TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 113
Previous part

Part: XVII  
Page of ed.: 397  
Line of ed.: 1    დ̃სდებელნი : აღდგომის̃ნივე : :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღტყ̃ვსა : : ჴ̃ჲ გ̃ -:- : ქ̃ე შ̃წყ̃ლე მ̃ქ̃ლ -:- მოსლვითა შე -:-

Line of ed.: 2    
ჯ̃ითა შენითა ქ̃ე : დაჰჴსენ ძალი სიკუდილისაჲ : და ეშმაკსა საცთური განაქარვე : და კაცთაბუ\ნებაჲ :
Line of ed.: 3    
სარწმუნოვებითა იჴსენ და გადიდებს მ̃ს -:- დიდ არს ძალი ჯ̃ჲ მის : დანერგულისაჲ გოლგო\თას :
Line of ed.: 4    
და სასწაულთა იქმს ქ̃ყანასა ზ̃ა : რ̃ლითა გამოჩნდეს : მეთევზურნი იგი მც̃ქ̃ლ̃დ და წ̃რმ̃რთნი მ̃წმედ -:-

Line of ed.: 5    
გიგალობთ შენ აღდგომილსა : მკუდრეთით მესამესა დღესა : თანა მამით და სულით წ̃ი̃თურთ ყ̃ლნი
Line of ed.: 6    
ერთობით : ერთსა ღთეებასა : დ̃საბ̃მოსა მ̃ფესა ს̃კ̃ნესა -:- + აღდგომითაშენითა ქ̃ჱ : დაჰჴსენ ძალი სი\კდილისაჲ :
Line of ed.: 7    
და ზეცად აღმ̃ღლებითა განმიხუენი : სამოთხისა ბჭენი : და კ̃ლ̃დ მაგენ ჩ̃ნუხრწნ̃ლსა ნ̃ტრ̃ბასა -:-

Line of ed.: 8    
სიკუდილითა შენითა ქ̃ჱ : დაჰჴსენ ძალი სიკუდილისაჲ : და საუკუნეთაგანნი მძინარენი : აღმოიყ\ვანენი :
Line of ed.: 9    
დამიცვალებულნი ღირს ჰყვენ განსუენებად -:- ოჳძლეველი ძალითა ქ̃ე : ძეჲ შენი
Line of ed.: 10    
ღ̃თისა დედაო : აღდგა ს̃ფლ̃ვით ღ̃თეებისა ძალითა : ძლევა შემოსილი : მძლეჲ სიკუდილისაჲ
Line of ed.: 11    
და მფლობელი უკუდავებისაჲ -:- შობითა შენით ქ̃ჱ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნიცა : ოჳპირატეჲსი ჟამთაჲ -:- +

Line of ed.: 12    
ოჳნებელი ღ̃თეებაჲ : ნეფსით ვნებად ჴორცითა : მოვიდა ჯუარითა ჩ̃ნ ვნებულთათჳს : და გან\კურნნა
Line of ed.: 13    
ვნებანი ჩ̃ნნი -:- ოჳკდავი ღ̃ი მოჰკუედ : უკუდავებაჲ მოკუდავთაჲ : ვ̃ა კაცი
Line of ed.: 14    
ჴსნისათჳს კაცთაჲსა : დაეფლო და ღ̃თეებისა ძალითა -:- ოჳჴორცოთა ღ̃ღ̃დყვეს : ქ̃ეს
Line of ed.: 15    
ს̃ფლ̃ვსა ზ̃ა : ეტყოდეს ნელსაცხებლის მიმღებელთა : აღდგომილ არს ღ̃ი გიხაროდენ -:- ოჳჴორცო\თა
Line of ed.: 16    
კრებულნი : ზარგანჴდილნი შეძრწუნდეს : რ̃ჟ̃ს გიხილეს აღმაღლებული : ზეცად უჴორ\ცოთა
Line of ed.: 17    
შემოქმედი -:- ოჳრჩებისა პატიჟი : განიდევნა კაცთაგან : რ̃ჟ̃ს ქ̃ე ჴორცითა :
Line of ed.: 18    
და მიცვალებულნი ღირსყვნა სუფევად -:- ოჳბიწოო დედაო : ქ̃ეს ძისა ღ̃თისაო : ჰხედავ ძესა
Line of ed.: 19    
შენსა აღდგომილს : გიხ̃ნ და ჩ̃ნთ̃თჳს მეოხ გუეყავ -:- ოჳბიწოო დედაო ქ̃ეს მაც : ოხითაჲ -:- +

