38    
განგჳახლა ჩ̃ნ გზაჲ ახალი ქ̃ნ : კრეტსაბმელითა ჴორცთაჲთა : რ̃ პირველ იგი წარჴდა : აჩრდილი
Line of ed.: 39    
შჯ̃ლისაჲ და გამობრწყინდა მადლი : აჰა დღეს მოჰრიდა მომსრველმან : რ̃ ქ̃ჱ მოკუდა ჴორცითა
Line of ed.: 40    
მხოლოჲ იგი მრ̃ვ̃ლთათჳს : ცხუველსმყოფელი ზ̃ტკი : დაიკლა და შ̃წირა : მოკლა სიკ̃დ̃ლი სიკ̃დ̃ლითა : და მოკ̃დ̃ვნი განმიცხ̃ვ̃ლნა -:-

Page of ed.: 394  
Line of ed.: 1    
აღყუავნა ნაყოფი ჴსნისა ჩუენისაჲ : და გარდაემატა მადლი : ს̃ღთოჲსა მის ძლიერებისაჲ : რ̃ჟ̃ს სიონს
Line of ed.: 2    
საცნაურ იქმნა ძალი ღ̃ჲ : და ჰურიასტანს დაემტკიცა : აღდგომაჲ ქ̃ტ̃სი : რ̃ი ჰურიათა ნაც̃ლად
Line of ed.: 3    
განთქუეს : აჰა ჭეშმარიტად ჰრწმენა : ყ̃ლსა სოფელსა აღდგომაჲ : ხ̃ მორწმ̃ნეთა ერი : აღდ\გომილსა
Line of ed.: 4    
ღ̃ა აქებენ -:- საუნჯეჲ ცხოვ -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლესა -:- საღმრთოჲ განჴორციელებაჲ -:-

Line of ed.: 5    
+ მოწევნადმდე შჯულისა მის : სინას გამოსახულისა : სიკუდილი სუფევდა პირველ : ადა\მის
Line of ed.: 6    
ურჩებითა : და მონა ვიყვენით ცოდვისა : მიზიდვითა გულისთქუმისაჲთა : ხ̃ შენ ღ̃თისა
Line of ed.: 7    
სიტ̃ყო : რ̃ჟ̃ს განჰკაცენ ღ̃ი საუკუნეთაჲ : შჯულითა სულისა ცხოვრებისაჲთა : განმა\თავისუფლენ
Line of ed.: 8    
ს̃ხ̃რ : შჯ̃ლისა მისგან ცოდვისა : უცოდველთ ჯ̃რსცუმითა და სიკ̃დლითა -:-

Line of ed.: 9    
კრავი უბიწოჲ რ̃ი : იგი დაიკლა ეგჳპტეს : მოსესზეჲ პირველ იგავით : განარინნა
Line of ed.: 10    
პირმშონი : მწარისა მისგან სიკუდილისა : და კ̃ლ̃დ გუელი იგი რვალისაჲ : რ̃ლ აღამაღ\ლა
Line of ed.: 11    
უდაბნოს : ძელსა აცხოვნებდა კბენითა : ს̃ შენ ქ̃ეღ̃თისა სიტყ̃ო ჯ̃რსცმითა მო\ჰკალ
Line of ed.: 12    
ვეშაპი : და სიკუდილითა დაეც სიკ̃დლი : და მკუდარნი აღადგინენი აღდგომითა -:-

Line of ed.: 13    
ოჳ(ჳ)ვნებელმან ჩ̃ნთჳს ივნო : და უკუდავი ღ̃ი ნებსით : მოკუდა საჴსრად მრავალთათჳს :
Line of ed.: 14    
დაეფლა შეუხებელი : და აღდგა შეუწერელი : მოკლა სულთა მკლველი სიკ̃დლი : და ჩ̃ნ
Line of ed.: 15    
მოკუდავნი განმაცხოველნა : თანა აღმადგინნა და თანა დამსხნა : უზესთაეს ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 16    
მთავრობათა : ესე არს აღვსებაჲჩ̃ნი : წინდი მკჳდრობისა ჩ̃ნისაჲ : რ̃ი აღდგა მკუდ\რეთით
Line of ed.: 17    
და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:- ს̃ღთოჲ განჴო -:-

Type: gandzl.  
         
