TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 117
Part: XXI
Line of ed.: 9
დ̃სდებელნი
:
წ̃დისა
აღდგომისნივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღ̃ტყვსა
-:-
ჴ̃ჲ
გ̃
-:-
ვ̃ა
იგი
პირვე
-:-
ქ̃ე
შე̃წყ̃ლე
მ̃ქ̃ლ
-:- +
Line of ed.: 10
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
აბრაჰამის
ზეჲ
შეწირვასა
ისაკისსა
:
გამოისახვოდა
იგავით
:
ჴორცითა
Line of ed.: 11
დაკლვაჲ
შენი
ქ̃ჱ
მსხუერპლად
მამისა
:
რ̃ი
შეიწირე
:
ისაკის
წილ
ზ̃ა
მთასა
მაღალსა
:
ტჳრთვისა
Line of ed.: 12
წილ
შეშისა
იტჳრთე
:
ცხოველსმყოფელი
ძელი
ჯ̃ჲ
მჴსნელო
:
რ̃ლისა
ზ̃ა
ნეფსით
ჯუარს
ეცუ
გო\ლგოთას
:
Line of ed.: 13
და
უბიწოჲთა
:
სისხლითა
განწმიდენ
ცოდვათაგან
-:-
Line of ed.: 14
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
უქადაგა
უშჯულოთა
ერსა
შჯულის
მდებელმან
:
ჰხედვიდეს
უ\რწმუნონი
Line of ed.: 15
იგი
ცხოვრებასა
თჳსსა
ძელსა
დამოკიდებულსა
:
ნეფსით
თჳსით
ვნებულსა
:
ჯ̃რს\ცუმულსა
Line of ed.: 16
და
ჴორცითა
საფლავსა
დაფლულსა
:
ესე
არს
ი̃ჳ
ნაზარეველი
:
მეუფეჲ
ჰურია\თაჲ
Line of ed.: 17
და
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
უკ̃დ̃ვი
და
მოკუდ̃ვი
მოკუდავთა
უკუდ̃ებაჲ
:
მას
ვადიდებდეთ
:
მ̃მისა
თანა
ს -:-
Line of ed.: 18
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
ბრწყინვალედ
ღ̃ღდყო
ღ̃თისმეტყუელმან
ესაია
:
დაუსაბამოჲ
ღ̃თისა
სიტ\ყუაჲ
:
Line of ed.: 19
გამოჩნდა
ჴორცითა
ქ̃ლწ̃ლისაგან
:
ღ̃ი
ძლიერი
ძალთაჲ
:
ჴელმწიფეჲ
და
მთ̃ვ̃რი
სკნე̃თაჲ :
Line of ed.: 20
მფლობელი
ძალთა
და
მთავრობათაჲ
:
ჯ̃რსეცუა
ივნო
და
დაეფლა
ს̃ფლ̃ვსა
:
და
ღ̃თეებით
Line of ed.: 21
აღდგა
დღესა
:
მას
ვადიდებდეთ
:
მამისა
თანა
სულით
წ̃ითურთ -:-
Line of ed.: 22
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
ქადაგა
განცხადებულად
წ̃ნ̃წ̃ტყუელმან
:
აღმაღლდა
ღ̃ი
ღაღადებითა
:
Line of ed.: 23
და
ო̃ი
ჴმითა
კურთხევისაჲთა
:
რ̃
უჴორცოთა
:
მაღლით
ჴმაყვეს
ქ̃ეს
აღმაღლებასა
:
აღა\ხუენით
Line of ed.: 24
ბჭენი
თქ̃ნნი
მთავარნო
:
რ̃ა
შევიდეს
მეუფეჲ
დიდებისაჲ
:
თანა
მფლობელი
ორ\თა
Line of ed.: 25
მათ
მთავრობათაჲ
:
მას
ვადიდებდეთ
:
მამისა
.თანა
სულით
.წმიდითურთ
-:-
Line of ed.: 26
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
გჳქადაგა
დანიელ
ჩუენებათა
მხილველმან
:
არაჲ
საუცრებით
დ̃ბ
ჭეშ\მარიტად
Line of ed.: 27
ყოფად
არს
დღეჲ
იგი
საშინელი
:
და
შესაძრწუნებელი
:
მეორედ
მოსლვაჲ
ო̃ჲ
ქ̃ყანად
:
ოდ\ეს
Line of ed.: 28
იგი
დაიდგნენ
საყდარნი
:
და
ძუელი
იგი
დღეთაჲ
დაჯდეს
განკითხვად
:
მიგებად
კაცად
კა\ცადსა
Line of ed.: 29
საქმეთაებრ
:
მას
ჟამსა
ღირსყვენ
:
განსუენებად
მიცვალებულნი
მჴსნელო
-:-
Line of ed.: 30
ვ̃ა
იგი
პირველადვე
:
ეტყოდე
მჴსნელო
საყუარელთა
მოწაფეთა
:
აწ
აღვალთ
იჱ̃მ̃დ
:
და
მი\ვეცემი
Line of ed.: 31
უკუდავი
მოსიკუდიდ
უშჯულოთა
:
მოხუედ
ვნებად
ჴორცითა
:
უვნებელი
ღ̃ი
და\უსაბამოჲ
:
Line of ed.: 32
ოდეს
იგი
ჰურიათა
ჯუარს
გაცუეს
:
და
ს̃ფლ̃ვად
მიგცეს
ხ̃
შენ
ასდეგ
უხრწნელად
Line of ed.: 33
გიხილა
რაჲ
უბიწომან
მშობელმან
შენმან
:
და
ჯ̃რსცუმისა
მწ̃ხ̃რ̃ბჲ
შე̃ცვ̃ლა
სიხ̃რ̃ლად
-:-
ს̃თნო
იყო
Type: sx.
