TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 117
Previous part

Part: XXI  
Line of ed.: 9    დ̃სდებელნი : წ̃დისა აღდგომისნივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღ̃ტყვსა -:- ჴ̃ჲ გ̃ -:- ვ̃ა იგი პირვე -:- ქ̃ე შე̃წყ̃ლე მ̃ქ̃ლ -:- +

Line of ed.: 10    
ვ̃ა იგი პირველადვე : აბრაჰამის ზეჲ შეწირვასა ისაკისსა : გამოისახვოდა იგავით : ჴორცითა
Line of ed.: 11    
დაკლვაჲ შენი ქ̃ჱ მსხუერპლად მამისა : რ̃ი შეიწირე : ისაკის წილ ზ̃ა მთასა მაღალსა : ტჳრთვისა
Line of ed.: 12    
წილ შეშისა იტჳრთე : ცხოველსმყოფელი ძელი ჯ̃ჲ მჴსნელო : რ̃ლისა ზ̃ა ნეფსით ჯუარს ეცუ გო\ლგოთას :
Line of ed.: 13    
და უბიწოჲთა : სისხლითა განწმიდენ ცოდვათაგან -:-

Line of ed.: 14    
ვ̃ა იგი პირველადვე : უქადაგა უშჯულოთა ერსა შჯულის მდებელმან : ჰხედვიდეს უ\რწმუნონი
Line of ed.: 15    
იგი ცხოვრებასა თჳსსა ძელსა დამოკიდებულსა : ნეფსით თჳსით ვნებულსა : ჯ̃რს\ცუმულსა
Line of ed.: 16    
და ჴორცითა საფლავსა დაფლულსა : ესე არს ი̃ჳ ნაზარეველი : მეუფეჲ ჰურია\თაჲ
Line of ed.: 17    
და ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : უკ̃დ̃ვი და მოკუდ̃ვი მოკუდავთა უკუდ̃ებაჲ : მას ვადიდებდეთ : მ̃მისა თანა ს -:-

Line of ed.: 18    
ვ̃ა იგი პირველადვე : ბრწყინვალედ ღ̃ღდყო ღ̃თისმეტყუელმან ესაია : დაუსაბამოჲ ღ̃თისა სიტ\ყუაჲ :
Line of ed.: 19    
გამოჩნდა ჴორცითა ქ̃ლწ̃ლისაგან : ღ̃ი ძლიერი ძალთაჲ : ჴელმწიფეჲ და მთ̃ვ̃რი სკნე̃თაჲ :
Line of ed.: 20    
მფლობელი ძალთა და მთავრობათაჲ : ჯ̃რსეცუა ივნო და დაეფლა ს̃ფლ̃ვსა : და ღ̃თეებით
Line of ed.: 21    
აღდგა დღესა : მას ვადიდებდეთ : მამისა თანა სულით წ̃ითურთ -:-

Line of ed.: 22    
ვ̃ა იგი პირველადვე : ქადაგა განცხადებულად წ̃ნ̃წ̃ტყუელმან : აღმაღლდა ღ̃ი ღაღადებითა :
Line of ed.: 23    
და ო̃ი ჴმითა კურთხევისაჲთა : რ̃ უჴორცოთა : მაღლით ჴმაყვეს ქ̃ეს აღმაღლებასა : აღა\ხუენით
Line of ed.: 24    
ბჭენი თქ̃ნნი მთავარნო : რ̃ა შევიდეს მეუფეჲ დიდებისაჲ : თანა მფლობელი ორ\თა
Line of ed.: 25    
მათ მთავრობათაჲ : მას ვადიდებდეთ : მამისა.თანა სულით.წმიდითურთ -:-

Line of ed.: 26    
ვ̃ა იგი პირველადვე : გჳქადაგა დანიელ ჩუენებათა მხილველმან : არაჲ საუცრებით დ̃ბ ჭეშ\მარიტად
Line of ed.: 27    
ყოფად არს დღეჲ იგი საშინელი : და შესაძრწუნებელი : მეორედ მოსლვაჲ ო̃ჲ ქ̃ყანად : ოდ\ეს
Line of ed.: 28    
იგი დაიდგნენ საყდარნი : და ძუელი იგი დღეთაჲ დაჯდეს განკითხვად : მიგებად კაცად კა\ცადსა
Line of ed.: 29    
საქმეთაებრ : მას ჟამსა ღირსყვენ : განსუენებად მიცვალებულნი მჴსნელო -:-