განძლისა -:- რ̃ი პირველ ბერწ იყო -:-

Line of ed.: 18    
+ დააფუძნე მტკიცედ ქ̃ე : წარმართთა ეკლესიაჲ : და წ̃და ჰყ̃ვ სხ̃რო : წყლითა და
Line of ed.: 19    
ს̃ღთოჲთა სისხლით : რ̃ი ცხოველსმყოფელით გუერდით : შენით გარდამოეცა მჴსნელო :
Line of ed.: 20    
შემწუველად ჯ̃ჯ̃ხ̃თისა : და მომასწ̃ვებლად ორთა : ბნ̃ბთა შენთა : გ̃ნყ̃ფ̃ლთა და შეურწყმ̃ლთა -:-

Line of ed.: 21    
რაჲ არს უცხოჲ ესე ხილვა : რ̃ უვნებ̃ლი : ღ̃ი ვნებად მოვიდა : სამსჯავროსა წარდგა
Line of ed.: 22    
საშჯელად : წ̃ე მსაჯულისა მდუმრიად : მს̃ჯლი ცხოველთა და მკდ̃ართაჲ : დასაჯა ცო\დვაჲ
Line of ed.: 23    
ჴორცითა : რ̃ა სიმრთ̃ლეჲ შჯ̃ლისაჲ : აღესრულოს ყ̃თურთ : შ̃ს ჩ̃ნისა მორწმ̃ნეთა მასთა -:-

Line of ed.: 24    
ეუწყა დღეს მთ̃ვრობათა : ეკლესიისა მ̃რ : მრავალფერი სიბრძნეჲ ღ̃ჲ : და ისწავეს ჴელმწიფება\თა :
Line of ed.: 25    
დაფარული მათგან საიდუმლოჲ : მიზეზი გამოჴსნისა ჩ̃ნისაჲ : აღდგა მკუდრეთით უკუ\დავი
Line of ed.: 26    
ღ̃ი : რ̃ნ განაცხოველნა მოკუდავნი ჴორცნი ჩ̃ნნი : მონებად ღ̃თისა ცხოველისა : რ̃იპირ\ველ
Line of ed.: 27    
უდედოდ : მამისაგან -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მესსა -:- საშინელი საიდუმლოჲ ქალ -:-

Line of ed.: 28    
+ თჳთებაჲ ორთა ნებათა : შეურევნელთა ;და ბუნებათა შეურწყმელთა : შეზავებულთა : ერ\ისა
Line of ed.: 29    
გუამსა შინა ქ̃ე : ღ̃თისა სიტყ̃ო აღვიარეთ და გიცნობტ ღთად და კ̃ც̃დ სრულიად : მნ̃თ̃ბი ზ̃ც̃ს :
Line of ed.: 30    
შ̃ს ორთა მ̃თ ცხ̃ვ̃ლთასა : და ქ̃ყ̃ნ̃სა : ქ̃ლწ̃ლისაგან გ̃მბრწყ̃ნვ̃ბ̃ლი : უვნებ̃ლი ღთ̃ბითა : და ვნ̃ბ̃ლი კ̃ბითა -:-

Line of ed.: 31    
იხილეს რაჲ ს̃ხ̃რ̃თ : ურჩებისათჳს : ძლეული და დაც̃მ̃ლი : მტერისა მიერ : ს̃მ̃ფოჲ ხატი შ̃ი : ბუნებით ღ̃წ :
Line of ed.: 32    
იგივე ბნ̃ბით საძლეველად შეიმოსე : და უძლურითა : სძლე მძლავრსა ძალითა ძლიერო : შური
Line of ed.: 33    
იძიე : დაეც და ადამი აღადგინე : და ღირს ჰყავ პირველსავე : უხრწნელსა ნეტარებასა -:-

Line of ed.: 34    
თანა ხატ ვექმნნეთ სიკუდილისა : უკუდავისასა : მოკუდინებითა ჴორცთაჲთა : რ̃ა მისთანავე :
Line of ed.: 35    
აღვდგეთ აწ განახლებითა : მადლთა მისთაჲთა უხრწნელითა მით სასოვებითა : რ̃ ქ̃ჱ : მო\კუდა
Line of ed.: 36    
ცოდვათა ჩ̃ნთათჳს : ა̃დ აღდგა განმართლებისა ჩ̃ნისათჳს : რ̃ლიცა ცხოველ არს :
Line of ed.: 37    
უკუდავი უკუნისამდე -:- საშინელი საი -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მიგ̃ნსა -:- ნათლისაგან მამისა გა -:-

