TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 113
Part: XVII
Page of ed.: 397
Line of ed.: 1
დ̃სდებელნი
:
აღდგომის̃ნივე
: :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღტყ̃ვსა
: :
ჴ̃ჲ
გ̃
-:- :
ქ̃ე
შ̃წყ̃ლე
მ̃ქ̃ლ
-:-
მოსლვითა
შე -:-
Line of ed.: 2
ჯ̃ითა
შენითა
ქ̃ე
:
დაჰჴსენ
ძალი
სიკუდილისაჲ
:
და
ეშმაკსა
საცთური
განაქარვე
:
და
კაცთაბუ\ნებაჲ
:
Line of ed.: 3
სარწმუნოვებითა
იჴსენ
და
გადიდებს
მ̃ს
-:-
დიდ
არს
ძალი
ჯ̃ჲ
მის
:
დანერგულისაჲ
გოლგო\თას
:
Line of ed.: 4
და
სასწაულთა
იქმს
ქ̃ყანასა
ზ̃ა
:
რ̃ლითა
გამოჩნდეს
:
მეთევზურნი
იგი
მც̃ქ̃ლ̃დ
და
წ̃რმ̃რთნი
მ̃წმედ -:-
Line of ed.: 5
გიგალობთ
შენ
აღდგომილსა
:
მკუდრეთით
მესამესა
დღესა
:
თანა
მამით
და
სულით
წ̃ი̃თურთ
ყ̃ლნი
Line of ed.: 6
ერთობით
:
ერთსა
ღთეებასა
:
დ̃საბ̃მოსა
მ̃ფესა
ს̃კ̃ნესა
-:- +
აღდგომითაშენითა
ქ̃ჱ
:
დაჰჴსენ
ძალი
სი\კდილისაჲ
:
Line of ed.: 7
და
ზეცად
აღმ̃ღლებითა
განმიხუენი
:
სამოთხისა
ბჭენი
:
და
კ̃ლ̃დ
მაგენ
ჩ̃ნუხრწნ̃ლსა
ნ̃ტრ̃ბასა -:-
Line of ed.: 8
სიკუდილითა
შენითა
ქ̃ჱ
:
დაჰჴსენ
ძალი
სიკუდილისაჲ
:
და
საუკუნეთაგანნი
მძინარენი
:
აღმოიყ\ვანენი
:
Line of ed.: 9
დამიცვალებულნი
ღირს
ჰყვენ
განსუენებად
-:-
ოჳძლეველი
ძალითა
ქ̃ე
:
ძეჲ
შენი
Line of ed.: 10
ღ̃თისა
დედაო
:
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
ღ̃თეებისა
ძალითა
:
ძლევა
შემოსილი
:
მძლეჲ
სიკუდილისაჲ
Line of ed.: 11
და
მფლობელი
უკუდავებისაჲ
-:-
შობითა
შენით
ქ̃ჱ -:-
Type: sx.
სხ̃ნიცა
:
ოჳპირატეჲსი
ჟამთაჲ
-:- +
Line of ed.: 12
ოჳნებელი
ღ̃თეებაჲ
:
ნეფსით
ვნებად
ჴორცითა
:
მოვიდა
ჯუარითა
ჩ̃ნ
ვნებულთათჳს
:
და
გან\კურნნა
Line of ed.: 13
ვნებანი
ჩ̃ნნი
-:-
ოჳკდავი
ღ̃ი
მოჰკუედ
:
უკუდავებაჲ
მოკუდავთაჲ
:
ვ̃ა
კაცი
Line of ed.: 14
ჴსნისათჳს
კაცთაჲსა
:
დაეფლო
და
ღ̃თეებისა
ძალითა
-:-
ოჳჴორცოთა
ღ̃ღ̃დყვეს
:
ქ̃ეს
Line of ed.: 15
ს̃ფლ̃ვსა
ზ̃ა
:
ეტყოდეს
ნელსაცხებლის
მიმღებელთა
:
აღდგომილ
არს
ღ̃ი
