TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 116
Previous part

Part: XX  
Line of ed.: 16    + დ̃სდებელნი : წ̃დისა : აღდგომისნივე : :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო : ღ̃ღტყვსა : -:- ჴ̃ჲ გ̃ -:- რ̃ი მჯდომარე -:- ქ̃ე შ̃ე გ̃ხ̃კი მ̃ქ̃ლ -:-

Line of ed.: 17    
რ̃ნ ჴორცითა მით : ვნებადითა ივნო ჯუარითა : დაისაჯა ნეფსით მოსიკუდიდ : უჴორცოთა შე\მოქმედი
Line of ed.: 18    
ღ̃ი : იხილეს ძალთა შეძრწუნდეს : იცნეს შემოქმედი მნათობთა და დაბნელდეს : დაუბრ\მა
Line of ed.: 19    
უგულისხმოჲ : გონებაჲ ჰურიათაჲ : ვერ იცნეს შჯ̃ლის მ̃დ̃ბ̃ლი ღ̃ი : და ცხ̃რ̃ბ̃ჲ თჳსი ჯ̃რს̃ც̃ს : თ̃ყ̃ნი -:-

Line of ed.: 20    
რ̃ნ შეიმოსა : ნ̃თ̃ლი ვ̃ა სამოსელი : შემმოსელი სამყაროთაჲ ღრუბლითა : შეიხჳა ტილოჲთა და სუ\დარითა :
Line of ed.: 21    
იოსეფ და ნიკოდემოს : სურვილით ამბორს უყოფენ წადიერად : ვ̃ა მძინარესა : მღჳძა\რეთა :
Line of ed.: 22    
ო̃ა : დასდებენ ახალსა სამარესა : ქერობიმთა ეტლთა მჯდომარესა : თ̃ყ̃ნის ვსცემდეთ მ -:-

Line of ed.: 23    
რ̃ი მყოფ არს ზეცას : უკუდავი ცხოველსა მას ნ̃თ̃ლსა : ნეფსით სიკუდილისა გემოჲ იხილა : შთაჴდა
Line of ed.: 24    
წყუდიადსა საუნჯეთა : და ვ̃ა რაჲ ისარნი : ძლიერისანი განაწონნა მთვ̃რ̃სა : ბნელის̃სა ქ̃ნ :
Line of ed.: 25    
ღ̃თეებისა ძალითა : ელვანი ს̃ღ̃თოჲ მცხინვარებისანი : და გამოუხნა პყრობილნი ს̃ლნი : თ̃ყ̃ნის ვს -:-

Line of ed.: 26    
რ̃ი მკუდართა თანა : შეირაცხა უკუდავი ღ̃ი : აღდგა ღ̃თეებისა ძალითა : იხილეთ მენელსაცხებლენო
Line of ed.: 27    
და გ̃ხ̃ნ : თ̃ყ̃ნისეცით მ̃ც̃ქ̃ლნო : ო̃ა და მოძღუარსა და განსცხრებოდეთ : იშუებდით თქ̃ნ რჩეულნო : ერ\სა
Line of ed.: 28    
შ̃ს ქებ̃ლნო : იოსეფ ნიკოდემოსის თანა : აღდგა მკუდრეთით ღ̃ი უკუდავი : თ̃̃ნის ვსცემდეთ მ -:-

Line of ed.: 29    
რ̃ი მჯდომარე არს : ეტლთა ზ̃ა ქერობიმთასა : აღვიდა მთასა ზეთისხილთასა : და შ̃ს მოწაფეთა აღ\მაღლდა
Line of ed.: 30    
ზეცად : უხრწნელითა მით ჴორცითა : ღრუბელმან იცნა თჳსი მ̃ფეჲ : და შიშით შეიწყნარა :
Line of ed.: 31    
ს̃მყაროჲსა ათერმან : მზეჲ იგი სიმ̃რთლისაჲ თჳთ მნათობი : შ̃ს მამისა და სულისა : თ̃ყ̃ნის ვსცემდეთ -:-

Line of ed.: 32    
რ̃ი ჴელმწიფე ხარ : ცხოვრებისა და სიკუდილისა : რ̃ლისა შეუცავითა მით : და უსაზღვროჲთა სუ\ფევითა
Line of ed.: 33    
გიპყრიეს : დასაბამი და აღსასრული : ყ̃ლთა არსთა და წყევისაჲ ქ̃ჱ : საშინელსა მას
Line of ed.: 34    
დღესა : საშჯ̃ლისასა მჴსნელო : მოწყალე ექმენ მიცვ̃ლ̃ბ̃ლთა : მორწ̃ნ̃თა ს̃ლთა ნ̃თ̃ლ ღე̃ბ̃ლთა : თ̃ყ̃ნს გცე -:-

Line of ed.: 35    
რ̃ი შ̃ს ორთა : ძჳრისმოქმედთა ნეფსით ჯუარს ეცუა : შეირაცხა ვ̃ა უშჯულოჲ : მართალი
Line of ed.: 36    
შ̃ს უშჯულოთასა : იხილა იგი ღ̃თის მშობელმან : და ცრემლითა სიმწარისაჲთა აღივსო : ჰხე\დვიდა
Line of ed.: 37    
რაჲ ვნებულად : ძესა თჳსსა ჯუარცუმულსა : შეურვებული გულითა ეგ\ლოვდა
Line of ed.: 38    
მას : ესე დღეს აღდგა გ̃ხ̃ნ უსძლოო.თ̃ყ̃ნის ვსცემ -:- რ̃ლსა წ̃ი -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი ოჳვაღრეს არს -:-