Line of ed.: 38    
+ ვ̃ა ცხოვარი ნეფსით მიიგუარა დაკლვად : ქ̃ე ტარიგი უბიწოჲ : შეირაცხა მართალი შ̃ს უშჯ̃ლ̃თა :
Line of ed.: 39    
მისცნა ბეჭნი გუემად და ღაწუნი ყურმილისცემად : ჩ̃ნ ცოდვილთათჳს : თჳთ უცოდველმან : იგი
Line of ed.: 40    
თ̃ვდი იწ̃ყ̃ლა ყშჯ̃ლ̃ვებათა ჩ̃ნთათჳს : და წყლულებიტა მისითა : ჩ̃ნ ყ̃ლნი განვიკურნენით : ესე არს
Page of ed.: 395   Line of ed.: 1    
ღ̃ი დაუსაბამოჲ : და ძლიერი და ჴელმწიფჱ : და მთავარი მშჳდობისაჲ -:-

Line of ed.: 2    
იხილა რაჲ ესაია ღ̃თ შემოსილმან : საიდუმლოჲ ვნებისა : შისაჲ ქ̃ე ღ̃ისა სიტყ̃ო : გუაუწყა ჩ̃ნ გან\ცხდ̃ბ̃ლ̃დ
Line of ed.: 3    
და იტყოდა : ვინმე არს ესე : აღმომ̃ყ̃ლი : ედომით სამოსელ მეწამული სისხლითა : განჰკ\რთა
Line of ed.: 4    
სიმდაბლისა მისთჳს : და შეურაცხებით ხილვისა : ხატისა შენისა უხილავო : რ̃ლსაცა
Line of ed.: 5    
პირველ ეხილვა : დიდებაჲ შენი ღმრთეებრი -:-

Line of ed.: 6    
ხარებად სიონსა აღვედ მთასა მაღალსა : ესაია ღ̃თისმხილველო : აღიმაღლე ძლიერად ჴ̃ჲ შ̃ი :
Line of ed.: 7    
მახარებელმან ი̃ჱ მისამან : აჰა ესერა : მზეჲ სიმართლისაჲ : ქ̃ე მის შ̃ს გამობრწყინდა დღეს ს̃ფლა\ვით :
Line of ed.: 8    
ბრწყინვალედე განშუენებული : უძლეველი და ძლევაშემოსილი : რ̃ლისა დ̃ს̃ბ̃მოჲსა : და\საბამი
Line of ed.: 9    
მაღალთა : შინა იდიდების მ̃ს : ნათლისა საღმრთ -:-

Type: ghagh.  
         
ღ̃ღტყვსა ოჳფსკრულსა ბრალ -:-

Line of ed.: 10    
აღმომიყვანე ბრალთა ჩემთა სიღრმისაგან : ვ̃ა იჴსენ პირველ იონა : ვეშაპისაგან და ადამ
Line of ed.: 11    
ქუესკნელისაგან : აღმიპყრან ქ̃ე ჴელი შეწევნისაჲ : რ̃ნ ჰქმენ ცხ̃რ̃ბაჲ შ̃ს ქ̃ყანასა : ვნ̃ბითა
Line of ed.: 12    
ჯ̃რსცმისაჲთა მჴსნელო : აღმადგინე მომწყდარი ცოდვითა : უცოდველო სიკუდილითა :
Line of ed.: 13    
და მაცხოვნე კაცთ მოყუარე : ვ̃ა ხარ მრავალმოწყალე -:-

Line of ed.: 14    
რ̃ლნი განცოფნეს სიბრძნესა შ̃ა : გარეშეჲსა წარმდეგად ძიებითა : გამოუძიებელთა სიღრმეთა :
Line of ed.: 15    
და მიწუდომად მიწუდომელთა : უფსკრულთა მათღ̃თეებისათა : არა ცნეს არცა გულის\ხმაყვეს :
Line of ed.: 16    
ს̃ღმრთოჲ ნათელი რ̃ ვიდოდეს : წყუდიადსა შინა საცთურთასა : არაჲ აღია\რეს
Line of ed.: 17    
ქ̃ჱ : მხოლოჲ ორითა ბუნებითა -:-

Line of ed.: 18    
ერო მორწმუნენო შვილნო აღთქუმისანო : მკჳდრნო უკუდავისა სუფევისანო : ზეცი\სა
Line of ed.: 19    
ჩინებისა ზიარნო : გამოჴსნილნო ს̃ღთოჲთა სისხლითა : და აღბეჭდულნო წყლითა და ს̃ლი\თა :
Line of ed.: 20    
მოგებულნო ერად ს̃მფოდ : აღვიაროთ პირითა და გურწმენინ : ქ̃ე ყ̃ლითა გულითა :
Line of ed.: 21    
რ̃ი მოკუდა ჴორცითა : და აღდგა ღ̃თეებისა ძალითა -:- ოჳწმიდესსა წ :

Type: kurtx.  
         