სხ̃ნი
-:- + -:-
Line of ed.: 34
გამოუთქუმელითა
სიბრძნითა
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიბრძნეო
დაუსაბამოო
:
დაჰბადენ
დაბადებულნი
:
და
არა\რაჲსგან
Line of ed.: 35
მოიყვანე
არსებად
:
განთჳსებით
არსებაჲ
ქცევადთა
მათ
ბუნებ̃თაჲ
:
დაამტკიცე
:
მაღალო
Line of ed.: 36
უქცეველითა
მით
წამისყოფითა
:
არსებით
მიუწდომელო
დასხენ
საზღვარნი
თესლებისანი
:
უსაზ\ღვროჲთა
Line of ed.: 37
ჴელმწიფებითა
:
და
შუენიერებაჲ
:
დაფარული
დაფარულთა
მეცნიერო
:
ცხადად
გამოჩინე\ბითა
Line of ed.: 38
განაცხადე
:
ხ̃
რ̃ჟ̃ს
:
თჳთ
თავადი
:
განჰკაცენ
:
ჟამსა
მას
მოხედვისა
ჩ̃ნისასა
:
გამოშჩნდი
ძეჲ
ღ̃ჲ
Line of ed.: 39
ჴორცითა
:
რ̃ა
დაარღჳნე
მანქანებანი
მტერისანი
:
იპოვე
შუვამდგომელ
ორთა
ბუნებათა
:
რ̃ლნი
შეა\ერთენ
Line of ed.: 40
შეზავებით
:
ტაძრითა
მით
ჴორცთაჲთა
:
გამოუთქუმელო
:
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შენდა
-:-
Page of ed.: 410
Line of ed.: 1
ეკლესიაო
გიხაროდენ
:
აღორძინდი
საღმრთოჲთა
მადლითა
:
განაწყვენ
:
ღ̃თის
მეტყუელნი
შვილნი
Line of ed.: 2
შენნი
:
გალობად
ზეცისა
მეუფისა
:
რ̃
აჰა
ქ̃ჱ
:
მღდელთ
მოძღუარი
ყოფილთა
მათ
კე\თილთაჲ
:
Line of ed.: 3
და
მახჳლისა
მის
წილ
:
მეწამულისა
სამოსელი
ბრწყინვალჱ
:
განახლებული
წყ\ლითა
Line of ed.: 4
და
სულითა
:
და
მეწამული
:
სღ̃თოჲთა
სისხლითა
:
რ̃ი
ჯ̃ა
ზ̃ა
დასთხია
მჴსნელმან
:
სოფლისა
Line of ed.: 5
ჴსნისთჳს
:
რ̃ჟ̃ს
თავადი
შეიწირა
მამისა
:
და
განდგომილნი
მოიზიდნა
მისა
:
ივნო
ჯუარითა
:
და\ეფლა
Line of ed.: 6
ჴორცითა
:
და
აღდგა
ღ̃თეებითაგამოუკულეველო
:
უფალო
დიდებაჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 7
რ̃ჟ̃ს
უვნებელი
ღ̃ი
ნეფსით
ვნებად
მოვიდა
:
ჴორცითა
ვნებადითა
:
და
უკუდავი
სიკუდილსა
.მი\ეცა
:
Line of ed.: 8
ბუნებითა
მოკუდავითა
:
განაქარვა
რ̃ლსა
იგი
:
მთ̃ვრობაჲ
აქუნდა
სიკუდილისაჲ
:
Line of ed.: 9
და
მოკუდავთა
:
მოანიჭოს
ნაყოფი
უკუდავებისაჲ
:
რ̃
იგი
თავადი
არს
მშჳდობაჲ
ჩ̃ნი
:
რ̃ნ
ჯ̃ი\თა
Line of ed.: 10
მოკლა
მტერობაჲ
:
და
შჯული
იგი
მცნებათაჲ
:
ბრძანებით
განაქარვა
:
ვინაჲთგან
ახ\ლისა
:
Line of ed.: 11
აღთქუმისა
შუვამდგომელ
არს
ი̃ჳ
:
გამოცდილი
ყ̃ლითავე