Line of ed.: 39    
+ ოჳნებელო ვნებად მოხუედი : ნეფსით ჯ̃ითა უცოდველო : დღეს შეიწირე : ადამის ცოდვა\თათჳს
Line of ed.: 40    
თჳთ მეორეჲ ადამ : ღ̃თისა სიტყ̃ო : ქლამინდნი კიცხევისაჲ : შეიმოსე ს̃ხ̃რ : ჩუენთჳს :
Page of ed.: 405   Line of ed.: 1    
ხოლო : ღ̃თეებით ეგე უვნებელად : რ̃ჟ̃ს არაჲ : შეიმუსრა : ძუალი შენი ქ̃ჱ : არცა გეუფლა სი\კუდილი
Line of ed.: 2    
უკუდავო : მსგავსად წერილისა მ̃რ : წ̃ნ̃წ̃ტყ̃ლთაჲსა : რ̃ნ ივნე ჴ̃რცითა თ̃ყ̃ნისგცემთ : ქ̃ე აცხ̃ნ̃ნ ს̃ლ -:-

Line of ed.: 3    
რ̃ჟ̃ს შაჰხედ შენ სიკუდილის ბჭეთა : ცხ̃რ̃ბაჲ დაუსრ̃ლ̃ბ̃ლი : ჯოჯოხეთი წარმოს̃ტ̃ყ̃ნე სიკუდილი მ̃კ̃დინე :
Line of ed.: 4    
ღთეებისა ჴელმწიფებითა : და მკუდარნი აღადგინენ : დ̃ბით აღდგომითა : ამისთჳსცა უს̃ხლ̃ტა
Line of ed.: 5    
წესნი : ესრეთ ჴმობდეს : დედათა მიმართ გ̃ხ̃ნ : ცხოვრების მომცემელი აღდგა : ნუ ეძიებთ მკუ\დართა
Line of ed.: 6    
თანა : მოციქულთა ახარეთ : აჰა ესერა : ვ̃ა თჳთ იტყოდა : წინა გიძღჳს იხილეთ გ̃ლ̃ლ̃ს -:-

Line of ed.: 7    
ბრწყინვალედ შუენიერი ქადაგებაჲ : არდგომისა შ̃საჲ მჴსნელო : ანგელოზთაგან ეხარა მენელ\ს̃ცხებლეთა
Line of ed.: 8    
მათ : ძ̃ლითა წყევისა იგი : პ̃ტ̃ჟი განიშოვრეს : და განძლიერებ̃ლნი : ხარე : ბით ეტყ̃დეს
Line of ed.: 9    
მ̃ციქ̃ლთა : და იჴსნა დღეს : ძლევით სიკუდილი : რ̃ აღდგა ს̃ფლ̃ვით ქ̃ჱ მძლჱ სიკუდილის̃ჲ : დაპყ\რობილნი
Line of ed.: 10    
სულნი იჴსნნა : ქუესკნელით ჯ̃ჯ̃ხ̃თით : და იზიარნა : ზ̃ცისა ს̃ფ̃ვისა : ვ̃ა ღ̃თ და მ̃რთ̃ლმ̃წყ̃ლე -:-

Line of ed.: 11    
დ̃ღ̃ც̃თუ ს̃ფლ̃ვად შთაჴედ მჴსნელო : ჴორცითა ვ̃ა მოკუდავი : ა̃დ ჯოჯოხ̃თსა : ძლიერებაჲ :
Line of ed.: 12    
დასტრგუნე : და ასდეგ მძლჱ სიკუდილისაჲ : მენელსაცხებლეთა მათ : სიხ̃რ̃ლი მიჰმადლე : და მ̃ციქულთა
Line of ed.: 13    
მშჳდობაჲ მიეც : და ეტყოდე : აღვალ მე აწ მამისა ზ̃ც̃დ : და მოგავლინო ს̃ლი წ̃ჲ : ვ̃ა აღ\გითქუ
Line of ed.: 14    
პირველად : ძ̃ლითა განძლიერდეთ : რ̃ჟ̃ს მიხილოთ : თქნთნა დადგრომილად : მ̃მით და ს̃ლით წ̃ით̃ურთ მ̃ს -:-

Line of ed.: 15    
წარმავალ არს ხატი ამის ს̃ფ̃ლისაჲ : ვ̃ა თქუა პირველ მ̃ც̃ქ̃ლმან : რ̃ჟ̃ს შუებაჲ საწუთროჲსაჲ
Line of ed.: 16    
ყ̃ლითურთ დაუდგრომ არს : და განქარდების დ̃ბ̃ჲ : და მთ̃ვრობაჲ : მიეცემის დავიწყებად :
Line of ed.: 17    
მძლავრთა : საშინელთა მძჳნვარებაჲ : მოაკლდების : და განიხრწნების ს̃ფლ̃ვსა შინა : ვინაჲთგან ჯერ\არს
Line of ed.: 18    
ურჩებისათჳს : მიქცევად მიწაჲ მიწადვე : ევედრნეთ მს̃ჯ̃ლსა მას : რ̃ა გ̃ნ̃ს̃ნ̃ს ს̃ლთა : რ̃ნიცა ს̃ფლ̃ითა მი̃ცვ̃ლნეს -:-