Line of ed.: 30    
ვ̃ა იგი პირველადვე : ეტყოდე მჴსნელო საყუარელთა მოწაფეთა : აწ აღვალთ იჱ̃მ̃დ : და მი\ვეცემი
Line of ed.: 31    
უკუდავი მოსიკუდიდ უშჯულოთა : მოხუედ ვნებად ჴორცითა : უვნებელი ღ̃ი და\უსაბამოჲ :
Line of ed.: 32    
ოდეს იგი ჰურიათა ჯუარს გაცუეს : და ს̃ფლ̃ვად მიგცეს ხ̃ შენ ასდეგ უხრწნელად
Line of ed.: 33    
გიხილა რაჲ უბიწომან მშობელმან შენმან : და ჯ̃რსცუმისა მწ̃ხ̃რ̃ბჲ შე̃ცვ̃ლა სიხ̃რ̃ლად -:- ს̃თნო იყო

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- + -:-

Line of ed.: 34    
გამოუთქუმელითა სიბრძნითა : ქ̃ე ღ̃თისა სიბრძნეო დაუსაბამოო : დაჰბადენ დაბადებულნი : და არა\რაჲსგან
Line of ed.: 35    
მოიყვანე არსებად : განთჳსებით არსებაჲ ქცევადთა მათ ბუნებ̃თაჲ : დაამტკიცე : მაღალო
Line of ed.: 36    
უქცეველითა მით წამისყოფითა : არსებით მიუწდომელო დასხენ საზღვარნი თესლებისანი : უსაზ\ღვროჲთა
Line of ed.: 37    
ჴელმწიფებითა : და შუენიერებაჲ : დაფარული დაფარულთა მეცნიერო : ცხადად გამოჩინე\ბითა
Line of ed.: 38    
განაცხადე : ხ̃ რ̃ჟ̃ს : თჳთ თავადი : განჰკაცენ : ჟამსა მას მოხედვისა ჩ̃ნისასა : გამოშჩნდი ძეჲ ღ̃ჲ
Line of ed.: 39    
ჴორცითა : რ̃ა დაარღჳნე მანქანებანი მტერისანი : იპოვე შუვამდგომელ ორთა ბუნებათა : რ̃ლნი შეა\ერთენ
Line of ed.: 40    
შეზავებით : ტაძრითა მით ჴორცთაჲთა : გამოუთქუმელო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Page of ed.: 410  
Line of ed.: 1    
ეკლესიაო გიხაროდენ : აღორძინდი საღმრთოჲთა მადლითა : განაწყვენ : ღ̃თის მეტყუელნი შვილნი
Line of ed.: 2    
შენნი : გალობად ზეცისა მეუფისა : რ̃ აჰა ქ̃ჱ : მღდელთ მოძღუარი ყოფილთა მათ კე\თილთაჲ :
Line of ed.: 3    
და მახჳლისა მის წილ : მეწამულისა სამოსელი ბრწყინვალჱ : განახლებული წყ\ლითა
Line of ed.: 4    
და სულითა : და მეწამული : სღ̃თოჲთა სისხლითა : რ̃ი ჯ̃ა ზ̃ა დასთხია მჴსნელმან : სოფლისა
Line of ed.: 5    
ჴსნისთჳს : რ̃ჟ̃ს თავადი შეიწირა მამისა : და განდგომილნი მოიზიდნა მისა : ივნო ჯუარითა : და\ეფლა
Line of ed.: 6    
ჴორცითა : და აღდგა ღ̃თეებითაგამოუკულეველო : უფალო დიდებაჲ შენდა -:-

