TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 114
Part: XVIII
Line of ed.: 28
დსდებელნი
:
წ̃დისა
აღდგომისნივე
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
გ̃
:
ქერობინთა
მ̃რ̃ე
ქ̃ე
შ̃წყ̃ლე
მ̃ქ̃ლ -:-
Line of ed.: 29
ჯ̃ა
ზ̃ა
აღმაღლებული
:
მნათობთა
გიხილეს
და
ბნელად
გარდაიქცეს
:
და
მთავრობისა
იგი
ფლობაჲ
:
Line of ed.: 30
მწუხარებით
აქუნდა
:
და
შეძრწუნებული
ადიდებენ
:
სულგრძელებასა
შ̃სა
რ̃ლსა
ჩ̃ნ
ყ̃ლნი
გ̃დ̃ბთ -:-
Line of ed.: 31
ნეფსით
დაიდევ
ს̃ფლ̃ვსა
:
ქ̃ე
ცხოვრებისა
ჩ̃ნისა
მომც̃მ̃ლო
:
და
ღ̃თეებით
დაჰჴსენ
ჯოჯოხეთისა
ბჭეჲ
:
Line of ed.: 32
და
მას
შინა
შეწყუდომილთა
:
ახარე
აღდგომაჲ
შენი
მჴსნელო
:
და
აღმოუწოდე
მათ
ბნელისაგ̃ნ
ნათლ̃სა -:-
Line of ed.: 33
საცთური
იგი
განიდევნა
:
რ̃ლითა
სხლა
ადამ
სამოთხეს
შინა
:
და
კურთხევაჲ
საუკუნოჲ
მოგუემად\ლა
:
Line of ed.: 34
აღდგომითა
ქ̃ეჲსითა
:
ერცხჳნა
ჰურიათა
კრებულსა
:
მ̃ვედით
ვადიდებდეთ
მჴსნელსა
ს̃ლთა
ჩ̃ნთ̃სა -:-
Line of ed.: 35
აღდგომილი
ს̃ფლ̃ვით
:
გიხილეს
მენელსაცხებლეთა
ქ̃ჱ
:
რ̃ლნი
ცრემლით
გეძიებდეს
შემურვად
:
ხ̃
შენ
მახა\რებელად
:
Line of ed.: 36
მოციქულთა
ესენი
წარავლინენ
:
და
გადიდებდეს
შენ
მჴსნელსა
სულთა
ჩუენთასა
-:-
Line of ed.: 37
შენ
ზეცად
აღმაღლებული
:
მთისაგან
ზეთისხილთაჲსა
გიხილეს
მოც̃ქ̃ლთა
:
ღრუბელმან
ნ̃თლისამან
შე\გიწყნარა
:
Line of ed.: 38
ნათლისა
მომც̃მ̃ლი
ღ̃ი
:
და
უჴორცოთა
ჴმაყვეს
დ̃ბ̃ჲ
შ̃ი
:
თანა
მ̃მით
და
ს̃ლით
წ̃ი̃თ̃რთ
ს̃ხ̃რო -:-
Line of ed.: 39
სიკუდილი
განსაზღვრებული
:
ადამის
ურჩებითა
განწესებული
:
ქ̃ე
უკუდავებისა
მფლობელო
:
განა\ქარვე
Line of ed.: 40
სიკუდილითა
:
და
მოკუდავთა
მოგუმადლე
უკდ̃ბაჲ
:
და
სულთა
მიცვ̃ლ̃ბ̃ლთა
მი̃ნ̃ჭე
განს̃ნ̃ბაჲ -:-
Page of ed.: 400
Line of ed.: 1
ძე
შენი
მკუდრეთით
აღდგომილი
:
იხილე
სიხარული
მგლოვარეთაჲ
:
გ̃ხ̃ნ
ღ̃თისა
დედაო
:
ამან
შემუს\რა
Line of ed.: 2
ქუესკნელი
:
და
განაქარვა
წყუდიადი
ბნელი
:
მას
ევედრე
ღირსო
ცხ̃რ̃ბდ
ს̃ლთა
ჩ̃თ̃თ̃ს
-:-
კ̃ხ̃ლო დე -:-
Type: sx.