კ̃ხ̃რსსა სამობით სამ -:-

Line of ed.: 22    
ბაბილონს ოდესმე შემწუველმან მან : შეცვალა ბუნებითი : შემწუველობაჲ და პატივსცა
Line of ed.: 23    
ღირსთა ყრმათა : მაგრილობელ ექმნა ცუარითა და ნიავითა : ხ̃ დღეს რ̃ჟ̃ს შაჴდა : მხოლოდ
Line of ed.: 24    
შობილი სიტყუაჲ ღ̃ჲ : წარმოტყუენა ჯუარსცუმულმან ჯუარითა : ჯოჯოხეთი და შე\წუა
Line of ed.: 25    
ღ̃თეებისა ც̃ცხლითა : და იჴსნა ადამ ბნელისაგან : ვ̃ა პ̃რვ̃ლ სამნი ყრმ̃ნი ს̃ჴმილისაგან -:-

Line of ed.: 26    
დამონებულთათჳს ცოდვისათა : გამოჴსნად მოხუედ ქ̃ე : ო̃ი უფლებათა მფლობელი :
Line of ed.: 27    
დაჰგლახაკენ ყ̃ლითურთ ღ̃თისა სიტყ̃ო : და იპოვე ხატითა : მონისაჲთა უხილავო : იხი\ლვე
Line of ed.: 28    
მოკუდავად მკუდართა თანა : ცხოველი და ცხოვრების მომცემელი : რ̃ მტერ ვი\ყვენით
Line of ed.: 29    
ჩ̃ნ ღ̃თისა : და დავეგენით : სიკუდილითა ჴორცითა შენთაჲთა მჴსნელო -:-

Line of ed.: 30    
ეკლის გამომღებელო ქ̃ყანაო : წყევისა წილ პირველისა : მიიღე აწ კურთხევაჲ საუკ̃ნოჲ :
Line of ed.: 31    
რ̃შ̃წყნარე შენ არათუ : გუამი აბელ მართლისაჲ : და სისხლი უმსჯავროდ დათხ̃ლი : ა̃დ
Line of ed.: 32    
მკ̃ლებელი სიმდიდრეჱ ღ̃ჲ : განმამდიდრებელი გლ̃ხ̃კთა ერისათა : რ̃ლისაცა სისხლითამოირწ̃ყე :
Line of ed.: 33    
რ̃ი მოკ̃და : და აღდგა მკუდრეთით ღ̃ი უკ̃დ̃ვი -:- ს̃რწმ̃ნ̃ბით აღ -:-

Type: akurtx.  
         
აკ̃ხ̃დსა შურის გე -:- +

Line of ed.: 34    
თჳსთა თანა მოხუედ ღ̃თისა სიტყ̃ო : და მათ არაჲ შეგიწყნარეს ღ̃ი მხოლოჲ : იპოვე
Line of ed.: 35    
შუვამდგომელ ორთა მათ შჯულთა : უქცეველად აღსრულებითა : რ̃ა ყ̃ლით კერძო
Line of ed.: 36    
დაჰჴსნა : ყ̃ი იჭჳ : წინა აღმდგომთაჲ ს̃ხ̃რ : სოფელმან გიცნა კაცთა მჴსნელად განკა\ცებული
Line of ed.: 37    
ღ̃ი : რ̃ნ ნეფსით ივნე : უვნებელმან ვნებულთათჳ -:-

Line of ed.: 38    
მაუწყე ჩ̃ნ ვინ არს რ̃ი გიტჳრთავს იოსეფ რჩეულო : ანუ ვინ შეჰმურეჲ ნიკოდემოს
Line of ed.: 39    
ქებულო : ვ̃რ შეიცჳვ საფლავო შეუცავი : ვ̃რ დაუტევნელი დაიტიე : ვ̃რ შანთი უს\ხლოჲ :
Line of ed.: 40    
ცხედარსა ზ̃ა : მიწისასა მიიწვინა : გ̃ხ̃ნ აწ დასჯილნო : ქუესკნელს ბნელისანო :
Page of ed.: 396   Line of ed.: 1    
მოვიდა მჴსნელი თქ̃ნი : და მაცხოვარი -:-