Line of ed.: 19    
დედობრივისა ბუნებისა ტკივილნი სალმობანი შობადისანი ღ̃თის მშობელსა დაავიწყდეს : უზეშ̃თაესითა
Line of ed.: 20    
მით : ტკივილითა ჯ̃რსცუმისაჲთა : რ̃ჟ̃ს ჰხედვიდა ძესა : თჳსსა ღ̃თისა სიტყუასა : ჯ̃რსა :
Line of ed.: 21    
ზ̃ა ნეფსით დამსჭუალულსა : და ლახურითა : განგუმერილსა კ̃ცთა ჴსნისათჳს : სცრემლოდა ვ̃ა
Line of ed.: 22    
კაცსა მე̃ფესა : საუკუნეთა ღ̃ა : აწ იხარებდი : დედაო უბიწოო : შენგან შობილი აღ\დგა
Line of ed.: 23    
მკუდრეთით ვ̃ა ღ̃თ არს -:- შ̃ნ რ̃იცა იქმენ შუვამ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- შ̃ნ ვ̃ა კრავი ნეფ -:- +

Line of ed.: 24    
შ̃ნ რ̃ი ჩ̃ნთჳს ქ̃ყანად მოხუედ : უჴორცოთა შემოქმედი : იშევ ჴორცითა : ორი ბუნებაჲ ერთ ხა\ტად
Line of ed.: 25    
გუამსა შინა : უცოდველსა : შეაერთე შეზავებით : ღ̃თეებაჲ კაცებასა შეურწყმელად
Line of ed.: 26    
ღ̃თისა სიტყ̃ო : და იპოვე ღ̃ი და კაცი სრული : პირველ ჟამთა შობილი მამისაგან ზეცას : და
Line of ed.: 27    
კუალად დედისაგან : ჴორცშესხმული აღსასრულსა ჟამთასა -:-

Line of ed.: 28    
შ̃ნ რ̃ი ჩ̃ნთჳს ნეფსით დაიკალ : უცოდველო შეიწირე : მსხუერპლად მამისა : ცოდვათათჳს
Line of ed.: 29    
სოფლისათა : ცხოველს მყოფელი ზატიკი : უკუდავმყოფელი სულთა ჩ̃ნთაჲ : განჰმარ\ტენ
Line of ed.: 30    
ჯ̃ა ზ̃ა უხრწნელნი მკლავნი ქ̃ჱ : და შემოჰკრიბენ ყ̃ლნი ცისკიდენი : თ̃ყ̃ნისცემად ღ̃თეები\სა
Line of ed.: 31    
შენისა : რ̃ლითა გიცნა სოფელმან : მხოლოჲ ვნებული და უვნებელი -:-

Line of ed.: 32    
შ̃ნ რ̃ი : ჩ̃ნთჳს ნეფსით დაეფალ : განუხრწნელითა ჴორცითა : დაჰჴსენ ხრწნილებაჲ : სიკუდი̃ლისაჲ
Line of ed.: 33    
თჳთ უკუდავო : და განაქარვე მთ̃ვრ̃ბაჲ : მთავრისა მის ბნელისაჲ : ქ̃ჱ ნ̃თ̃ლო
Line of ed.: 34    
დაუსაბამოო და მოსპე : წარმოსტყუენე ძლერებაჲ ქუესკნელისაჲ : უძლეველითა
Line of ed.: 35    
ძალითა ღ̃თეებისაჲთა : და მას შინა პყრობილთა : სულთა აღმოუწოდე ნათლად -:-

Line of ed.: 36    
შ̃ნ რ̃ი : ჩ̃ნთჳს მოჰკუედ ჳჴორცითა : უკუდავი ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : მოჰკალ სიკუდილი : სიკუდილითა
Line of ed.: 37    
უცოდველო : და ასდეგ მკუდრეთით უძლეველო : განეცხადე რაჲ მაგდანელსა : შეგივ\რდა
Line of ed.: 38    
საღთო̃თა ფერჴთა შეუხებელო : და სურვილითა ამბორს გიყო შეწერულო და ს̃ღ̃თოთა
Line of ed.: 39    
ქადაგთა ექმნა მახარებელი : სიხ̃რ̃ლისა მის დიდსა : აღდგომისა შენისასა მჴსნელო -:-

Line of ed.: 40    
შ̃ნ რ̃ი გამოხუედ წიაღთაგან : ს̃ღთოთა მ̃მისათა : და მოხუედ სულად ს̃ფლისა დამბადებელო :
Page of ed.: 406   Line of ed.: 1    
აღასრულე ყ̃ივე : მოღუაწებაჲ ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ : ჯ̃რსეცუ დაეფალ და ასდეგ ღ̃თეები\სა
Line of ed.: 2    
ძალითა და კუალად აღჰმაღლდი ზეცად ჴორცითა : და თანა აღიყვანე ბუნებაჲ
Line of ed.: 3    
დაცემული : და აზიარე მჴსნელო : გამოუთქუმელსა მას სუფევასა -:-