Line of ed.: 3
+
სხ̃ნი
-:-
შენ
ო̃ო
ძალთა
-:-
გუერდისაგან
მჴსნელისა
:
ჯ̃ი
პატიოსანი
:
ძოწეულ
იქმნებოდა
Line of ed.: 4
სისხლითა
:
სისხლი
გარდმომდინარეჲ
:
ძლევისა
ნესტჳ
:
ოხრიდა
რაჲ
ესმოდა
ჯ̃ჯ̃ხ̃თსა
იწ̃რ̃ბით
ღა\ღადებდა
Line of ed.: 5
ეშმაკი
-:-
ქ̃ჱ̃ს
აღდგომასა
:
სიონი
შეუნდებოდა
:
ანგელოზი
ახარებდა
დედათა
:
გ̃ხ̃ნ
Line of ed.: 6
დედანო
:
ბრწყინვალებაჲ
მკუდრეთით
:
ქ̃ე
აღდგომილ
არს
სიხ̃რლი
ყ̃ლთაჲ
:
და
აცხ̃ვნა
ს̃ფ̃ლი
აღდგ̃მითა
თ̃ს̃ითა :
Line of ed.: 7
ქ̃ე
აღდგა
მკუდრეთით
:
და
სიკუდილი
დაეცა
:
და
განქარდა
ძალი
მტერისაჲ
:
ს̃ღთოჲთა
მით
ძალი\თა
:
Line of ed.: 8
ძლიერისაჲთა
:
ესერაჲ
ჰრქუა
ანგელოზმან
დედათა
მათ
:
და
წარავლინნა
ხარებ̃დ
მ̃ც̃ქ̃ლთა -:-
Line of ed.: 9
საფლავი
ცალიერი
:
და
ლოდი
აღებული
:
ტილონი
და
სუდარი
მდებარენი
:
წამებენ
აღდგომასა
:
Line of ed.: 10
ჯ̃რს̃ც̃მლისასა
:
იხილეთ
დედანო
და
გიხაროდენ
:
წარვედით
და
ახარეთ
მოციქულთა
-:-
Line of ed.: 11
რ̃ი
აღმაღლდა
:
ღრუბლითა
:
ცასა
ცათასა
აღმოსავალით
:
მოვედით
ერნო
თავ\ვყუანისვსცემდეთ
:
Line of ed.: 12
აღდგომილსა
და
აღმაღლებულსა
:
და
მოველოდით
მოსლვასა
მისსა
-:-
Line of ed.: 13
რ̃ლნი
განვიდეს
:
ტაძრისაგან
ჴორცოთაჲსა
:
ღირსყვენ
ტალავართა
ზეცისათა
:
უკუდავო
მ̃ფ̃ო :
Line of ed.: 14
და
აღუჴოცენ
:
თანამდებნი
საწუთროჴსანი
:
და
ღირს
ყვენ
წიაღთა
აბრაჰამისათა
-:-
Line of ed.: 15
რ̃ლისათჳს
გეწოდა
:
პირველ
და
სცრემლოდე
:
ძესა
შენსა
ჴორცითა
ჯ̃რსცმ̃ლ̃სა
:
ღ̃თისმშობე\ლო
Line of ed.: 16
მ̃მ
:
აწ
გიხ̃ნ
:
აჰა
აღდგა
მკუდრეთით