მსგავსებითა
ჩ̃ნითა
თჳნი\ერ
Line of ed.: 12
ცოდვისა
:
რ̃ა
დაეფლა
:
საუფლოჲთა
ჴორცითა
:
და
ჯოჯოხეთი
:
ღ̃თეები\სა
Line of ed.: 13
ძალითა
:
ქ̃ე
მოკუდავთა
ცხოვრებაო
:
და
ცხოველთა
.უკუდავმყოფელო
:
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 14
ნათლითა
შემოსილსა
საფლავსა
:
ერი
ნათლისაჲ
გარემოჲს
მდგომარენი
:
აღდგომილსა
მე\უფესა
:
Line of ed.: 15
უღაღადებდეს
:
განიპყრე
რად
ძინავს
:
ჵ
მღჳძარეთა
დამბადებელო
:
აღდეგ
და\ცემულთა
:
Line of ed.: 16
აღმადგინებელო
:
რაჲსა
მოკუდავად
:
ეძიებთ
უკუდავსა
მენელსაცხებლენო
Line of ed.: 17
რაჲსა
მოგაქუს
შესამურავი
:
უკუდავი
იგი
ცხოველ
არს
:
აჰა
ტილონი
და
სუდარი
:
Line of ed.: 18
აჰა
ბეჭედნი
აღუტეხელნი
:
მცველნი
დაცემულნი
:
და
საფლავი
ცალიერი
:
რ̃ლნი
წამებენ
:
ქ̃ეს
Line of ed.: 19
აღდგომასა
:
იხილეთ
და
გრწმენინ
:
უთხარით
მოციქულთა
შეურვებულთა
:
ვ̃დ
ღ̃ი
და
Line of ed.: 20
მოძღუარი
თქ̃ნი
:
წინა
გიძღჳს
:
იხილეთ
გ̃ლ̃ლეას
და
გ̃ხ̃ნ
:
საკჳრველთ
მოქმედო
:
ო̃ო
დ̃ბ̃ჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 21
იხილე
რ̃ლისათჳს
:
პირველ
გელმოდა
ღ̃თის
მშობელო
:
და
გიხაროდენ
უქორწინებელო
Line of ed.: 22
სძალო
:
შენგან
შობილი
ღ̃ი
საფლავით
აღდგა
:
და
საკჳრველებანი
ღ̃თეებისანი
:
ცხადად
Line of ed.: 23
აჩუენნა
სოფელსა
:
რ̃
ვ̃ა
:
შენ
მხოლოჲ
დაგიცვა
:
უხრწნელად
:
ეგრეთვე
ბეჭედნი
სა\ფლავისანი
Line of ed.: 24
დაჰმარხნა
აღუტეხელად
:
ვ̃ა
ქალწულებისანი
:
განურყუნელად
:
ესე
Line of ed.: 25
არს
დამბადებელი
ბუნებათაჲ
:
და
შემცვალებელი
ბუნებათაჲ
:
და
შემცვალებელი
ბ̃ნ̃ბითა
წესთ̃ჲ
:
შეუვრდეთ
:
ცხოველს\მყოფელთა
Line of ed.: 26
ფერჴთა
მისთა
:
და
სურვიელად
:
ამბორს
უყოთ
:
ძლევაშემოსილსა
მე\უფესა
:
Line of ed.: 27
და
ესრეთ
უღაღადებდეთ
:
მიუწდომელო
:
უფალო
დიდებაჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 28
ოჳგლობდითსა
:
იამბიკონი
:
ყ̃ლსა
მოჳჴლსა
-:-
შეტყოჳებაჲ
არს
:
ე̃
:
ჯერ
:
ი̃ბ
თქოჳ\მოჳლნი
:
Line of ed.: 29
ორმეოცისა
:
ათისა
ექთჳსასისა
ერთისა
:
და
:
ოცდაათისანი
:
ხ̃
შენ
Line of ed.: 30
ფრთხილო
:
გოჳლისხმაყავ
:
და
ჩემ
ცოდვილისათჳს
:
ლოცვა
ყავ
-:-
ოჳძლეველითა
ძა -:-