Line of ed.: 4    
შ̃ნ რ̃ი სამარადისოჲთა მით : უსაზღვროჲთა სუფევითა : ჰმეუფებ ქ̃ე ყ̃ლთა საუკუნეთა
Line of ed.: 5    
და წამისყოფით გიპყრიეს : დასაბამი და აღსასრული ჟამთაჲ : მიუაჩრდილებელითა ნათ\ლითა
Line of ed.: 6    
ღ̃თეებისაჲთა : განანათლენ სულნი მიცვალებულნი : და დააწესენ წიგნსა მას
Line of ed.: 7    
ცხოველთასა : რ̃ლითა შეიყუარეს ჴორცითა გამოჩინებაჲ შენი ქ̃ჱ -:-

Line of ed.: 8    
შ̃ნ ვ̃ა : კაცსა გეგლოვდა მჴსნელო : ღ̃ა ღ̃თისაგან შობილსა : ღ̃თისა სიტყ̃ო : უბიწოჲ მშობელი
Line of ed.: 9    
შ̃ი : გხედვიდა რაჲ ჯ̃ა ზ̃ა : მდგომარეჲ ადგილსა თხემისასა : და ტკივილი შვილობისაჲ ცეცხლებრ
Line of ed.: 10    
შეწუველი ბუნებისაჲ : უზეშთაეს აღემატა ბუნებასა დედობრივსა : ხ̃ რ̃ჟ̃ს აღჰმობრწყი\ნდი
Line of ed.: 11    
საფლავით ქ̃ჱ : სიხ̃რ̃ლით თ̃ნისგცა : სიკუდილისა მძლესა მეუფესა -:-

Line of ed.: 12    
შ̃ნ რ̃ი : შუვამდგომელ იქმენი : ორთა ბუნებათა ქ̃ე : ღ̃თეებისა და : კაცებისა თჳთებათა : შეარ\თენ
Line of ed.: 13    
შეზავებით : ბუნებანი შეურევნელნი : და დაიცევ უცვალებელად თჳთებაჲ ბუნებითი :
Line of ed.: 14    
ორკერძოთა მათ ბუნებათაჲ შეურწყმელად : იშევ ქ̃ლწ̃ლისაგან ღ̃ი და კაცი სრული : და
Line of ed.: 15    
მშობელი დაიცევ : ქ̃ლწ̃ლად შ̃გ̃დ შობისა -:- ოგ̃ლ̃ბთსა აკრისტიხონნი : ბრძანებითა შე -:-

Line of ed.: 16    
+ ქ̃ე ღ̃თისა სიბრძნეო : მოხუედ მჴსნელად ჩ̃ნდა : წიაღთაგან მამულთა : თანა დაუსაბამოჲ :
Line of ed.: 17    
და სათნო იყავ სიმდაბლით დამკჳდრებაჲ : ღ̃ნ ჩ̃ნ კაცთა შ̃ს რ̃ნ არაჲ დაუტევენ წიაღნი მა\მისანი :
Line of ed.: 18    
ამისთჳსცა გიღაღადებთ ს̃ხ̃რ : საკჳრველთ მოქმედსა ღ̃ა უგ̃ლ̃ბდეთ ერნო -:-

Line of ed.: 19    
რ̃იცა მოვიდა : გამოჴსნად ადამისა : სიტყ̃ჲ დ̃ს̃ბ̃მოჲ : ესე უშჯ̃ლოთა : ისრაიტელთა შურითა აგზ̃ბ̃ლთა :
Line of ed.: 20    
ადგილსა მას თხემის̃სა ჯ̃ა ზ̃ა დამსჭ̃ლეს შ̃ს ძჳრის მოქმედთა : რ̃ლისათჳს შეძრწუნდეს ზ̃ცისა ძალნი : საკჳ -:-

Line of ed.: 21    
იხილა ქუესკნელმან : გუამი იგი ს̃ღ̃თოჲ : ცხოველსა ო̃ჲ : ვ̃ა მოკუდავისაჲ : ს̃სლ̃ვსა დადებული
Line of ed.: 22    
შეძრწუნდა და შიშით განუტევებდა დასაბამითგანთა მკუდართა : რ̃ლნი იტყოდეს სიხ̃რ̃ლით : საკჳ -:-

Line of ed.: 23    
სიკუდილი მგლოვარე არს : აღდგომასა მკუდრეთით : ყ̃ლთა მჴსნელისასა : რ̃ი ღ̃თეებრ აღდგა :
Line of ed.: 24    
და თანა აღადგინნა მკუდარნი ს̃ფლ̃ვთაგან : რ̃ლნიცა შთაენთქნეს სულთა მფლობელსა მთა\ვარსა
Line of ed.: 25    
ბნელისასა : რ̃ლნი ქ̃ეს აღდგომასა აქებენ : საკჳ -:- გამოგიჩნ -:- მ̃ხლესა საიდუმლოჲ ჴ -:-

Line of ed.: 26    
+ სიტყ̃ჲ ვნებათა მათ შენთა : ცხოვრების მომცემელთაჲ ღ̃თისა სიტყ̃ო : წინაჲსწარ მოასწავა მოსე
Line of ed.: 27    
დიდმან : რ̃ჟ̃ს სისხლითა მით კრავისაჲთა გარეწარ აქცია : მომსრველი იჱ̃ლი\საჲ :
Line of ed.: 28    
ხ̃ სისხლისა შენისა : დათხევითა ნეფსით თჳსით ქ̃ჱ კრავო ღ̃თისაო : მოირწყო ქ̃ყ̃ნაჲესე ეკ\ლის
Line of ed.: 29    
გამომღებელი : და მიიღო კურთხევაჲ : საუკუნოჲ ურჩებით თანა მდებმან წყევისამან -:-