ღ̃ი
უკ̃დ̃ვი
:
დასცა
ციკ̃დ̃ლი
და
ჩ̃ნ
აღმ̃დგ̃ნნა -:-
Line of ed.: 17
ღრუბელი
სულ
მცი
-:-
ოგ̃ლ̃ბდსა
რ̃ნ
წამისყოფით
.შეკ
-:-
რ̃ნ
საგუემელად
:
ჰრქუა
ქ̃ყ̃ნ̃სა
Line of ed.: 18
გამოღებად
ეკალი
ურჩთა
მათთჳს
:
გჳრგჳნი
ეკლისაჲ
შეიმოსა
ჴელთაგან
:
უღმრთოთა
ჰუ\რიათა
Line of ed.: 19
რ̃ი
ჯუარსეცუა
ჩ̃ნთჳს
:
მას
მხოლოსა
უგალობთ
Line of ed.:
რ̃ი
იგი
სიკუდილისა
ეშიშვოდა
:
ჴორციელად
:
ვნებაჲ
დაითმინა
ნაფ\სით
Line of ed.: 21
თჳსით
ჯ̃რითა
:
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
რ̃ნ
დასცა
ეშმაკი
:
მას
მხოლოსა
უგალობთ
რ̃იცა
დ̃ბლარს -:-
Line of ed.: 22
აღდგა
ქ̃ე
ს̃ფლ̃ვით
:
და
აღადგინა
ბუნებაჲ
კაცობრივი
დაცემული
:
მტერისა
საფრჴეთა
შეწყდო\მილი
Line of ed.: 23
პირველად
:
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
რ̃ნ
სიკუდილი
მოკლა
:
მას
მხო
-:-
ვ̃ა
ჭეშმარიტად
-:-
მ̃ხ̃ლესა -:-
Line of ed.: 24
+
ოჳხილავთა
მხილ
-:-
სუეტითა
მით
ცეცხლისაჲთა
:
უძღოდა
ღ̃ი
იჱ̃ლითა
:
ხ̃
უბადრუკთა
მათ
თჳთ
Line of ed.: 25
ძეჲ
ღ̃ჲ
ჯ̃ა
დამსჭუალეს
:
ჵ
მეფეთამათ
ცრუთა
და
მღდელთ
მოძღუართა
უშჯულოთა
-:-
Line of ed.: 26
განირყუა
საყურძენი
ჰურიათაჲ
შენ
მიერ
ქ̃ჱ
;რ̃ჟ̃ს
ს̃ფლ̃ვად
მიგცეს
:
ცხოველთა
და
მკუდარ\თა
Line of ed.: 27
მფლობელი
:
და
მსგავსად
გომორეველთა
მოისთულეს
მათ
ტევანი
სიმწარისაჲ
-:-
Line of ed.: 28
საღმრთონი
ჴორცნი
შენნი
შეხუეულნი
სუდარითა
:
ვერთავსისხნა
დაფარვად
ს̃ღმრთომან
მან
Line of ed.: 29
საპყრობილეთამან
:
ხ̃
ტილოთა
მათგან
ეუწყა
მ̃ც̃ქ̃ლთა
აღდგომაჲ
-:-
აღესრულ :
Type: gandzl.