Line of ed.: 7    
რ̃ჟ̃ს უვნებელი ღ̃ი ნეფსით ვნებად მოვიდა : ჴორცითა ვნებადითა : და უკუდავი სიკუდილსა.მი\ეცა :
Line of ed.: 8    
ბუნებითა მოკუდავითა : განაქარვა რ̃ლსა იგი : მთ̃ვრობაჲ აქუნდა სიკუდილისაჲ :
Line of ed.: 9    
და მოკუდავთა : მოანიჭოს ნაყოფი უკუდავებისაჲ : რ̃ იგი თავადი არს მშჳდობაჲ ჩ̃ნი : რ̃ნ ჯ̃ი\თა
Line of ed.: 10    
მოკლა მტერობაჲ : და შჯული იგი მცნებათაჲ : ბრძანებით განაქარვა : ვინაჲთგან ახ\ლისა :
Line of ed.: 11    
აღთქუმისა შუვამდგომელ არს ი̃ჳ : გამოცდილი ყ̃ლითავე მსგავსებითა ჩ̃ნითა თჳნი\ერ
Line of ed.: 12    
ცოდვისა : რ̃ა დაეფლა : საუფლოჲთა ჴორცითა : და ჯოჯოხეთი : ღ̃თეები\სა
Line of ed.: 13    
ძალითა : ქ̃ე მოკუდავთა ცხოვრებაო : და ცხოველთა.უკუდავმყოფელო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 14    
ნათლითა შემოსილსა საფლავსა : ერი ნათლისაჲ გარემოჲს მდგომარენი : აღდგომილსა მე\უფესა :
Line of ed.: 15    
უღაღადებდეს : განიპყრე რად ძინავს : მღჳძარეთა დამბადებელო : აღდეგ და\ცემულთა :
Line of ed.: 16    
აღმადგინებელო : რაჲსა მოკუდავად : ეძიებთ უკუდავსა მენელსაცხებლენო
Line of ed.: 17    
რაჲსა მოგაქუს შესამურავი : უკუდავი იგი ცხოველ არს : აჰა ტილონი და სუდარი :
Line of ed.: 18    
აჰა ბეჭედნი აღუტეხელნი : მცველნი დაცემულნი : და საფლავი ცალიერი : რ̃ლნი წამებენ : ქ̃ეს
Line of ed.: 19    
აღდგომასა : იხილეთ და გრწმენინ : უთხარით მოციქულთა შეურვებულთა : ვ̃დ ღ̃ი და
Line of ed.: 20    
მოძღუარი თქ̃ნი : წინა გიძღჳს : იხილეთ გ̃ლ̃ლეას და გ̃ხ̃ნ : საკჳრველთ მოქმედო : ო̃ო დ̃ბ̃ჲ შ̃ა -:-

Line of ed.: 21    
იხილე რ̃ლისათჳს : პირველ გელმოდა ღ̃თის მშობელო : და გიხაროდენ უქორწინებელო
Line of ed.: 22    
სძალო : შენგან შობილი ღ̃ი საფლავით აღდგა : და საკჳრველებანი ღ̃თეებისანი : ცხადად
Line of ed.: 23    
აჩუენნა სოფელსა : რ̃ ვ̃ა : შენ მხოლოჲ დაგიცვა : უხრწნელად : ეგრეთვე ბეჭედნი სა\ფლავისანი
Line of ed.: 24    
დაჰმარხნა აღუტეხელად : ვ̃ა ქალწულებისანი : განურყუნელად : ესე
Line of ed.: 25    
არს დამბადებელი ბუნებათაჲ : და შემცვალებელი ბუნებათაჲ : და შემცვალებელი ბ̃ნ̃ბითა წესთ̃ჲ : შეუვრდეთ : ცხოველს\მყოფელთა
Line of ed.: 26    
ფერჴთა მისთა : და სურვიელად : ამბორს უყოთ : ძლევაშემოსილსა მე\უფესა :
Line of ed.: 27    
და ესრეთ უღაღადებდეთ : მიუწდომელო : უფალო დიდებაჲ შენდა -:-

Line of ed.: 28    
ოჳგლობდითსა : იამბიკონი : ყ̃ლსა მოჳჴლსა -:- შეტყოჳებაჲ არს : ე̃ : ჯერ : ი̃ბ თქოჳ\მოჳლნი :
Line of ed.: 29    
ორმეოცისა : ათისა ექთჳსასისა ერთისა : და : ოცდაათისანი : ხ̃ შენ
Line of ed.: 30    
ფრთხილო : გოჳლისხმაყავ : და ჩემ ცოდვილისათჳს : ლოცვა ყავ -:- ოჳძლეველითა ძა -:-