Line of ed.: 31
+
ოჳბიწოჲთა
მით
:
ვნებითა
ქ̃ე
ღ̃ო
:
განჰკურნენ
მჴსნელო
:
ვნებანი
ს̃ფლისანი
:
რ̃ჟ̃ს
ჴორცითა
:
აღ\ჰმაღლდი
Line of ed.: 32
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
დაეც
სიმაღლეჲ
:
მტერისა
მაცთურისაჲ
:
და
აღადგინე
ბუნებაჲ
კაცობრივი
Line of ed.: 33
ოჳსხეულოთაჲ
:
ს̃ღ̃თოჲთა
ბუნებითა
:
ეგე
უხრწნელად
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
რ̃ჟ̃ს
დაიდევ
Line of ed.: 34
ს̃ფლ̃ვსა
შეუცავო
:
მოჰკალ
სიკუდილი
:
სიკუდილითა
უკდ̃ვო
:
და
აღადგინენ
მკ̃დ̃რნი
ს̃ფლ̃ვისგ̃ნ -:-
Line of ed.: 35
ოჳრჩებისათჳს
ადამისასა
მოჰკუედ
:
მეორე
ადამ
:
ქ̃ჱ
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ჟ̃ს
იხილე
:
ძლე\ული
Line of ed.: 36
დაცემულად
:
აღადგინე
დღეს
:
აღდგომითა
შენითა
:
და
კუალად
აგე
:
პირველ\სა
Line of ed.: 37
დიდებასა
-:-
ოჳხუ
იქმნა
სიტყუაჲ
-:-
მ̃ხ̃ლისა
-:-
განგებულებაჲ
ჴორცთ
-:-
Line of ed.: 38
+
გამოისახა
:
ცხოველსმყოფელი
ვნებაჲ
:
შ̃ი
ჴორცითა
:
ქ̃ჱ
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ჟ̃ს
დაიკლა
:
კრავი
Line of ed.: 39
იგი
ეგჳპტეს
:
საჴსრად
პირმშოთა
:
ხ̃
შენ
შეიწირე
:
მამისა
ცხოვრებად
მომწყდ̃რთ̃თჳს
Line of ed.: 40
გამოუთქმ̃ლი
:
სიმდიდრეჲ
ღ̃თეებისაჲ
არმათიელმან
:
იოსეფ
დაიუნჯა
:
რ̃ჟ̃ს
საუფლოჲ
.გუამი
Page of ed.: 411
Line of ed.: 1
დადვა
სფ̃ლვსა
:
მკუდარი
მოკუდავთა
უკვდ̃ბაჲ
:
და
დაიმკჳდრა
:
ს̃დ
ნეტარებაჲ
Line of ed.: 2
გამობრწყინდა
დღეს
თჳთ
მნათობი
ნათელი
:
შეუხებელი
:
ქ̃ჱ
მზეჲ
სიმართლისაჲ
:
რ̃ი
იგი
:
Line of ed.: 3
დაეფარა
სიჩრდოსა
:
სფ̃ლავისასა
:
ბუნებითა
ჴორცთაჲთა
:
და
ჴელმწიფებით
აღდგა
Line of ed.: 4
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
გამოჰსახვიდა
მოსე
-:-
გნძლ̃სა
-:-
მხოლოდ
შობილოპ
ქ̃ე
ღ̃ისა
-:- +
Line of ed.: 5
მხოლოდ
შობილო
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ჟს
ჴირცუთა
აღჰმაღლდი
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
უბიწოჲთა
მით
:
სი\სხლითა
Line of ed.: 6
მოიყიდე
:
და
დაიწინდე
:
ეკლესიაჲ
წარმართთაჲ
:
ვ̃ა
სძალი
უკუდავმან
მეფემ̃ნ -:-
Line of ed.: 7
მხოლოდ
შობილო
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ჟს