გ̃ნ̃ძ̃ლისა
ეჰა
ბერ
-:-
Line of ed.: 30
შურითა
გამოვვარდი
მე
:
სამოთხით
საშუებლისაჲთ
:
უნდოდ
რაჲ
დავეცი
მე
:
ხ̃
არაჲ
უგულე\ბელს
Line of ed.: 31
მყავ
ქ̃ე
:
ა̃დ
ჯუარითა
:
მიჴსენ
მტერისაგან
:
და
მადიდე
მე
-:-
Line of ed.: 32
დაფლვითა
შენითა
ქ̃ჱ
:
სიკუდილი
დაითრგუნა
:
შეძრწუნდა
ჯოჯოხეთი
:
და
დაცემული
ადამ
Line of ed.: 33
მამაჲ
ჩ̃ნი
:
მკუდრეთით
აღდგომითა
:
აღადგინე
მჴსნელო
:
და
გადიდებდა
-:-
Line of ed.: 34
ვ̃რ
შეუცავი
ღ̃ი
:
შეიცევ
აწ
ს̃ფლ̃ვო
:
ვ̃რ
დაუტევნელი
:
დაიტიე
ქუაბო
:
ვინ
არს
მითხარი
ჩ̃ნ
:
ესე
Line of ed.: 35
არს
ი̃ჳ
:
რ̃ი
ჴორცითა
:
მოკუდა
და
აღდგა
-:-
მსგავსებაჲ
უც -:-
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃მ̃სა შე -:-
Line of ed.: 36
ღ̃ო
კაცთ
მოყუარე
:
რ̃ნ
დამბადე
ხატად
შენდა
:
ა̃დ
მომკლა
ცოდვითა
მტერმან
:
ხ̃
ჯუარს
Line of ed.: 37
ცუმითა
შენითა
:
აღმადგინე
მკუდრეთით
და
მ̃ცხ̃ნე
მე
-:-
მომწყდარნი
ცოდვითა
:
ს̃ხ̃რბით
გა\ნაცხოველენ
:
Line of ed.: 38
რ̃ჟ̃ს
ლ̃ხ̃რითა
გუერდით
დაიკალ
:
ვ̃ა
კრავი
უმანკოჲ
:
ცოდვ̃თ̃თ̃ს
ს̃ფლ̃სათა
მცხ̃რ -:-
Line of ed.: 39
მკუდარნი
შეწყდუომილნი
:
აღდგომითა
შენითა
მცხ̃რ
:
აღმოიყვანენ
დღეს
:
ჯოჯოხეთით
:
და
სუ\ფევასა
Line of ed.: 40
შენთანა
:
იზიარენ
სასუფეველსა
შენსა
-:-
მ̃რმ
შენ
ხარ
-:-
ღ̃გ̃ნსა
ქ̃ყანასა
ზ̃ა
უ -:-
Page of ed.: 401
Line of ed.: 1
გუერდი
შენი
:
ს̃ღმრთოჲ
განეღო
ლახურისა
მ̃რ
:
და
დაბადებულნი
იჴსნენ
წყევისაგან
ქ̃ე
:
და
Line of ed.: 2
ღირს
ჰყვენ
კურთხევასა
სამარადისოსა
კ̃ჭ̃რე
-:-
ბუნებისთა
:
სწორი
ღთეებასა
მამისასა
:
დაემკჳ\დრე
Line of ed.: 3
ტაძარსა
მას
ჴორცთა
ბუნებისასა
:
და
აღადგინე
იგი
აღდგომითა
შენითა
მკუდრეთით
-:- +
Line of ed.: 4
აღდგომითა
:
შენითა
აღდგეს
მკუდარნი
დღეს
მჴსნელო
:
აღემართნეს
ს̃ფლ̃ვისაგან
და
იხარებდეს
:
Line of ed.: 5
გამოჴსნილნი
ბნელისაგან
შენ
აღდგომილსა
გიგალობდეს
-:-
თანასწორი
მა -:-
Type: ghagh.
ღ̃ღ̃ტყ̃სა
დამკჳდრებაჲ
-:-
Line of ed.: 6
წყლულებითა
შენითა
:
წყლულნი
დაძინებულნი
:
ს̃ფლ̃ვთაგან
აღმოიყვანენ
:
მრავალ
მოწყალეო
:
Line of ed.: 7
მეცა
გიჴმობ
შენ
:
ხრწნილებისაგან
და
სიკუდილისა
მიჴსენ
ქ̃ე
-:-
გ̃ნგეხუნეს
შენ
მ̃ცხრ
:
შიშით
Line of ed.: 8
ბჭენი
იგი
:
ჯოჯ̃ხეთისანი
დაჴშულნი
:
რ̃ჟ̃ს
წარმოსტყ̃ნე.და
ასდეგ
მკუდრეთით
:
და
დედათა
მ̃ნიჭე
ს̃ხ̃რ̃ლი
-:- +
Line of ed.: 9
ოჳჴორცონი
ჴმობდეს
:
გარემოჲს
ს̃ღმრთოსა
:
ს̃ფლ̃ვსა
მას
ცხოველს
მყოფელსა
:
და
ეტყოდეს
დედათა
:
Line of ed.: 10
უკუდავი
ღ̃ი
:
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
ღ̃თეებისა
ძალითა
-:-
სიღრმეთაგან
ცოდ -:-
Type: kurtx.