გიხაროდენ
-:-
ოჳჴორცო\თა
Line of ed.: 16
კრებულნი
:
ზარგანჴდილნი
შეძრწუნდეს
:
რ̃ჟ̃ს
გიხილეს
აღმაღლებული
:
ზეცად
უჴორ\ცოთა
Line of ed.: 17
შემოქმედი
-:-
ოჳრჩებისა
პატიჟი
:
განიდევნა
კაცთაგან
:
რ̃ჟ̃ს
ქ̃ე
ჴორცითა
:
Line of ed.: 18
და
მიცვალებულნი
ღირსყვნა
სუფევად
-:-
ოჳბიწოო
დედაო
:
ქ̃ეს
ძისა
ღ̃თისაო
:
ჰხედავ
ძესა
Line of ed.: 19
შენსა
აღდგომილს
:
გიხ̃ნ
და
ჩ̃ნთ̃თჳს
მეოხ
გუეყავ
-:-
ოჳბიწოო
დედაო
ქ̃ეს
მაც
:
ოხითაჲ
-:- +
Line of ed.: 20
სამწუხ̃როჲ
:
გალობაჲ
სულიერი
:
ვ̃ა
საკუერთხი
სიტყ̃ვ̃რი
:
შეიწირე
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
ქ̃ჱ
რ̃ი
Line of ed.: 21
მოხუედ
მაღლით
:
სოფლისა
ცხოვრებისათჳს
:
და
თჳთ
შეიწირე
:
ერისა
უმეცრებისათჳს
:
და
Line of ed.: 22
წარმართთა
ერი
:
ჰყავ
ერ
:
სა ზეპურე
:
ღ̃თის
მენიერებისა
მადლითა
:
ადიდე
.ადამის
სიგლა\ხაკეჲ
:
Line of ed.: 23
დამდაბლებითა
:
და
დაეც
სიმაღლე
მაცთურისაჲ
:
ჯ̃ა
აღმაღლებითა
:
შენ
უკუდავო
Line of ed.: 24
მოჰხუედ
ჴორცითა
:
და
ცხოველ
ხარ
ღ̃თეებისა
:
ბუნებითა
:
რ̃ი
ასდეგ
:
და
ყ̃ლთა
აღდგო\მაჲ
Line of ed.: 25
გუახარე
:
ცხოვრების
მომცემელო
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შენდა
-:-
ოგ̃ლ̃ბსა
ოჳქმი
ქ̃ყანაჲ
სამ
-:-
Line of ed.: 26
განიპყრენ
ჴელნი
:
თჳსნი
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
ი̃ჳ
ღ̃ო
ჩ̃ნო
:
და
ცოდვისა
საცთურთაგან
პირველთა
განარი\ნე
:
Line of ed.: 27
ნათესავი
ადამეანთაჲ
:
და
სიხარულით
იტყოდა
:
უგა
-:-
ქ̃ჱ
ცხოვრებაო
:
დ̃ბ̃დ̃ბ̃ლთაო
:
ბო\როტად
Line of ed.: 28
დაცემულსა
:
სხ̃რებით
მომხედენ
და
განმაძლიერე
მე
:
და
მიჴსენი
ხრწნილებისაგან
:
და
Line of ed.: 29
სიხ̃რ̃ლით
ვიტყოდი
:
უგალობ
-:-
სიკუდილითა
შენითა
:
ყ̃ლთა
მჴსნელო
:
სიკუდილი
დაითრგ̃ნა :
Line of ed.: 30
და
აღდგომითა
შენითა
:
ჯოჯოხეთი
დაირღუა
:
და
მას
შინა
:
შეყენებულნი
:
გამოვიდეს
და
Line of ed.: 31
იტყოდეს
:
უგალობდეთ
ო̃ა
რ̃იცა
დ̃ბლარს
-:-
დაუტევ -:-
Type: moix.