დაიდევ
ნეფსით
თჳსით
საფლ̃სა
:
საფლ̃ვით
მკდ̃რნი
:
აღა\დგინენ
Line of ed.: 8
ჴელმწიფედ
:
რ̃
მიხუედ
:
სულთა
საპყრობილესა
:
და
შეწყუდომილნი
:
მას
შ̃ა
გამ̃ჴსნენ -:-
Line of ed.: 9
მხოლოდ
შობილო
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ჟს
უკუდავი
ღ̃ი
ასდეგ
საფლავით
:
დაჰჴსენ
სიკუ\დილი
:
Line of ed.: 10
განაქარვე
ჴრწნილებაჲ
:
და
მორწმუნეთა
:
მოგუმადლე
უხრწნელებაჲ
:
და
Line of ed.: 11
უკუდავებაჲ
:
მოკუდავთ
მოგუანიჭე
-:-
მ̃ლოდ
შობილი
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მს̃სა
გამოჩინებაჲ
შ
-:- +
Line of ed.: 12
გამოჩინებაჲ
შ̃ი
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
შ̃ს
ორთა
მათ
ცხოველთასა
ქადაგა
:
ქ̃ე
ამბაკომ
:
რ̃ი
შ̃ს
ორთა
:
Line of ed.: 13
ავაზაკთასა
:
ჴორცითა
დაემშჭუალე
:
ჯ̃ა
და
ვნებაჲ
:
ნეფსით
თავს
იდევ
ჩ̃ნთჳს -:-
Line of ed.: 14
განაღო
პირი
ოდესმე
ქ̃ყანამან
:
და
შეიწყნარა
სისხლი
იგი
უბიწოჲ
:
აბელ
მართლისაჲ
:
Line of ed.: 15
და
მიიღო
მან
წყევაჲ
:
ხ̃
დღს
რ̃ჟს
:
შ̃წყნარა
სფ̃ლოჲ
:
გუამი
მიიღო
კურთხევაჲ
სკნ̃თჲ -:-
Line of ed.: 16
გურწამს
მორწმუნეთა
ერთი
ქ̃ე
ძე
მხოლოჲ
:
დაუსაბამოჲ
:
ორითა
ბუნებითა
:
ღ̃ი
Line of ed.: 17
და
კაცი
:
უკუდავი
და
მოკუდავი
:
რ̃ი
მოკუდა
ჴორცითა
და
დღეს
აღდგა
:
უძლე\ველითა
:
Line of ed.: 18
ღთეებისა
ძალითა
-:-
გუნდი
ზეცისა
უსხე -:-
Type: gham.
ღ̃მიგნისა
-:-
გამობრწყინ
: +
Line of ed.: 19
გუაუწყენ
ჩ̃ნ
აწ
:
ესაია
ნეტარო
:
ვინმე
არს
ესე
:
მეუფეჲ
დ̃ბისაჲ
:
გჳრგჳნოსანი
:
ეკლისა
გჳ\რგჳნითა
:
Line of ed.: 20
და
შეთებული
:
უბიწოჲთა
სისხლითა
:
რ̃ნ
ივნო
ჯუარითა
და
მაცხოვნნა
-:-
Line of ed.: 21
განაკაცნა
ღ̃ი
:
ძლიერი
და
ჴელმწიფეჲ
:
საუკუნეთა
მ̃ფჱ
და
მთავარი
:
ესე
არს
მჴსნელი
:
სოფ\ლისა
Line of ed.: 22
ემანუველ
:
ჩ̃ნთანა
ღ̃ი
:
ვნებული
ჴორცითა
დღეს
:
და
უვნებელი
:
ღ̃თეებისა
ხატითა
-:-
Line of ed.: 23
განცხადებულად
:
აღესრულნეს
დღეს
ჴმანი
:
ღ̃თ
შემოსილთა
:
წინწტყ̃ეულთანი
:
რ̃
ღ̃ი
:
უკუ\დავი
Line of ed.: 24
მოკუდავთათჳს
:
ჴორცითა
მოკუდა
:
დაიდვა
სამარესა
:
და
აღდგა
მკუდრე\თით
Line of ed.: 25
ღ̃თეებისა
ძალითა
-:-
გამოუთქუმელო
შო -:-
Type: ghagh.