Line of ed.: 20    
სამწუხ̃როჲ : გალობაჲ სულიერი : ვ̃ა საკუერთხი სიტყ̃ვ̃რი : შეიწირე ღ̃თისა სიტყუაო : ქ̃ჱ რ̃ი
Line of ed.: 21    
მოხუედ მაღლით : სოფლისა ცხოვრებისათჳს : და თჳთ შეიწირე : ერისა უმეცრებისათჳს : და
Line of ed.: 22    
წარმართთა ერი : ჰყავ ერ : სა ზეპურე : ღ̃თის მენიერებისა მადლითა : ადიდე.ადამის სიგლა\ხაკეჲ :
Line of ed.: 23    
დამდაბლებითა : და დაეც სიმაღლე მაცთურისაჲ : ჯ̃ა აღმაღლებითა : შენ უკუდავო
Line of ed.: 24    
მოჰხუედ ჴორცითა : და ცხოველ ხარ ღ̃თეებისა : ბუნებითა : რ̃ი ასდეგ : და ყ̃ლთა აღდგო\მაჲ
Line of ed.: 25    
გუახარე : ცხოვრების მომცემელო ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:- ოგ̃ლ̃ბსა ოჳქმი ქ̃ყანაჲ სამ -:-

Line of ed.: 26    
განიპყრენ ჴელნი : თჳსნი ჯ̃ა ზ̃ა : ი̃ჳ ღ̃ო ჩ̃ნო : და ცოდვისა საცთურთაგან პირველთა განარი\ნე :
Line of ed.: 27    
ნათესავი ადამეანთაჲ : და სიხარულით იტყოდა : უგა -:- ქ̃ჱ ცხოვრებაო : დ̃ბ̃დ̃ბ̃ლთაო : ბო\როტად
Line of ed.: 28    
დაცემულსა : სხ̃რებით მომხედენ და განმაძლიერე მე : და მიჴსენი ხრწნილებისაგან : და
Line of ed.: 29    
სიხ̃რ̃ლით ვიტყოდი : უგალობ -:- სიკუდილითა შენითა : ყ̃ლთა მჴსნელო : სიკუდილი დაითრგ̃ნა :
Line of ed.: 30    
და აღდგომითა შენითა : ჯოჯოხეთი დაირღუა : და მას შინა : შეყენებულნი : გამოვიდეს და
Line of ed.: 31    
იტყოდეს : უგალობდეთ ო̃ა რ̃იცა დ̃ბლარს -:- დაუტევ -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლ̃ესა -:- ოჳხილავთა მხილ -:- + -:-

Line of ed.: 32    
ჴელნი თჳსნი განიპყრენ ჯ̃ა ზ̃ა მაცხოვარ : ჴელით წერილი იგი პირველ შექმნულისაჲ აღჰ\ჴოცე :
Line of ed.: 33    
სამსჭულითა ჴელითა შენთაჲთა მჴსნელო რ̃ლითა მიჴსნენ მტერისაგან -:-

Line of ed.: 34    
საფლავსა დაიდევი და სამ დღისა მკუდრად შეირაცხე : რ̃ნ საფლავთაგან აღადგინენ
Line of ed.: 35    
ადამეანნი : რ̃ლნი სარწმუნოვებით აღდგომასა შენსა ადიდებენ -:-