მხ̃ლ̃ესა
-:-
ოჳხილავთა
მხილ
-:- + -:-
Line of ed.: 32
ჴელნი
თჳსნი
განიპყრენ
ჯ̃ა
ზ̃ა
მაცხოვარ
:
ჴელით
წერილი
იგი
პირველ
შექმნულისაჲ
აღჰ\ჴოცე
:
Line of ed.: 33
სამსჭულითა
ჴელითა
შენთაჲთა
მჴსნელო
რ̃ლითა
მიჴსნენ
მტერისაგან
-:-
Line of ed.: 34
საფლავსა
დაიდევი
და
სამ
დღისა
მკუდრად
შეირაცხე
:
რ̃ნ
საფლავთაგან
აღადგინენ
Line of ed.: 35
ადამეანნი
:
რ̃ლნი
სარწმუნოვებით
აღდგომასა
შენსა
ადიდებენ
-:-
Line of ed.: 36
აღდგომილი
ს̃ფლ̃ვით
:
მენელსაცხებლეთა
ეჩუენე
:
რ̃ლნი
გეძიებდეს
სულნელითა
ნელსაც\ცხებლითა
:
Line of ed.: 37
რ̃ა
შემურონგუამი
შ̃ი
ცხ̃რ̃ბის
მომცემელი
ყ̃ლთაჲ
-:-
აღესრულ
:
გძ̃ლისა
მოსავთა
შ -:-
Line of ed.: 38
შენ
ხარ
რ̃ნ
განაგე
ცთომაჲ
ძელისაჲ
:
ძელითა
მით
ჯ̃ჲთა
:
რ̃
იქმენ
წყევისა
მის
:
თანა\მდებ
Line of ed.: 39
და
შესცვალე
კურთხევად
-:-
შ̃ნ
ქ̃ე
კრულნი
ჯოჯოხეთისანი
იჴსნენ
:
და
შენთანა
Line of ed.: 40
აღადგინენ
:
და
ცხოვრებასა
:
უოხჭნოსა
:
ღირს
ჰყვენ
იგინი
მრავალმოწყალე
-:-
Page of ed.: 398
Line of ed.: 1
+
შენ
რ̃ი
მკუდართა
თანა
შეჰრცხე
:
უკუდავო
მეუფეო
:
ასდეგ
საფლავით
:
და
მაცხოვნენ
:
Line of ed.: 2
მადიდებელნი
:
აღდგომისანი
-:-
ღრუბელი
ხარ
შენ
მზის
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
ქ̃ე
ღ̃ო
ცანი
კეთილ
-:-
Line of ed.: 3
შეარყიე
:
მჴსნელო
საფუძველი
ქ̃ყანისაჲ
:
რ̃ჟ̃ს
დაემსჭუალე
ჯ̃ა
და
შეჰმუსრენ
ურიცხუ̃ნი :
Line of ed.: 4
საფრჴენი
მტერისანი
:
მრავლითა
წყ̃ლობითა
შენითა
ღ̃ნ
შემოქმედმან
ყ̃ლთამან
:
აღივსო
ყ -:-
Line of ed.: 5
იჴსნენ
ქ̃ჱ
ძენი
კაცთანი
ხრწნილებისაგან
:
ძალითა
უძლეველითა
და
ჯოჯოხეთს
შეწყდომილ\ნი
:
Line of ed.: 6
კრულნი
გამოიყვანენ
:
და
ღირს
ჰყვენ
დ̃ბასა
დაუსრულებასა
კაცთმოყუარე
:
აღივსო
ყ -:-
Line of ed.: 7
და
რაჲ
გდვეს
შენ
:
სამარესა
ქ̃ე
ჰურიათა
:
ვ̃ა
მკუდარი
ლიტონი
ცხოვრების
მომცემ̃ლო
:
ხ̃
:
ვ̃ა
ღ̃თ
Line of ed.: 8
ხარ
:
ასდეგ
მკუდრეთით
მესამესა
დღესა
და
შენთანა
აღადგინე
ადამ
:
აღივ
-:-
გ̃ხ̃ნ
გ̃ბრ̃ლ
მო -:-
Type: gham.
Line of ed.: 9
ღ̃მიგ̃ნსა
ჩუენებით
ესაია
-:-
ერი
იგი
უშჯულოჲ
:
ღაღადებდა
ძლიერად
:
პილატესა
მი\მართ
:
Line of ed.: 10
რ̃ა
მცა
ჯუარს
გაცუეს
ცხოვრებაჲ
ყ̃ლითაჲ
:
ამისთჳს
:
ძრწოლაჲ
შეედვა
:
შენ
მ̃რ
ყ̃ლთა
Line of ed.: 11
დაბადებულთა
:
რ̃ჟ̃ს
გიხილეს
შენ
ძელსა
დამოკიდებული
-:-
ს̃ფლ̃ვსა
დაიდევ
შენ
:
ქ̃ე
ღ̃ო
Line of ed.: 12
ჴორცითა
:
რ̃ი
წიაღთა
მამისათა
არაჲსადაგანეშოვრე
:
და
ასდეგ
:
ვ̃ა
ღ̃ო
ხარ
:
და
შენთანა
,
Line of ed.: 13
აღადგინენ
:
ყ̃ნი
გუამნი
წ̃თანი
და
ღირს
ჰყვენ
-:- +
სიონი
განსცხრების
:
და
იჱ̃მი :
Line of ed.: 14
დღესასწაულობს
დღეს
:
მთასა
მაღალსა
აღვედ
ესაია
ქადაგო
:
ღ̃ღდყ̃ვ
:
ხარებად
სიონისა
:
რ̃
Line of ed.: 15
ს̃ფლ̃ვით
გამოჩნდა
ქ̃ე
:
დაუსაბამოჲ
ნ̃თ̃ლი
და
განმ̃ნ̃თლნა
ჩ̃ნ
-:-
ქ̃ლწ̃ლო დ̃ი -:-
Type: ghagh.