ღღ̃ტყვისა
-:-
მოაკუდინე
შენ
ქ̃ჱ
-:- +
Line of ed.: 26
მოჰკუედ
ჴორცითა
:
შეუხებელი
ღ̃ი
:
ვნებაჲ
ჯ̃ითა
:
უვნებელმან
თავდ
იდევ
:
და
ყურიმლის\ცემაჲ
:
Line of ed.: 27
შეიწყნარე
ჴელთაგან
:
მონისათა
დღ̃ს
ანგლ̃ზთა
ო̃ნ
:
რ̃ლითა
მოსპე
:
მთავრობაჲ
სკ̃დლისაჲ -:-
Line of ed.: 28
მუცლად
გიღო
შენ
:
უძღებმან
ჯოჯოხეთმან
:
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
უმეცრებით
სხ̃რ
:
და
ვერ
,
შეუძ\ლო
:
Line of ed.: 29
უხრწნელო
გახრწნად
შენდა
:
ვერცა
გეუფლა
მთ̃რობაჲ
სკ̃დლისაჲ
უკ̃დვებისა
მფლობელო
მფ̃ო -:-
Line of ed.: 30
მოაკუდინე
შენ
სიკუდილი
სიკუდილითა
:
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
და
საუკუნითგანნი
:
მკუდარ\ნი
Line of ed.: 31
იონაჲს
:
სახედ
იჴსენ
სხ̃რ
:
მჴეცისა
მისგან
:
სულთა
წარწყმედელისა
:
და
აღადგი\ნენ
Line of ed.: 32
აღდგომითა
შენითა
-:-
მუცლად
იღე
შენ
-:-
Type: kurtx.
ჳხრ̃სსა
-:-
გულისწყრომამან
-:- +
Line of ed.: 33
განუზომელმან
:
მწყ̃ლებამან
შენმან
:
და
უვაღრესმან
:
სიტკბოვებამან
ქ̃ე
:
აღგძრა
სხ̃რ
:
და\ბადებელთა
Line of ed.: 34
შენთა
:
წყლ̃ბისათჳს
:
იშევ
ჴორცითა
ვნებად
:
მხ̃დ
ჯ̃ითა
და
მიჴსნენ
ვნებათაგან
-:-
Line of ed.: 35
გიცანთ
ჴორცითა
:
მოსრული
მჴსნელად
ჩ̃ნდა
:
სიკუდილისაგან
:
ვ̃ა
სამნი
ყრმანი
:
საჴუმილი\საგან
:
Line of ed.: 36
რ̃
გუასხუნე
ჩ̃ნ
:
ცუარისა
მის
წილ
:
სისხლი
საღ̃თოჲ
და
წყალი
:
და
მით
დაშრიტე
:
ც̃ცხლი
უღობისაჲ
-:-
Line of ed.: 37
გამოჩნდა
დიდი
:
მღდელთ
მოძღუარი
სარწმუნოჲ
:
სისხლსა
ღ̃თისასა
:
ი̃ჳ
ძეჲ
მაღლისაჲ
:
Line of ed.: 38
რ̃ნ
ნეფსით
:
შეწირა
თავი
თჳსი
:
მსხ̃რპლად
მამისა
:
სოფლისა
ცოდვათათჳს
:
და
აღადგინ\ნა
:
Line of ed.: 39
მომწყდარნი
აღდგომითა
-:-
განუზომელსა
და
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
-:-
აქუნდა
სამთა
მ̃თ
-:- +
Line of ed.: 40
აცურიე
ქ̃ჱ
:
ცუარ
ცხოველსმყოფელი
:
უნ̃ყოფოსა
:
სულსა
ჩემსა
ს̃ხრ
:
და
დაშრიტე
აწ
:
შემწ̃ლებაჲ
ცო\დვისაჲ
Page of ed.: 412
Line of ed.: 1
ნაკადულითა
:
სისხლისა
და
წყლისაჲთა
:
რ̃ი
გუერდით
შენით
გარდამოეცა
-:-
Line of ed.: 2
არაჲ
დავიფარავ
ქველის
მოქმედებასა
:
მადლითა
შენთასა
:
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃
ჩემთჳს
:
დაჰგლა\ხაკენ
:
Line of ed.: 3
მდიდარი
:
და
სიგ̃ლხაკეჲ
ჩემი
ადიდე
მჴსნელო
:
და
უკუდავ
მყ̃ვ
მე
:
სიკუდილითა
უკუდავთა
-:-
Line of ed.: 4
აჰა
ბეჭედნი
:
საფლავისანი
ჰგიან
:
აღუტეხელად
:
ალასა
მისა
დრისა
:
მკუდარნი
განხრწნადი
:
Line of ed.: 5
აღდგომილ
არს
უხრწნელად
:
სირცხვილეულ
არს
:
კრებული
უშჯ̃ლთაჲ
:
უკუდავი
ღ̃ი :
Line of ed.: 6
ცხოველი
აღდგა
მკუდრეთით
-:-
აღვიარებთ
ჩ̃ნ -:-
Type: adid.