Line of ed.: 36    
აღდგომილი ს̃ფლ̃ვით : მენელსაცხებლეთა ეჩუენე : რ̃ლნი გეძიებდეს სულნელითა ნელსაც\ცხებლითა :
Line of ed.: 37    
რ̃ა შემურონგუამი შ̃ი ცხ̃რ̃ბის მომცემელი ყ̃ლთაჲ -:- აღესრულ : გძ̃ლისა მოსავთა შ -:-

Line of ed.: 38    
შენ ხარ რ̃ნ განაგე ცთომაჲ ძელისაჲ : ძელითა მით ჯ̃ჲთა : რ̃ იქმენ წყევისა მის : თანა\მდებ
Line of ed.: 39    
და შესცვალე კურთხევად -:- შ̃ნ ქ̃ე კრულნი ჯოჯოხეთისანი იჴსნენ : და შენთანა
Line of ed.: 40    
აღადგინენ : და ცხოვრებასა : უოხჭნოსა : ღირს ჰყვენ იგინი მრავალმოწყალე -:-

Page of ed.: 398  
Line of ed.: 1    
+ შენ რ̃ი მკუდართა თანა შეჰრცხე : უკუდავო მეუფეო : ასდეგ საფლავით : და მაცხოვნენ :
Line of ed.: 2    
მადიდებელნი : აღდგომისანი -:- ღრუბელი ხარ შენ მზის -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა ქ̃ე ღ̃ო ცანი კეთილ -:-

Line of ed.: 3    
შეარყიე : მჴსნელო საფუძველი ქ̃ყანისაჲ : რ̃ჟ̃ს დაემსჭუალე ჯ̃ა და შეჰმუსრენ ურიცხუ̃ნი :
Line of ed.: 4    
საფრჴენი მტერისანი : მრავლითა წყ̃ლობითა შენითა ღ̃ნ შემოქმედმან ყ̃ლთამან : აღივსო ყ -:-

Line of ed.: 5    
იჴსნენ ქ̃ჱ ძენი კაცთანი ხრწნილებისაგან : ძალითა უძლეველითა და ჯოჯოხეთს შეწყდომილ\ნი :
Line of ed.: 6    
კრულნი გამოიყვანენ : და ღირს ჰყვენ დ̃ბასა დაუსრულებასა კაცთმოყუარე : აღივსო ყ -:-

Line of ed.: 7    
და რაჲ გდვეს შენ : სამარესა ქ̃ე ჰურიათა : ვ̃ა მკუდარი ლიტონი ცხოვრების მომცემ̃ლო : ხ̃ : ვ̃ა ღ̃თ
Line of ed.: 8    
ხარ : ასდეგ მკუდრეთით მესამესა დღესა და შენთანა აღადგინე ადამ : აღივ -:- გ̃ხ̃ნ გ̃ბრ̃ლ მო -:-

Type: gham.  
Line of ed.: 9    
ღ̃მიგ̃ნსა ჩუენებით ესაია -:- ერი იგი უშჯულოჲ : ღაღადებდა ძლიერად : პილატესა მი\მართ :
Line of ed.: 10    
რ̃ა მცა ჯუარს გაცუეს ცხოვრებაჲ ყ̃ლითაჲ : ამისთჳს : ძრწოლაჲ შეედვა : შენ მ̃რ ყ̃ლთა
Line of ed.: 11    
დაბადებულთა : რ̃ჟ̃ს გიხილეს შენ ძელსა დამოკიდებული -:- ს̃ფლ̃ვსა დაიდევ შენ : ქ̃ე ღ̃ო
Line of ed.: 12    
ჴორცითა : რ̃ი წიაღთა მამისათა არაჲსადაგანეშოვრე : და ასდეგ : ვ̃ა ღ̃ო ხარ : და შენთანა,
Line of ed.: 13    
აღადგინენ : ყ̃ნი გუამნი წ̃თანი და ღირს ჰყვენ -:- + სიონი განსცხრების : და იჱ̃მი :
Line of ed.: 14    
დღესასწაულობს დღეს : მთასა მაღალსა აღვედ ესაია ქადაგო : ღ̃ღდყ̃ვ : ხარებად სიონისა : რ̃
Line of ed.: 15    
ს̃ფლ̃ვით გამოჩნდა ქ̃ე : დაუსაბამოჲ ნ̃თ̃ლი და განმ̃ნ̃თლნა ჩ̃ნ -:- ქ̃ლწ̃ლო დ̃ი -:-