Line of ed.: 2    
ოჳვარის მყოფელნო აღდგომისანო : და წინა აღმდგომნო : ჭეშმ̃რიტ̃ბისანო გრცხ̃ნოდ̃ნ უშჯ̃ლ̃თა :
Line of ed.: 3    
კრებულნო სადუკეველთა და მწვალებელთანო : რ̃ლნი ურწმუნო ხართ განხრწნილთა
Line of ed.: 4    
გუამთა : კ̃ლ̃დ განახლებასა : რ̃ აჰა : რ̃ი მოკუდა ჴორცითა : აღდგა დღეს ვ̃ა ღ̃თ არს : იხი̃ლეთ
Line of ed.: 5    
აწ და.გრწმენინ : გ̃ნხრწნილთა განახლებაჲ : და მკ̃დ̃რთა აღდგომაჲ შეიწყ : აბ̃სა სიტყ̃ჲ დაუ -:-

Line of ed.: 6    
+ რ̃ნ ნეფსით ივნე : ჯ̃ა ზ̃ა გხედვიდა მჴსნელო : ჴორცითა ყ̃ლ̃დ უბიწოჲ მშობელი შ̃ი :
Line of ed.: 7    
გეგლოვდა მსგავსად კაცთა მოკუდავთა : მეუფესა უკუდავსა.და ცრემლით გიღაღა\დებდა :
Line of ed.: 8    
რაჲსა გევნების მაღალო : ვ̃რ დაისაჯე უკუდავო : ვ̃რ გეუფლა სიკუდილი უკუ\დავებისა
Line of ed.: 9    
მფლობელო : ხ̃ შენ ეტყოდე ს̃ხ̃რ : ნუ მწუხარე ხარ უბიწოო რ̃ : აღვდგე და დავსცე მც̃თ̃რი -:-

Line of ed.: 10    
წესნი ზ̃ც̃სანი გ̃ნკრდეს : სიმდაბლესა შ̃ა ქ̃ჱ : რ̃ მაღალთა მყოფი დღეს შთაჴედ ს̃ფლ̃ვად : და
Line of ed.: 11    
ზეცისა უჴორცოთა შემოქმედი ღ̃ი : რ̃ი მყოფ ხარ ნ̃თლ̃სა : შინა თუალთ შეუდგამსა : ვერ შე\გიცვა
Line of ed.: 12    
სიბნელემან : სამარისამან ს̃ხ̃რ : შეუცავი ბრწყინვ̃ლ̃ბაჲ : ა̃დ ის̃ხლოჲთა : ნ̃თლითა
Line of ed.: 13    
ღ̃თეებისაჲთა : განანათლენ წყუდიადსა დასჯილნი : და აღმოუწოდე ნათლად -:-

Line of ed.: 14    
მიეც მეცნიერებაჲ : გონებასა უმანკოთასა : და აღავსენ ს̃ღთოჲთა სიბრძნითა ღ̃თისა
Line of ed.: 15    
სიბრძნეო : უმეცრებანი წარმართთანი : მგალობლად სახელსა შ̃ა : ხ̃ მეცნიერთა მათ : და
Line of ed.: 16    
ბრძენთანი დაუბრმეს : უგულისხმოდ გონებისა : თუალნი და დადუმნეს ენანი : შ̃ნ
Line of ed.: 17    
მოკუდავთა უკუდავებაო : და ცხოველთა ცხოვრებაო : რ̃ ასდეგ და აღმადგინენ :
Line of ed.: 18    
ო̃ო დ̃ბაჲ შენდა -:- სიტყ̃ჲ და სიბრძნეჲ -:- აქებდ̃თსა : რ̃ი კაც იქმენ : კაცთა ჴს -:-

Line of ed.: 19    
ოჳპირატეს ჟამთა : შობილი ღ̃თისაგან მამისა : სიტყ̃ჲ დ̃ს̃ბ̃̃მოჲ : არსებაჲ უხილავი უხილავ\თა
Line of ed.: 20    
ძალთა : შემოქმედი და დამბადებელი ღ̃ი : მომწყდართა ცხოვრებად გარდამოჴედ :
Line of ed.: 21    
იშევ ჴორცითა მხოლოჲ ორითა ბუნებითა : და აჰმაღლდი ჯ̃ა ზ̃ა : თავს იდევ ვნებაჲ ვნე\ბულთ̃თვის :
Line of ed.: 22    
და დაადგერ ყ̃ით კერძო : უვნებლად ღ̃ : ღთეებისა ბ̃ნ̃ბითა : შეუხ̃ბ̃ლი დაუსაბამოჲ -:-