Line of ed.: 30    
სიბნელჱ ჯოჯოხეთისაჲ : განანათლე ნათელო დაუღამებელო : შთასლვითა მით შენითა : შეძრწუნ\დეს
Line of ed.: 31    
მთავარნი ბნელისანი : რ̃ჟ̃ს ჴმა უყავ ადამს დაშჯილსა წყუდიადისასა : ცხოვრების მომცე\მელო :
Line of ed.: 32    
და აღიყვანე იგი : ნათლად ღ̃თეებისა შენისა ნაშობითურთ : და მ̃მ̃სა აღთქუმისაებრ წა\რუდგინე
Line of ed.: 33    
განხლებული და მესამესა დღესა : ასდეგ ვ̃ა ღ̃ო ხარ და დასცენ ძალნი წინააღმდგომნი
Line of ed.: 34    
სულიერითა შესხმითა : და სღ̃თოჲთა სახიობითა ვქადაგებთ ჩ̃ნ : ერთობით მორწმუნენი : ქ̃ა
Line of ed.: 35    
ორითა ბუნებითა : ვნებულსა ჴორცითა და უვნებელსა ღ̃თეებითა : რ̃ნ ძლევით დასცა : ქუ̃ესკნელსა
Line of ed.: 36    
მთავრობაჲ : და ჴელმწიფებით შემუსრა ჯოჯოხეთისა ძლიერებაჲ : და დედა\თა
Line of ed.: 37    
უბრძანა ხარებაჲ მოციქულთა : ვ̃დ აღდგა მკუდრეთით : ო̃ი და მოძღუარი თქ̃ნი
Line of ed.: 38    
იხილეთ გალილეას -:- საიდუმლოსა შ̃ო :

Type: gandzl.  
         
გ̃ნ̃ძ̃ლისა -:- კლდესა ზ̃ა სარწმუნო -:-

Line of ed.: 39    
+ ტევანი ჭეშმარიტი რ̃ლისაგან მოვიღეთ ყ̃ლთა : ღჳნოჲ იგი ცხოველს მყოფელი : დაწნისა
Line of ed.: 40    
ნეფსით ჯ̃ა ზ̃ა : და ს̃ღ̃თოჲთა : უკუდავყო ბუნებაჲ მოკ̃დ̃ვი ვ̃ა ღ̃თ არს -:-


Line of ed.: 41       
* ქართოჳლნი ძლისპირთოჳრთ *

Page of ed.: 407   Line of ed.: 1    
ელოდეს თუ̃ლნი მათნი მყოფ იტვნეს ჯოჯოხეთს შინა : მაცხოვარებასა შენსა ქ̃ჱ : და ურ\თიერთას
Line of ed.: 2    
ღაღადებდეს : ჭეშმარიტად მოვალს მჴსნელი : პყრობილთაჲ და მაცხოვნნეს ჩ̃ნ ყ̃ნი -:-

Line of ed.: 3    
სამოსლითა სპეტაკითა ზეცისა უსხეულონი ეჩუენნეს მენელსაცხებლეთა : და ეტყოდეს გ̃ხ̃ნ
Line of ed.: 4    
აღდგა ქ̃ჱ : აჰა ს̃ფლ̃ვი ცალიერ არს : ვ̃ა თქ̃ა პირვ̃ლ უთხ̃რ მისთა მწ̃ფეთა -:- ჭეშმარიტად მო -:- \გასწავა
Line of ed.: 5    
დავით წინაწარ :

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃მ̃სა -:- ქერაბინთა ზ̃ა მჯდომა -:-

Line of ed.: 6    
ადგილსა მას ზ̃ა -:- თხემისასა ქ̃ჱ : კრავო ღ̃თისაო ჯ̃ა შეგმსჭლეს : შ̃ს ძჳრის მოქმედთა : ჭ̃შ̃ტი ღ̃ი
Line of ed.: 7    
უვარის მყოფელთა ერმან : რ̃ლნი იჴსნენ ეგჳტით მონებისაგან -:-

Line of ed.: 8    
დასჯილთა წყუდიადსა : იხილეს ნათელი : მიუაჩრდილებელი ღ̃თეებისაჲ : რ̃ჟ̃ს დაიდვა საფ\ლავსა :
Line of ed.: 9    
თუალი ცხოვრებისაჲ : ხ̃ სული წარვიდა : განტევებად ქუესკნელისა პყრობილთა -:-

Line of ed.: 10    
განქარდა წყუდიადი : ბნელისაჲ ქ̃ყანით : რ̃ჟ̃ს აღმობრწყინდა ს̃ფლ̃ვით : მზეჲ სიმართლი\საჲ
Line of ed.: 11    
ქ̃ჱ : რ̃ი დაფარეს ;ჰურიათა დაფლვითა : რ̃ი ღ̃თეებისა ძალითა აღდგა მკუდრე\თით
Line of ed.: 12    
და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:- გ̃ხ̃ენ ბჭეო ცათაო -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მითგ̃ნსა გამოუჩნდა ბრწყინვალედ -:- +