Type: ghagh.  
         
ღ̃ღტყ̃ვსა -:-

Line of ed.: 16    
ჴმა ვყავ შენ -:- მოიჴსენე შენ : მჴსნელო ჯ̃ი შენი ლახუარი ვნებაჲ და დაფლვაჲ : რ̃ი თავს
Line of ed.: 17    
იდევ : კაცთათჳს და შეგჳწყალენ ჩ̃ნ -:- შ̃ნ ქ̃ე მჴსნელო : რ̃ნ აღდგომითა განაახლე პირველ
Line of ed.: 18    
ქმნული.გალობით გადიდებთ : ცხ̃ვრების მომცემელსა ო̃ა -:- ჴმა-ყო ნათლისა : ანგელოზმან
Line of ed.: 19    
მგლოვარეთა მიმართ : მენელსაცხებლეთა : გ̃ხ̃ნ ქ̃ე აღდგომილ არს -:- არაჲ განი :

Type: kurtx.  
         
კხ̃რ̃სსა -:-

Line of ed.: 20    
ღ̃თისა სიტყუასა რო -:- შენ მდიდარსა მოწყალებითა : რ̃ი ჩ̃ნთჳსდაჰგლახაკენ : და ვნებაჲ
Line of ed.: 21    
ნეფსით თავს იდევ ღ̃თისა სიტყუაო : მორმ̃ნენი გაკ̃ხ̃ვთ : და ესრეთ გიღ̃ღ̃დებთ : კ̃ხ̃რ შ̃ნ ო̃ო ღ̃ -:-

Line of ed.: 22    
მკუდართა თანა თავისუფალსა : მხოლოსა უხრწნელსა ღ̃ა : და ცხოვრების მომცემელსა
Line of ed.: 23    
ღ̃თისა სიტყუასა : რ̃ი აღდგა მკუდრეთით : ესრეთ უღ̃ღ̃დებდეთ : კ̃ხ̃რ შენ ო̃ო ღ̃ო მ̃მ̃თა ჩ̃თ̃ო -:-

Line of ed.: 24    
+ აჰა ს̃ფლ̃ვი ცალიერ არს : და მას შინა დაფლული : აღდგომილ არს მკუდრეთით ი̃ჳ უძლეველი :
Line of ed.: 25    
ეტყოდა ანგელოზი : დედათა და მათ ჴმა-ყვეს : კურთ -:- მამასა ძით -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა მონებად ღ -:-

Line of ed.: 26    
კრეტსაბმელი იგი : ტაძრისაჲ მის : განიპო რ̃ჟ̃ს დაენერგა ჯ̃ი შენი : მაცხოვარო ზ̃ა გოლგოთას : და
Line of ed.: 27    
დაბადებულთა თქუეს : აკურთხევ -:- ღ̃ღდყო ერმან : უშჯულოთამან : პილატეს მიმართ
Line of ed.: 28    
რ̃ა ჯუარს გაცუას შენ ქ̃ჱ : და დაბადებულნი შეძრწუნდეს : და გ̃ლობით იტყოდეს : აკუ -:-