ღ̃ღტყ̃ვსა -:-
Line of ed.: 16
ჴმა
ვყავ
შენ
-:-
მოიჴსენე
შენ
:
მჴსნელო
ჯ̃ი
შენი
ლახუარი
ვნებაჲ
და
დაფლვაჲ
:
რ̃ი
თავს
Line of ed.: 17
იდევ
:
კაცთათჳს
და
შეგჳწყალენ
ჩ̃ნ
-:-
შ̃ნ
ქ̃ე
მჴსნელო
:
რ̃ნ
აღდგომითა
განაახლე
პირველ
Line of ed.: 18
ქმნული
.გალობით
გადიდებთ
:
ცხ̃ვრების
მომცემელსა
ო̃ა
-:-
ჴმა-ყო
ნათლისა
:
ანგელოზმან
Line of ed.: 19
მგლოვარეთა
მიმართ
:
მენელსაცხებლეთა
:
გ̃ხ̃ნ
ქ̃ე
აღდგომილ
არს
-:-
არაჲ
განი :
Type: kurtx.
კხ̃რ̃სსა -:-
Line of ed.: 20
ღ̃თისა
სიტყუასა
რო
-:-
შენ
მდიდარსა
მოწყალებითა
:
რ̃ი
ჩ̃ნთჳსდაჰგლახაკენ
:
და
ვნებაჲ
Line of ed.: 21
ნეფსით
თავს
იდევ
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
მორმ̃ნენი
გაკ̃ხ̃ვთ
:
და
ესრეთ
გიღ̃ღ̃დებთ
:
კ̃ხ̃რ
შ̃ნ
ო̃ო
ღ̃ -:-
Line of ed.: 22
მკუდართა
თანა
თავისუფალსა
:
მხოლოსა
უხრწნელსა
ღ̃ა
:
და
ცხოვრების
მომცემელსა
Line of ed.: 23
ღ̃თისა
სიტყუასა
:
რ̃ი
აღდგა
მკუდრეთით
:
ესრეთ
უღ̃ღ̃დებდეთ
:
კ̃ხ̃რ
შენ
ო̃ო
ღ̃ო
მ̃მ̃თა
ჩ̃თ̃ო -:-
Line of ed.: 24
+
აჰა
ს̃ფლ̃ვი
ცალიერ
არს
:
და
მას
შინა
დაფლული
:
აღდგომილ
არს
მკუდრეთით
ი̃ჳ
უძლეველი
:
Line of ed.: 25
ეტყოდა
ანგელოზი
:
დედათა
და
მათ
ჴმა-ყვეს
:
კურთ
-:-
მამასა
ძით
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
მონებად
ღ -:-
Line of ed.: 26
კრეტსაბმელი
იგი
:
ტაძრისაჲ
მის
:
განიპო
რ̃ჟ̃ს
დაენერგა
ჯ̃ი
შენი
:
მაცხოვარო
ზ̃ა
გოლგოთას
:
და
Line of ed.: 27
დაბადებულთა
თქუეს
:
აკურთხევ
-:-
ღ̃ღდყო
ერმან
:
უშჯულოთამან
:
პილატეს
მიმართ
Line of ed.: 28
რ̃ა
ჯუარს
გაცუას
შენ
ქ̃ჱ
:
და
დაბადებულნი
შეძრწუნდეს
:
და
გ̃ლობით
იტყოდეს
:
აკუ
-:-
Line of ed.: 29
საფლავსა
დაგდვეს
:
სახედ
მკუდრისა
:
რ̃ი
მჯდომარე
ხარ
მამისა
წიაღთა
:
ხ̃
შენ
ასდეგ
ძლი\ერებით
:
Line of ed.: 30
და
შენთანა
აღადგინენ
:
მძინარენი
:
ყ̃ლნი
გუამნი
წ̃თნი
:
და
გაკურთხევდეს
:
Line of ed.: 31
შენ
უკუნისამდე
-:-
ვინ
შემძლე -:-
Type: adid.