ადბ̃დითსა
მოუძლურდების
-:-
Line of ed.: 7
მიჰხედენ
ღირსო
:
ძესა
შ̃ა
ჯვ̃სცმლსა
:
უვნებელსა
მას
ჴორც̃ლად
და
შჯ̃ლსა
:
ღ̃თისა
დედაო
:
Line of ed.: 8
და
ესევდი
აწ
ძალსა
:
მისსა
ლიერსა
:
რ̃
მან
თავადმან
:
მოკლას
სიკ̃დლი
და
მკდ̃რნი
აღადგინნეს
-:-
Line of ed.: 9
მიჰხედე
მჴსნელო
:
ჯრსც̃უმულმან
ჴორციელად
:
მშობელსა
შენსა
უბიწოსა
ქ̃წლსა
:
შეურვე\ბულსა
:
Line of ed.: 10
ეტყოდე
შენ
ს̃ლგრძელო
:
ნუ
მ̃წხარე
ხარ
:
ღირსო
ვნ̃სა
ჩემსა
:
რ̃
აღვდგე
მკჳდრ̃თით
ვ̃ა
ღ̃თ
ვარ
-:-
Line of ed.: 11
მიიწრაფე
აწ
:
სფლ̃ვად
ღთის
მშ̃ბლო
:
და
იხილე
ძეჲ
შ̃ი
და
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
რ̃ნ
ივნო
:
და
მოკუდა
ჴორც̃ლად :
Line of ed.: 12
აღდგომილ
არს
დღეს
:
ღთეებისა
ძალითა
:
და
აღვალს
ზეცად
:
უხრწნელსა
სუფევასა
-:-
Line of ed.: 13
მოგუმადლე
მჴსნელო
:
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
:
და
შეიწირე
უღირსთგან
ბაგეთა
:
უძლუ\რი
Line of ed.: 14
შესხმაჲ
:
ღ̃თეებისა
შისაჲ
მოჰმადლე
ძლევაჲ
:
მეფესა
მორწმუნესა
:
წარგჳმართე
:
Line of ed.: 15
გზასა
მშჳდობისასა
-:-
მეტყუელებანი
წა
-:-
აქებდ̃თსა
-:-
რ̃ი
უწინარეს
ყ̃ლთა
სა -:-
Line of ed.: 16
ქ̃ე
მხოლოჲ
ო̃ი
ღ̃თისა
ძალ
არს
და
ღ̃თისა
სიბრძნეჲ
:
შეიმოსა
უძლური
ბუნებაჲ
კც̃ბრივი
რლ̃ი\თა
Line of ed.: 17
სძლო
ძლიერსა
:
და
დააკულა
იგი
ჯ̃რს ცუმითა
:
ვნებითა
და
სიკუდილითა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 18
რ̃ი
მაღალთა
შინა
:
დამკჳდრებულ
არს
წ̃ჲ
წ̃თა
და
საყდარი
მისი
სუეტი
ზ̃ა
ღრუბელ̃თსა
:
დღ̃ს
Line of ed.: 19
დაიდვა
მღჳმესა
:
ბნელსა
და
აჩრდილთა
სიკუდილისათა
:
თჳთ
მნათობი
ნთ̃ლი
დაუღამებელი
-:-
Line of ed.: 20
იხარებენ
დღს
ცანი
:
ქყ̃ნაჲ
ზღუაჲ
და
მცენარენი
:
ანგელოზნი
კაცთა
თანა
დღეს̃სწლობენ
:
რ̃
ქ̃ჱ
Line of ed.: 21
აღდგა
:
და
ერთ
სამწყსო
ყვნა
ზეცისა
და
ქყ̃ნისანი
:
მადიდებელად
აღდგომისა
თჳსისა
-:-
Line of ed.: 22
სახლსა
მშ̃დობისასა
:
მოიყვანენ
ბეთანიას
მჴსნელო
:
სყ̃რელნი
მწ̃ფენი
და
მშჳდობაჲ
მიჰმად\ლე
:
Line of ed.: 23
და
მ̃რ
აღიყვანენ
:
მთასა
ზეთისხილთასა
და
აღჰმაღლდი
:
და
ღრუბელმან
ნთ̃ლისმნ
შგ̃წყრნა
თლ̃თგნ
მთ̃თა -:-
Line of ed.: 24
ტალავართა
ცის̃თა
ტაძარსა
ნთ̃ლითა
შემოსილსა
:
უხჭ̃ნთა
მათ
კეთილთა
მოუგნობ̃ლთა
:
სყ̃ფელთა
Line of ed.: 25
საკჳრველთა
:
სავანეთა
საწადელთა
სკ̃ნეთა
ღირსყვენ
ქ̃ე
სულნი
მიცვალებულთანი
-:-
Line of ed.: 26
ემანუველ
ღ̃თსა
სიტყ̃ჲ
რ̃ი
შენგან
იშვა
უსძლოო
:
ივნო
უვნებელმან
და
უკუდავი
მოკუ\და
Line of ed.: 27
ჴორცითა
:
აჰა
აღდგა
დღეს
მკუდრეთით
:
იხილე
ღ̃თის
მშობრელო
და
გ̃ხნ
:
და
ჩ̃ნთჳს
მეოხ
Line of ed.: 28
გუეყავ
ყოვლად
წმიდაო
-:-
რ̃ი
პირველითგან
იყო
-:-
Type: sx.