Line of ed.: 29    
საფლავსა დაგდვეს : სახედ მკუდრისა : რ̃ი მჯდომარე ხარ მამისა წიაღთა : ხ̃ შენ ასდეგ ძლი\ერებით :
Line of ed.: 30    
და შენთანა აღადგინენ : მძინარენი : ყ̃ლნი გუამნი წ̃თნი : და გაკურთხევდეს :
Line of ed.: 31    
შენ უკუნისამდე -:- ვინ შემძლე -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბდთსა : წერილთა მიერ შჯულისათა მო -:-

Line of ed.: 32    
ივნე ჴორცითა მაცხო̃რო : ნებსით თჳსთ უშჯულოთაგან : და განჴსენ კრულებაჲ იგი კაც\თაჲ
Line of ed.: 33    
ცოდვისაჲ ჴელმწიფებით.ორითა მით ბუნებითა : და ორითა ნებითა : რ̃ლცა ჰყოფდ ორკერ\ძოვე :
Line of ed.: 34    
და სარწმ̃ნ̃ბით გ̃ბ̃თ -:- ანგელოზი იგი ბრწყინვალჱ : სახედ ელვისად გამოუჩნდა :
Line of ed.: 35    
მცველთა მათსაშინელებით და დასცნა იგინი ქ̃ყანასა : ხ̃ მენელსცხებლეთა მათ : მოუსპო მწუ\ხარებაჲ :
Line of ed.: 36    
და ყვნა იგინი მახარებელ აღდგომასა შენსა მაცხოვარ -:-

Line of ed.: 37    
მენელსაცხებელნი დედანი : შეგივრდეს ფერჴთა შენთა ქ̃ჱ : ს̃ღთოსა ს̃ფლ̃ვსა თანა გიხილეს რაჲ
Line of ed.: 38    
აღდგომილი და ეტყოდე შენ მარიამს : ნუ შემომეხები მე : წარვედით და ახარეთ თქ̃ნ ძმათა
Line of ed.: 39    
ჩემთა აღდგომაჲ ჩემი -:- აღმოსავლით ბჭედ -:- აქებდ̃თსა : მოვედით თქ̃ნ წარმართ -:-

Line of ed.: 40    
მოვედით თქ̃ნ წარმართნო : და იხილეთ ძალი ღ̃თისა იჳ̃ჲსი : რ̃ ესე არს ჩ̃ნი სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : რ̃ნ
Page of ed.: 399   Line of ed.: 1    
ნეფსით თჳსითდაითმინა : აღდგა ს̃ფლ̃ვით და მაცხოვნნა ყ̃ნი.ამას თ̃ყნ ვსცემდეთ
Line of ed.: 2    
სისხლითა აღივსნეს : რ̃ლთა აღდგომაჲ შ̃ი ეუწყა ქ̃ე მ̃მ̃რაჲ მაგდანელი ს̃ფლ̃ვად
Line of ed.: 3    
ანგ̃ლოზი იხილა რ̃ი ეტყოდა : აღდგომილ არს ო̃ი უთხ̃რთ მოწაფეთა : იხილონ გალელეას
Line of ed.: 4    
დ̃დ̃ბაჲ მაცხოვარსა ქ̃ა : რ̃ი იშვა ქალწულისაგან და ჯუარს ეცუა : ნეფსით ჩ̃ნთჳს დაფლვაჲ თავს
Line of ed.: 5    
იდვა : მკუდართაებრ ქ̃ყანასა და აღდგა ს̃ფლ̃ვით : დღესა მესამესა და ცხ̃რ̃ბაჲ მოგუმადლა ამასთა -:-

Line of ed.: 6    
მ̃ვედით მორწმუნენო : და ვიხილოთ აღმ̃ღლ̃ბ̃ლი ი̃ჳ : მთისაგან ზეთისხილთაჲსა ღრუბლითა ნ̃თლი\საჲთა :
Line of ed.: 7    
რ̃ლისა ზესკნელს [წინა] ცანი შიშით განეხუნეს მას : და უჴორცონი წ̃ა არსობით აქებდეს ამასთა -:-