ად̃ბდთსა
:
წერილთა
მიერ
შჯულისათა
მო -:-
Line of ed.: 32
ივნე
ჴორცითა
მაცხო̃რო
:
ნებსით
თჳსთ
უშჯულოთაგან
:
და
განჴსენ
კრულებაჲ
იგი
კაც\თაჲ
Line of ed.: 33
ცოდვისაჲ
ჴელმწიფებით
.ორითა
მით
ბუნებითა
:
და
ორითა
ნებითა
:
რ̃ლცა
ჰყოფდ
ორკერ\ძოვე
:
Line of ed.: 34
და
სარწმ̃ნ̃ბით
გ̃ბ̃თ
-:-
ანგელოზი
იგი
ბრწყინვალჱ
:
სახედ
ელვისად
გამოუჩნდა
:
Line of ed.: 35
მცველთა
მათსაშინელებით
და
დასცნა
იგინი
ქ̃ყანასა
:
ხ̃
მენელსცხებლეთა
მათ
:
მოუსპო
მწუ\ხარებაჲ
:
Line of ed.: 36
და
ყვნა
იგინი
მახარებელ
აღდგომასა
შენსა
მაცხოვარ
-:-
Line of ed.: 37
მენელსაცხებელნი
დედანი
:
შეგივრდეს
ფერჴთა
შენთა
ქ̃ჱ
:
ს̃ღთოსა
ს̃ფლ̃ვსა
თანა
გიხილეს
რაჲ
Line of ed.: 38
აღდგომილი
და
ეტყოდე
შენ
მარიამს
:
ნუ
შემომეხები
მე
:
წარვედით
და
ახარეთ
თქ̃ნ
ძმათა
Line of ed.: 39
ჩემთა
აღდგომაჲ
ჩემი
-:-
აღმოსავლით
ბჭედ
-:-
აქებდ̃თსა
:
მოვედით
თქ̃ნ
წარმართ
-:-
Line of ed.: 40
მოვედით
თქ̃ნ
წარმართნო
:
და
იხილეთ
ძალი
ღ̃თისა
იჳ̃ჲსი
:
რ̃
ესე
არს
ჩ̃ნი
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
რ̃ნ
Page of ed.: 399
Line of ed.: 1
ნეფსით
თჳსითდაითმინა
:
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
და
მაცხოვნნა
ყ̃ნი.ამას
თ̃ყნ
ვსცემდეთ
Line of ed.: 2
სისხლითა
აღივსნეს
:
რ̃ლთა
აღდგომაჲ
შ̃ი
ეუწყა
ქ̃ე
მ̃მ̃რაჲ
მაგდანელი
ს̃ფლ̃ვად
Line of ed.: 3
ანგ̃ლოზი
იხილა
რ̃ი
ეტყოდა
:
აღდგომილ
არს
ო̃ი
უთხ̃რთ
მოწაფეთა
:
იხილონ
გალელეას
Line of ed.: 4
დ̃დ̃ბაჲ
მაცხოვარსა
ქ̃ა
:
რ̃ი
იშვა
ქალწულისაგან
და
ჯუარს
ეცუა
:
ნეფსით
ჩ̃ნთჳს
დაფლვაჲ
თავს
Line of ed.: 5
იდვა
:
მკუდართაებრ
ქ̃ყანასა
და
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
:
დღესა
მესამესა
და
ცხ̃რ̃ბაჲ
მოგუმადლა
ამასთა
-:-
Line of ed.: 6
მ̃ვედით
მორწმუნენო
:
და
ვიხილოთ
აღმ̃ღლ̃ბ̃ლი
ი̃ჳ
:
მთისაგან
ზეთისხილთაჲსა
ღრუბლითა
ნ̃თლი\საჲთა :
Line of ed.: 7
რ̃ლისა
ზესკნელს
[წინა]
ცანი
შიშით
განეხუნეს
მას
:
და
უჴორცონი
წ̃ა
არსობით
აქებდეს
ამასთა
-:-
Line of ed.: 8
მოვედით
თქ̃ნ
მოკუდავნო
:
და
ვიხილოთ
აგებულებაჲ
ჩ̃ნი
:
რ̃
მივიქცევით
კლ̃დ
მიწადვე
:
რ̃ლისა\გან
Line of ed.: 9
დაგუბადნა
:
დამბადებელმან