სხნი
-:-
ნუმცა
ვემსგავსებით
ძ -:-
Line of ed.: 29
არაჲ
უღირს
იჩინა
:
შემოქმედმან
შემოსად
ხატი
შექმნილისაჲ
:
ღ̃თეებაჲ
შეეზავა
კაცებასა
:
მიი̃სნა
ჴო\რცნი
Line of ed.: 30
თავი̃სფლნი
ცოდვისაგან
:
და
იშვა
ღ̃ი
და
კაცი
:
მხ̃ლოჲ
ორითა
ბ̃ნბითა
განყოდ̃ლად
და
შეურ̃ვნლდ -:-
Line of ed.: 31
ღ̃თეებაჲ
უვნ̃ბლი
იხილვა
ჴორცითა
ვნბ̃ლად
ჯ̃ა
ზ̃ა
და
ვნ̃ბლი
ღ̃ღბს
მამისა
მიმ̃რთ
:
და
ითხოვს
ჯრ̃ის
Line of ed.: 32
მცემ̃ლთათჳს
მოტვეჳბსა
:
და
ჴელთ
სღ̃თოთა
შეჰვედრებს
სლ̃სათჳსსა
ცხვთ̃სლსმყსფლსა
:
და
მკ̃დრად
იხილებს
ცხორ̃ბაჲ
ყლ̃თჲ -:-
Line of ed.: 33
დღეს
სღ̃თოჲთა
დბ̃თა
:
უაღრეს
ადიდა
დიდებადი
იგი
:
დაკნინბ̃ლი
ბნ̃ბაჲ
კც̃ბვი
:
და
სიგლ̃ხკე
ადამისი
აღმ̃ღლა
Line of ed.: 34
მაღალმან
აღდგომითა
დღს
და
იზიარა
სუფევასა
:
ი̃ჳ
უკუდავმან
მეუფემან
-:-
Line of ed.: 35
განაქარვე
სხ̃რო
აჩრდილი
შჯულისა
მის
პილველისაჲ
:
და
ნთ̃ლი
ახლისა
მის
აღთქმისაჲ
:
გან̃ბრწყინ\ვე
Line of ed.: 36
ქ̃ე
სფლსა
:
უხრწნელად
აღდგომითა
მით
:
და
ზც̃დ
აღმღ̃ლბითა
შ̃ითა
:
გნ̃მიხუენ
ბჭენი
სამოთხისნი
-:-
Line of ed.: 37
აწ
დაჰჴსნდა
შუვაკედელი
:
მტერობისა
პირველისაჲ
ყ̃ლით
კერძო
:
რ̃
არა
ხალიერ
არს
სრწ̃მნბჲ
:
არცა
Line of ed.: 38
გნ̃ქრვბლ
არიან
აღნთქ̃მნი
:
ვინაჲთგან
ი̃ჳ
მკ̃და
:
აღდგა
და
თანა
აღდ̃გნნა
:
სლ̃ნი
გარდ̃ცვლბლთანი -:-
Line of ed.: 39
აჰა
დარცხნეს
ნაკადულნი
ცრემლთანი
უბიწოთა
მათგან
თუალთა
:
აწ
მწხრებისა
წილ
პირვე\ლისა
:
Line of ed.: 40
აღსავსეჲ
არს
სიხრ̃ლთა
ღთ̃სმშობლი
:
რ̃
აღდ̃მილსა
ჰხედავს
:
სფლ̃ვით
ძესა
თჳსსა
Line of ed.: 41
ყლ̃თა
ღ̃ა
ძლევა
შემოსილსა
მას
მეუფესა
-:-
ქერობინთა
მობაძავო
: -:-
დ̃ბჲ
:
ღ̃ა
:
ყ̃ლთასა
:
უკე
: -:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.