Line of ed.: 13    
ოჳდაბნოსა მას ზ̃ა : სიცხისასა უძღოდა : ბრწყინვალედ სუეტი ც̃ცხლისაჲ იჱ̃ლთა : და აგრილობდა
Line of ed.: 14    
ღრუბელი ნ̃თლისაჲ ზეგარდმო : ხ̃ მათ უშჯ̃ლოთა კეთილთა წინა მძლ̃რი : ღ̃ი ჴორცითა უმშჯ̃ვრ̃დ ძელსა დამოკიდეს -:-

Line of ed.: 15    
მოითხოვა იოსეფ : ცხოველს მყოფელი გუამი : იჳ̃ჲსი დღეს პილატესგან : ნიკოდემოსით̃რთ შუენიერთა
Line of ed.: 16    
მხ̃ც̃ბ̃ლთა : და შემურნეს ნალს̃ცხებლითა სულნელითა : და დადვეს ახალსა ს̃ფლ̃ვსა ცხ̃რ̃ბისა საუნჯესა -:-

Line of ed.: 17    
აკურთხევდით ო̃ა : აღსარებითა დღეს : და უგალობდით მას ქებითა : რ̃ი აღდგა მკუდრეთით
Line of ed.: 18    
ღ̃თეებისა ძალითა : დასცნა მცველნი საღმრთოჲსა საპყრობილისანი : და მენელსახხებლეთა
Line of ed.: 19    
უბრძანა ხარებაჲ მოციქულთაჲ -:- გ̃ხ̃ნ ქ̃ლწ̃ლო იხილე -:-

Type: ghagh.  
         
ღ̃ღ̃ტყვსა -:- მჴსნელო ჩ̃ნო ჭეშ -:- +

Line of ed.: 20    
სიტყ̃ჲ თანა განმგებელი : დაუსაბამოჲსა მამისაჲ : ჴორცითა გამოჩინებული მჴსნელად კ̃ცთა :
Line of ed.: 21    
დასაჯეს დღეს ჰურიათა : ვ̃ა ძჳრის მოქმედი ჯ̃ითა : და სასუმელი სიმწარისაჲ მიუპყ\რეს
Line of ed.: 22    
მანანაჲსა წილ რ̃ლსა ჭამდეს უდაბნოსა უგულისხმონი -:-

Line of ed.: 23    
აღუვარებდით ო̃ა : წყალობათა მისთა ერი წარმართთაჲ : და მიუთხრობდით საკჳრველება\თა
Line of ed.: 24    
მისთა : რ̃ნიცა ძლევით შემუსრნა : ძლიერებითა ღ̃თეებისაჲთა : ბჭენი რვალისანი და
Line of ed.: 25    
მოქლონნი რკინისანი : განხეთქნა და პყრობილნი სულნი ნათლად აღმოიყვანნა -:-

Line of ed.: 26    
ვ̃რ განეწესნეს დაცვად : მჴედარნი კარსა საფლავისასა : და დაჰბეჭდეს ლოდსა ბეჭდითა
Line of ed.: 27    
დასისაჲთა : ჰგონებდა დასი ღ̃თის მოძულეთაჲ : დაფარვად მადლსა მას აღდგომისასა :
Line of ed.: 28    
ხ̃ შენ უკუდავო ასდეგ მკუდრეთით : დაიცვენ ბეჭედნი : და ზარ განჴდილნი დასცენ
Line of ed.: 29    
მცველნი -:- წინაჲსწარვე მოგასწავა -:-

Type: kurtx.  
         
კ̃ხ̃რ̃სსა -:- ქალდეველნი იგი რ̃ლნი -:- +

Line of ed.: 30    
იხილეს რაჲ ვნებაჲ : შ̃ი ქ̃ე ზეცისა უჴორცოთა : ჴორცითა ჯ̃ა დამსჭ̃ლლ̃დ შიშით შეძრწუნ\დეს :
Line of ed.: 31    
მზემან ბრწყინვალ̃ბ̃ჲ თჳსი დაიფარა : ხ̃ იჱ̃ლ̃თა ერმან : ვერ გ̃ლისხმაყო ღ̃თეებაჲ შენი -:-

Line of ed.: 32    
ხილვაჲ ნათლისაჲ მის : თუალთ შეუდგამისაჲ იხილეს ბნელსა : შინა რ̃ჟ̃ს მი\ხუედ
Line of ed.: 33    
ქ̃ე : განათლდეს და შენდა მიმართ სიხარულით ჴმობდეს : კ̃ხ̃რ შენ ო̃ო : ღ̃ო მა -:-

Line of ed.: 34    
აღდგომაჲ ქე̃ჲსი : პირველ აუწყა ანგელოზმან დედათა : ხ̃ მენელსაცხებლეთა მიუთხრეს
Line of ed.: 35    
მოციქულთა : და მათ მ̃რ მიეთხრა წარმართთა ერსა და ჴმა ყვეს : კურთხეულ ხარ შენ
Line of ed.: 36    
ო̃ო : ღ̃ო მამათა ჩ̃ნთაო -:- საჴუმილსა მას შ̃ი -:-

Type: akurtx.  
         