Line of ed.: 8    
მოვედით თქ̃ნ მოკუდავნო : და ვიხილოთ აგებულებაჲ ჩ̃ნი : რ̃ მივიქცევით კლ̃დ მიწადვე : რ̃ლისა\გან
Line of ed.: 9    
დაგუბადნა : დამბადებელმან ღ̃ნ : ვითხოვოთმწყ̃ლისაგან რ̃ა განუს̃ნოს ს̃ლთა მიცვალებულთა
Line of ed.: 10    
მოვედით თქ̃ნ წარმართნო : და იხილეთ ქ̃ე აღდგომილი ს̃ფლ̃ვით აღიტყუელენით ჴელნი თქ̃ნნი
Line of ed.: 11    
და აქებდეთ : ჴმითა კურთხევისაჲთა : მძლესა სიკუდილისასა და შენცა იშუებდ ღ̃თისა მშობე̃ლო
Line of ed.: 12    
აღდგომასა ძისა შენისასა დღეს -:- მორწმუნეთა -:- სამხრად -:- ოხითაჲ -:- +

Line of ed.: 13    
მხოლოჲ კაცთა შ̃ს : გამოჩინებული : მხოლოდ შობილი მხოლოჲსაგან მამისა სიტყუაჲ თანა\სწორი :
Line of ed.: 14    
სიბრძნებუნებითი : ძალი უძლეველი : თჳთებაჲ შეუსახველი : არსებაჲ დაუწყო\ბელი :
Line of ed.: 15    
და სუფევაჲ დაუსრულებელი : სოფეკმან გიცნა ქ̃ე : ორი ბუნებაჲ განუყოფელი
Line of ed.: 16    
გპოვეთ ველსა მას მაღნართასა : შეუვალსა : ქ̃ლწულისა საშოსა : ნერგი დაუნერგველი : და\უთესველსა
Line of ed.: 17    
ქ̃ყანასა : ნ̃ყოფი უკუდავებისაჲ აღმოცენებული : მორჩ̃თაგან იესესთა : კრა\ვი :
Line of ed.: 18    
ღ̃ჲ ნეფსით დაკლული : რ̃ი მოკუდა ჴორცითა : და უკ̃ე ცხოველარს : ღ̃ი ღ̃თეებისა ბუ\ნებითა :
Line of ed.: 19    
ამას უღაღადებთ : გამოუკულეველო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შ̃ა -:- ჴელთა : ბანისაჲ -:- +

Line of ed.: 20    
ცხოველსმყოფელი ღ̃ი : სოფლისა ცოდვათათჳს მოკუდა : და მხოლოჲ იგი მრავალთათჳს შე\იწირა :
Line of ed.: 21    
მოკუდავი უკუდავყო სიკუდილითა : და სიკუდილი მოაკუდინა აღდგომითა : რ̃
Line of ed.: 22    
ცხოველარს : და განმაცხოველებელ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : უვნებელი და ვნებული : უკუდავი და
Line of ed.: 23    
მოკუდავი : ცხოვრების მომცემელო : ო̃ო დ̃ბაჲ შენდა -:- სიწმინდისაჲ -:- +

Line of ed.: 24    
ოჳსისხლოსა მსხუერპლსა : შევსწირავთ შენდა : ცხოველსმყოფელო ო̃ო : რ̃ი სუფევ : სუფე\ვასა
Line of ed.: 25    
სამარადისოსა : უცვალებელითა მთავრობითა : და მჯდომარე ქერობინთა : იდიდები :
Line of ed.: 26    
კრებულთაგან უჴორცოთაჲსა : სამებაო სრულო ღ̃თეებითა : შენ გშუენის : წ̃რ̃სობით გ̃ლ̃ბჲ ძ\ლიერი :
Line of ed.: 27    
შეიწირე უღირსთა მონათა მსახურებაჲ სიტყჳერი და შეგჳწყალენი ჩ̃ნ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.