კ̃ხ̃რ̃სსა
ვ̃ა
სამთა
ყ -:-
Line of ed.: 11
კრეტსაბმელი
განიპო
:
ჯუარსცუმასა
შ̃ა
ქ̃ე
:
და
აჩუენა
ჴსნაჲ
მორწმუნეთაჲ
:
დაუნჯე\ბული
Line of ed.: 12
დღეს
:
წერილ̃თაგან
პირველთა
:
რ̃ლნი
ღაღადებენ
:
კ̃ხ̃რ
შენ
ო̃ო
ღ̃ო
მამათა
ჩ̃ნთაო -:-
Line of ed.: 13
რ̃ჟ̃ს
გუერდით
მოიწყალ
:
წუთოდეს
წუელნი
ს̃ღმრთონი
:
ქ̃ყანისა
განსაწმედელნი
:
განგებულე\ბითა
:
Line of ed.: 14
სისხლი
იგი
და
წყალი
:
ცხოვრების
მომცემელი
:
და
მორწმუნენი
იტყჳან
ღ̃ო
შენ
კურთხეულ
ხ̃რ -:-
Line of ed.: 15
შეგიწყნარა
ქუესკნელმან
:
დაბნელებულმან
ქ̃ჱ
:
ნათელი
დაუღამებელი
:
შერყეულ
იქმნა
:
Line of ed.: 16
და
მკუდარნი
განუტევნა
:
და
უმკჳდრო
იქმნა
დღეს
:
მკჳდრთა
მისთაგან
შენ
მ̃რ
მ̃მთა
ღ̃ო
: -:-
Line of ed.: 17
სულსა
მას
სახი -:-
Type: akurtx.
აკ̃ხ̃სა
-:-
ცეცხლი
იგი
შემწუ
-:-
სიტყუაჲ
უვნებელ
იყო
:
რ̃
ღთისმეტყუელსა
ეებრ
უვ\ნებელ
Line of ed.: 18
არს
:
ივნო
ჴორცითა
რ̃ლისა
უღაღადებთ
:
აკურთ
-:-
მკუდართაებრ
დაიძინე
და
ასდეგ
Line of ed.: 19
ვ̃ა
უკუდავ
ხარ
:
ქ̃ჱ
და
იჴსნენ
რ̃ლნი
ღაღადებენ
:
აკურთ
-:-
მენელსაცხებლეთა
მათ
უს\ხეულონი
Line of ed.: 20
გამოუჩნდეს
:
ახარეს
აღდგომაჲ
ო̃ჲ
და
ჰრქუეს
:
აკურთ
-:-
სარწმუნოვებით
ვ -:-
Type: adid.