Line of ed.: 23    
ნათლისა ს̃ღთოჲსა : მიფენითა უკუდავითა მით : ბრწყინვალითა განათლდეს : მსხდომა\რენი
Line of ed.: 24    
სიკუდილისა აჩრდილთა : რ̃ ქ̃ე ვ̃ე იგი ჩ̃ნ უძლურღა ვიყვენით : ჟამსა ოდენ უღთო\თათჳს
Line of ed.: 25    
მოკუდა ღ̃ი : უკ̃დვი ̃ნ მოკუდ̃ვთ̃თს რ̃ა ცხოველნი : არღარა თავით თ̃სით : ცხ̃ვ̃ლ იყ̃ნ̃ნ
Line of ed.: 26    
ს̃ფლ̃სა შ̃ა : ა̃დ მის მ̃რ რ̃ი მათთ̃ს მ̃კ̃და : და აღდგა ცხ̃ვ̃ლი : და ცხრ̃ბის მომც̃მ̃ლი : რ̃ი ს̃ფევს უკ̃ე -:-

Line of ed.: 27    
ერი მორწმ̃ნ̃თაჲ : თ̃ყ̃ნის მცემელნი ჯ̃ისანი : და მართლმადიდებ̃ლი : აღმს̃რებელნი ჯ̃ცმლის̃ნი :
Line of ed.: 28    
ექადაგებდეთ ქ̃ა ვნებულსა და უვნებელსა : უკდვსა მოკუდვად ჴორცითა ;და მოკუ\დავსა
Line of ed.: 29    
უკუდავად ღ̃თეებისა : ვაქებდეთ სახელსა მისსა : კურთხ̃ვითა ქებითა და ჴ̃ნითა :
Line of ed.: 30    
რ̃ნ მოკლა სიკ̃დ̃ლი და აღდგა მკჳდრეთით : იგი თ̃ვ̃დი : ზეშთა ექმნა ხრწნ̃ლ̃ბსა : უხრწნელ̃დ აღდგმითა თ̃ისითა -:-

Line of ed.: 31    
ნუ შემომეხები : რ̃ აწ შეუხ̃ბ̃ლ ვარ : მქონან მე ჴორცნი იხრწნელნი : უცოდველნი უკ̃დ̃ვნი და
Line of ed.: 32    
განღმრთობილი ვნებათაგან და გუემათა : ეტყოდე მაგდანელსა ს̃ხ̃რ : აღვალ
Line of ed.: 33    
მამისა ჩემისა მაღალსა : და მ̃მისა თქ̃ნისა ღ̃თისა : და აღთქუმაჲ საქმით აღ̃სრულე : რ̃ჟ̃ს მთისგ̃ნ წ̃ისა
Line of ed.: 34    
ზეთისხილთაჲსა : აღჰმაღლდი ჴორცითა : მ̃მისა თანა მ̃ღლისა : სუფევასა გამოუთქმელსა -:-

Line of ed.: 35    
ოჳნებელსა ღ̃ა : გხედვიდა რაჲ ვნებად ჴორცითა : დასჯილსა ჯ̃ითა : დამსჭ̃ლ̃ითა და
Line of ed.: 36    
მოწყ̃ლისა ლახ̃რითა : უბიწოჲ მშ̃ბ̃ლი შ̃ი ღ̃თისა სიტყ̃ო : მდგომარჱ იყო წ̃ე ჯ̃ა : მწუხარეჲ გუ\ლითა
Line of ed.: 37    
და გეგლოვდა ცრემლითა : ხ̃ შენ შეჰვედრე ს̃ხ̃რ : მ̃წ̃ფესა : ღ̃თის მეტყ̃ლსა : და თავადმან მიიძინე
Line of ed.: 38    
ჴორცითა : სიკ̃დ̃დ : ა̃დ შ̃გ̃მდ : აღდგომილი გ̃ნ̃ცხ̃დე : და აღავსენ ს̃ხ̃რ̃ლითა -:- რ̃ლისა უტჳრთვან -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.