ღ̃ნ
:
ვითხოვოთმწყ̃ლისაგან
რ̃ა
განუს̃ნოს
ს̃ლთა
მიცვალებულთა
Line of ed.: 10
მოვედით
თქ̃ნ
წარმართნო
:
და
იხილეთ
ქ̃ე
აღდგომილი
ს̃ფლ̃ვით
აღიტყუელენით
ჴელნი
თქ̃ნნი
Line of ed.: 11
და
აქებდეთ
:
ჴმითა
კურთხევისაჲთა
:
მძლესა
სიკუდილისასა
და
შენცა
იშუებდ
ღ̃თისა
მშობე̃ლო
Line of ed.: 12
აღდგომასა
ძისა
შენისასა
დღეს
-:-
მორწმუნეთა
ზ
-:-
სამხრად
-:-
ოხითაჲ
-:- +
Line of ed.: 13
მხოლოჲ
კაცთა
შ̃ს
:
გამოჩინებული
:
მხოლოდ
შობილი
მხოლოჲსაგან
მამისა
სიტყუაჲ
თანა\სწორი
:
Line of ed.: 14
სიბრძნებუნებითი
:
ძალი
უძლეველი
:
თჳთებაჲ
შეუსახველი
:
არსებაჲ
დაუწყო\ბელი
:
Line of ed.: 15
და
სუფევაჲ
დაუსრულებელი
:
სოფეკმან
გიცნა
ქ̃ე
:
ორი
ბუნებაჲ
განუყოფელი
Line of ed.: 16
გპოვეთ
ველსა
მას
მაღნართასა
:
შეუვალსა
:
ქ̃ლწულისა
საშოსა
:
ნერგი
დაუნერგველი
:
და\უთესველსა
Line of ed.: 17
ქ̃ყანასა
:
ნ̃ყოფი
უკუდავებისაჲ
აღმოცენებული
:
მორჩ̃თაგან
იესესთა
:
კრა\ვი
:
Line of ed.: 18
ღ̃ჲ
ნეფსით
დაკლული
:
რ̃ი
მოკუდა
ჴორცითა
:
და
უკ̃ე
ცხოველარს
:
ღ̃ი
ღ̃თეებისა
ბუ\ნებითა
:
Line of ed.: 19
ამას
უღაღადებთ
:
გამოუკულეველო
:
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შ̃ა
-:-
ჴელთა
:
ბანისაჲ
-:- +
Line of ed.: 20
ცხოველსმყოფელი
ღ̃ი
:
სოფლისა
ცოდვათათჳს
მოკუდა
:
და
მხოლოჲ
იგი
მრავალთათჳს
შე\იწირა
:
Line of ed.: 21
მოკუდავი
უკუდავყო
სიკუდილითა
:
და
სიკუდილი
მოაკუდინა
აღდგომითა
:
რ̃
Line of ed.: 22
ცხოველარს
:
და
განმაცხოველებელ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
უვნებელი
და
ვნებული
:
უკუდავი
და
Line of ed.: 23
მოკუდავი
:
ცხოვრების
მომცემელო
:
ო̃ო
დ̃ბაჲ
შენდა
-:-
სიწმინდისაჲ
-:- +
Line of ed.: 24
ოჳსისხლოსა
მსხუერპლსა
:
შევსწირავთ
შენდა
:
ცხოველსმყოფელო
ო̃ო
:
რ̃ი
სუფევ
:
სუფე\ვასა
Line of ed.: 25
სამარადისოსა
:
უცვალებელითა
მთავრობითა
:
და
მჯდომარე
ქერობინთა
:
იდიდები
:
Line of ed.: 26
კრებულთაგან
უჴორცოთაჲსა
:
სამებაო
სრულო
ღ̃თეებითა
:
შენ
გშუენის
:
წ̃რ̃სობით
გ̃ლ̃ბჲ
ძ\ლიერი
:
Line of ed.: 27
შეიწირე
უღირსთა
მონათა
მსახურებაჲ
სიტყჳერი
და
შეგჳწყალენი
ჩ̃ნ -:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.