Line of ed.: 21
ად̃ბსა
-:-
სიტყუაჲ
ღ̃ჲ
უხი
-:-
ძელითა
მით
ჯ̃ჲთა
:
ეწყვე
ძლიერსა
მას
ქ̃ე
და
დაამჴუ
იგი
:
Line of ed.: 22
და
შეჰმუსრე
შენ
თავი
გუელისა
მის
ბოროტისაჲ
:
ამისთჳს
ჩ̃ნ
მორწმუნენი
გადიდებთ
მ̃ს -:-
Line of ed.: 23
ჴელნი
იგი
დაშთომილნი
:
განაძლიერენ
ძალითა
შენითა
ქ̃ჱ
:
და
აღდგომითა
შენითა
მუჴლნი
იგი
Line of ed.: 24
უძლურთანი
:
ძალითა
განამტკიცენ
და
დაუცხრომელად
გადიდებენ
-:-
Line of ed.: 25
რ̃ჟ̃ს
ასდეგ
მკუდრეთით
:
უჴორცოთა
ძალნი
ეჩუენნეს
დედათა
მათ
:
და
ეტყოდეს
გ̃ხ̃ნ
აღდგო\მილ
Line of ed.: 26
არს
ო̃ი
:
ახარეო
მოციქულთა
წინა
გიძღჳს
თქ̃ნ
გალილეას
-:-
მიუგო
-:-
აქებ̃სა
ამის
მო -:- + -:-
Line of ed.: 27
ოჳსჯულოთა
მ̃რ
ჯუარს
ეცუ
ქ̃ე
:
და
ძალი
სიკუდილისაჲ
მით
დაჰჴსენ
შენ
:
ძლიერმან
ბრძო\ლასა
Line of ed.: 28
ო̃ნ
და
უჴრწნელებაჲ
მომეც
ჯ̃რცუმითა
შენითა
ამისთჳს
სიხ̃რ̃ლით
:
ჩ̃ნ
მ̃რწ̃ნ̃ნი
ვნებ̃თა
შ̃ნთა
ვ̃ქებთ
მ̃ს -:-
Line of ed.: 29
დაიდევ
სამარესა
სამდღეჲ
ქ̃ე
:
და
ძლიერებით
ასდეგ
უხრწნელად
:
ვ̃ა
სახიერ
ხარ
ყ̃ლთა
მ̃გ̃ნიჭე
ცხ̃რე\ბაჲ
Line of ed.: 30
აღდგომითა
შენითა
დღეს
:
იჴსენ
სოფელი
ხრწნილებისაგან
მრავალმოწყალე
-:-
Line of ed.: 31
ადამის
დამბადებელი
აღდგა
მკუდრეთით
:
და
მისთანა
აღდგინა
:
და
საკრველნი
სიკუდილისანი
ძლი\ერად
Line of ed.: 32
შემუსრნა
და[პ]ყრობილნი
სულნი
იჴსნნა
:
ქუესკნელისაგან
:
და
აღდგომილსა
ღ̃ა
აქებდეს
-:-
Line of ed.: 33
აღდგომითა
განეცხადე
მ̃წ̃ფეთა
:
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
სიონს
და
მშჳდობაჲ
მიეც
:
და
კ̃ლ̃დ
აღიყვანენ
მთასა
Line of ed.: 34
ზეთისხილთასა
და
თუალთაგან
მათთა
:
აღჰმაღლდი
ზეცად
:
სუფევასა
მას
მოუკლებელსა
-:-
Line of ed.: 35
სასოვებით
ვეძიებდეთ.მორწმ̃ნო
:
უოხჭნოთა
საუკ̃ნეთა
კეთილთა
:
შევჰრაცხოთ
უხილ̃ვი
ვ̃ა
Line of ed.: 36
ხილული
და
სულთქმით
შეუვრდეთ
ქ̃ა
:
ღირსყვენ
ს̃ხ̃რ
:
მიცვალებულნი
სასუფეველსა
-:-
Line of ed.: 37
ნუღარა
ხარ
მწუხარეჲ
სიკუდილისათჳს
:
ძისა
შენისა
უბიწოო
ქ̃ლწ̃ლო
:
რ̃
რ̃ი
მოკუდა
აჰა
Line of ed.: 38
აღდგა
და
ცხოველ
არს
ღ̃ი
უკუდავი
:
იხარებდ
ღირსო
:
მას
ევედრე
ჴსნად
სულთა
ჩ\ნთათჳს
-:-
Line of ed.: 39
შენ
მ̃ს
ქალწულო
ღ̃თის
მშობელო
:
ყ̃ლნი
დაბადებულნი
გნატრიან
:
რ̃სა
სიტყ̃ჲ
გექმნა
მოწაფეთა
Line of ed.: 40
მგზებარეჲ
მთასა
სინასა
რ̃ი
მოსეჲ
იხილა
:
და
შეუწყ̃ლობაჲ
:
ღ̃თეებისაგან
:
მით
მგ̃სწვა
ქ̃ეს
დედაო
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.