აკ̃ხ̃სა -:- შ̃ნ რ̃ნ ცნობაჲ სიბრძნი -:- +

Line of ed.: 37    
რ̃ნ შემოსნა ღრუბლითა და ქ̃ყანაჲ : შეამკო ნაყოფითა : დღეს განიძარცუა ჴორცითა : და
Line of ed.: 38    
გჳრგჳნი ეკლისაჲ შეიმოსა : თავსა სღ̃თოსა უღ̃თოსა უღ̃თოთა ჰურიათაგან : აღმაღლდა ძელსა რ̃ა
Line of ed.: 39    
დასცეს მტერსა : სიმაღლე და ბუნებაჲ კაცობრივი -:-

Line of ed.: 40    
ექმენინ ტაბლაჲ მათი წ̃ე საფრჴეჲ და საცთურ : უშჯულოთა ჰურიათა : რ̃ლითა კეთილთა
Page of ed.: 408   Line of ed.: 1    
წილ მოგეს ბოროტი : მჴსნელსა თჳსსა და ძეჲ ღ̃ჲ ჯ̃ა შემშჭუალეს : და უკუდავსა მას სი\კუდილი
Line of ed.: 2    
დაასაჯეს : და ცხ̃რ̃ბის მომც̃მ̃ლი დაფლვად მისცეს : რ̃ნს̃ფლ̃ვთაგან აღ̃დგინნა მკ̃დ̃რნი -:-

Line of ed.: 3    
ბუნებაჲ კაცობრივი გამოიჴსენ წყევისაგან ქ̃ჱ : აღდგომითა შენითა : და აღმოიყვანე
Line of ed.: 4    
ჯოჯოხეთით მჴსნელი : და ზეცად აღამაღლე ვ̃ა ღ̃თ ხარ : ამისთჳსცა აღდგომილსა ღ̃ა თავ\ყუანის
Line of ed.: 5    
გცემთ : შენ მიერ გამოჴსნილნი ესრეჲთ გიღაღადებთ : მჴსნელო ჩ̃ნო ქ̃ე აღ\გამაღლებთ
Line of ed.: 6    
მ̃ს -:- შ̃ნ რ̃ი ზეცას გუნდთა -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბდთსა -:- მთასა ზ̃ა სინასა იხილა -:-

Line of ed.: 7    
+ დაიფარა ნათელი : და ბრწყინვალებაჲ სამყაროჲსა მნათობმან : მზემან რ̃ჟ̃ს გიხილა ქ̃ე მზეო
Line of ed.: 8    
სიმართლისაო : ჯ̃ა ზ̃ა : დამსჭუალული შ̃ს ორთა ძჳრისმოქმედთა : ადგილსა თხემისასა : გა\მოუკულეველსა :
Line of ed.: 9    
სიმდაბლესა შენსა -:-

Line of ed.: 10    
ექმნა ცხ̃ვ̃ლს მყოფელი ქ̃ე̃ჲსი აღმადგინებელ მკუდართა : ხ̃ აღდგომაჲ მკუ\დრეთით
Line of ed.: 11    
დამცემელ ურწმუნოთა ერსა : რ̃ლთაცა ღ̃თად ვერ იცნეს მიზეზითა ჴორცშესხმისა\ჲთა :
Line of ed.: 12    
და ვ̃ა კაცი მოკლეს : და დადვეს ს̃ფლ̃ვსა : ცხოვრების მომცემელი -:-

Line of ed.: 13    
თქუმულისა მისებრ პირველ : მამათ მთავრისა დავით მგალობელისა : აღდგა ღ̃ი სა\ფლავით
Line of ed.: 14    
და განიბნინეს მტერნი მისნი : და ივლტიან მოძულენი მისნი : პირისა მისისაგან : ხ̃ წა\რმართთა
Line of ed.: 15    
ერიმიეგებვიან ღ̃ა : აღდგომილსა მკუდრეთით -:-

Line of ed.: 16    
თავყუანის ვსცემთ ო̃ო : ცხოველს მყოფელსა აღდგომასა შენსა : რ̃ლითა სიკუდილი მ̃კდინე
Line of ed.: 17    
და მომწყდ̃რნი გ̃ნ̃ცხოველენ : შეიწირე : უღირსი გ̃ლ̃ბაჲ მჴსნელო : მიჴსნენ
Line of ed.: 18    
ს̃ხ̃რ : და მეუფეჲ ღ̃თის მოყუარე : მძლე ყავ მტერთა მ̃მ̃რთ -:- ს̃მ̃ბ̃ჲ ერთ არს -:- აქებ̃სა დ̃ს̃ბ̃მომ̃ნ ღ -:-

Line of ed.: 19    
+ დაბადებულთა ყ̃ლთა : იხილეს სულგრძელებაჲ შ̃ი ქ̃ჱ : სიტყ̃ო ღ̃თისაო : დაუსაბამოო : რ̃ ჟამ\სა
Line of ed.: 20    
მას ვნებისასა ილოცევდი უვნებელო მავნებელთათჳს : ევედრებოდე მამასა : დამსჭ̃ლ̃ლი
Line of ed.: 21    
ჯ̃ა რ̃ა მიუტევნეს ჯუარსცუმისა თანამდებნი : ჯ̃რის მცუმელთა მათ : რ̃ლისათჳს : ცხად
Line of ed.: 22    
იქმნა მიუწდომელი მოწყალებაჲ : შენი მჴსნელო : რ̃ ნეფსით მიხუედ ცხოვრებისა ;ვნე\ბასა
Line of ed.: 23    
ღ̃თეებით უვნებელო : და ჯ̃ა ზ̃ა აცხოვნენ დაბადებულნი თჳსნი -:-

Line of ed.: 24    
დაფარული ჴორცთა შინა : ვნებადთა ღ̃თეებაჲ უვნებელი : შანთი შეუცავი : უკუდავი
Line of ed.: 25    
უხრწნელი : ვერ შეიცვა საფლავმან : წესისაებრ მკუდართა განხრწნადთა განწესებისა :
Line of ed.: 26    
რ̃ჟ̃ს სამეუფოჲთა ჴორცითა.დაიდევ სამარესა : შეუხებელი ნ̃თ̃ლი მღჳმესა ბნელსა ღ̃თ̃სა
Line of ed.: 27    
სიტყ̃ო : შეირყიე შეკრძალულებაჲ ქუესკნელისა ბნელისაჲ : უძლეველო : მეუფეთა მ̃ფეო
Line of ed.: 28    
უკუდავო : და ს̃კნითგანნი : აღმოიყვანენ : ბნელისაგან ცხოვრებისა ნათელსა -:-

Line of ed.: 29    
დღეს სიხარულად ყ̃ლთა მორწმუნეთა გამოუბრწყინდა : ნათლითა შემოსილი აღგომაჲ
Line of ed.: 30    
ქ̃ეჲსი : საუფლოჲ დღეს̃სწ̃ლი : მიზეზი ჴსნისა და ცხოვრებისა ჩ̃ნისაჲ : პირმშოჲ ყ̃ლთა შ̃ს დღე\თა :
Line of ed.: 31    
ამას დღესა იშუებს.ეკლესიაჲ წარმართთაჲ და იგლოვს შესაკრებელი : უშჯულოჲ\თა :
Line of ed.: 32    
ფარისეველთაჲ : რ̃ წარმართთა გამოუბრწყინდა ნათელი : ნ̃თლისაგან.უჟამოჲსა და\უღამებელისა :
Line of ed.: 33    
და ბნელი განუნათლებელი : ჰურიათათჳს : შეიქმნა ყ̃ლ̃დ სამარადისოჲ -:-

Line of ed.: 34    
დასაბეჭდველად ყ̃ლთა : ქველის მოქმედებათა შენთა ქ̃ჱ : რ̃ლნი აჩუენენ : ჩ̃ნდა მომართ
Line of ed.: 35    
მჴსნელო : გარდამატებულებითა : მდლთა შენთა სიმდიდრისაჲ სახიერ : შ̃გ̃მ̃დ ჯუარს\ცუმისა
Line of ed.: 36    
და დაფლვისა შენისა : და ცხოველს მყოფელისა აღდგომისა : აღიყვანენ : საყუა\რელმი :
Line of ed.: 37    
მოწაფენი მთასა ზეთისხილთასა : და აღჰმაღლდი : მათ წ̃ე ღრუბლითა ნ̃თლისაჲთა :
Line of ed.: 38    
და მოციქულთა მოუვლინე : სული ცხოველი : აღვსებად პირველთა აღნათქუემთა -:-

Line of ed.: 39    
დაუღამებელსა დღესა : მეორედ მოსლვისა შენისასა : შესაძრწუნებელსა : და საშინელსა მას :
Line of ed.: 40    
აღსრულებასა ჟამთასა : და განსრულებასა შჳდთა მათ შჳდეულთასა : ბუნებათა წესთა სრ\ბისა
Page of ed.: 409   Line of ed.: 1    
შეცვალებასა მას : და სამყაროჲსა მნათობთა დაბნელებასა : რ̃ჟ̃ს იგი : შეიმოსოს განხრწ\ნილმან
Line of ed.: 2    
უხრწნელებაჲ და მოკუდავმან უკუდავებაჲ : და ცხად იქმნეს : მისაგებელი მართალთა
Line of ed.: 3    
და ცოდვილთაჲ : მას ჟამსა მიანიჭე სულთა : მიცვალებულთა : განსუენებაჲ წიაღთა აბრ̃ჰ̃მისთა -:-

Line of ed.: 4    
დედობრივითა ურვითა : ბუნებრივითა მწუხარებითა : მჴურვალითა ცრემლითა : ლმობიერად სულ\თქმით :
Line of ed.: 5    
ეგლოვდა ძესა თჳსსა ღ̃თის მშობელი : ჰხედვიდა რაჲ ჴორცითა ჯუარსცუმულსა გოლ̃გოთას :
Line of ed.: 6    
შ̃ს ორთა ძჳრისმოქმედდთა : შეძრწუნებით ჴმაყო : ღ̃თისა სიტყ̃ო ღ̃თეებით უვნებ̃ლო
Line of ed.: 7    
აჩუენე აწ : უძლეველი : ძალი ღ̃თეებისა შენისაჲ ძლიერო : აღდგომითა მკუდრეთით ღ̃თეე\ბისა
Line of ed.: 8    
ძალითა : რ̃ა სღთოჲთა სიხარულითა : აღდგომისაჲთა : აღვს̃ბ̃ლი მიგეგებვოდა -:- დაჰჴსნ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.