Line of ed.: 31    
+ ოჳბიწოჲთა მით : ვნებითა ქ̃ე ღ̃ო : განჰკურნენ მჴსნელო : ვნებანი ს̃ფლისანი : რ̃ჟ̃ს ჴორცითა : აღ\ჰმაღლდი
Line of ed.: 32    
ჯ̃ა ზ̃ა : დაეც სიმაღლეჲ : მტერისა მაცთურისაჲ : და აღადგინე ბუნებაჲ კაცობრივი
Line of ed.: 33    
ოჳსხეულოთაჲ : ს̃ღ̃თოჲთა ბუნებითა : ეგე უხრწნელად : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო : რ̃ჟ̃ს დაიდევ
Line of ed.: 34    
ს̃ფლ̃ვსა შეუცავო : მოჰკალ სიკუდილი : სიკუდილითა უკდ̃ვო : და აღადგინენ მკ̃დ̃რნი ს̃ფლ̃ვისგ̃ნ -:-

Line of ed.: 35    
ოჳრჩებისათჳს ადამისასა მოჰკუედ : მეორე ადამ : ქ̃ჱ ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ჟ̃ს იხილე : ძლე\ული
Line of ed.: 36    
დაცემულად : აღადგინე დღეს : აღდგომითა შენითა : და კუალად აგე : პირველ\სა
Line of ed.: 37    
დიდებასა -:- ოჳხუ იქმნა სიტყუაჲ -:- მ̃ხ̃ლისა -:- განგებულებაჲ ჴორცთ -:-

Line of ed.: 38    
+ გამოისახა : ცხოველსმყოფელი ვნებაჲ : შ̃ი ჴორცითა : ქ̃ჱ ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ჟ̃ს დაიკლა : კრავი
Line of ed.: 39    
იგი ეგჳპტეს : საჴსრად პირმშოთა : ხ̃ შენ შეიწირე : მამისა ცხოვრებად მომწყდ̃რთ̃თჳს
Line of ed.: 40    
გამოუთქმ̃ლი : სიმდიდრეჲ ღ̃თეებისაჲ არმათიელმან : იოსეფ დაიუნჯა : რ̃ჟ̃ს საუფლოჲ.გუამი
Page of ed.: 411   Line of ed.: 1    
დადვა სფ̃ლვსა : მკუდარი მოკუდავთა უკვდ̃ბაჲ : და დაიმკჳდრა : ს̃დ ნეტარებაჲ
Line of ed.: 2    
გამობრწყინდა დღეს თჳთ მნათობი ნათელი : შეუხებელი : ქ̃ჱ მზეჲ სიმართლისაჲ : რ̃ი იგი :
Line of ed.: 3    
დაეფარა სიჩრდოსა : სფ̃ლავისასა : ბუნებითა ჴორცთაჲთა : და ჴელმწიფებით აღდგა
Line of ed.: 4    
ვ̃ა ღ̃თ არს -:- გამოჰსახვიდა მოსე -:- გნძლ̃სა -:- მხოლოდ შობილოპ ქ̃ე ღ̃ისა -:- +

Line of ed.: 5    
მხოლოდ შობილო : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ჟს ჴირცუთა აღჰმაღლდი ჯ̃ა ზ̃ა : უბიწოჲთა მით : სი\სხლითა
Line of ed.: 6    
მოიყიდე : და დაიწინდე : ეკლესიაჲ წარმართთაჲ : ვ̃ა სძალი უკუდავმან მეფემ̃ნ -:-

Line of ed.: 7    
მხოლოდ შობილო : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ჟს დაიდევ ნეფსით თჳსით საფლ̃სა : საფლ̃ვით მკდ̃რნი : აღა\დგინენ
Line of ed.: 8    
ჴელმწიფედ : რ̃ მიხუედ : სულთა საპყრობილესა : და შეწყუდომილნი : მას შ̃ა გამ̃ჴსნენ -:-

Line of ed.: 9    
მხოლოდ შობილო : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ჟს უკუდავი ღ̃ი ასდეგ საფლავით : დაჰჴსენ სიკუ\დილი :
Line of ed.: 10    
განაქარვე ჴრწნილებაჲ : და მორწმუნეთა : მოგუმადლე უხრწნელებაჲ : და
Line of ed.: 11    
უკუდავებაჲ : მოკუდავთ მოგუანიჭე -:- მ̃ლოდ შობილი -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მს̃სა გამოჩინებაჲ -:- +

Line of ed.: 12    
გამოჩინებაჲ შ̃ი ღ̃თისა სიტყ̃ო : შ̃ს ორთა მათ ცხოველთასა ქადაგა : ქ̃ე ამბაკომ : რ̃ი შ̃ს ორთა :
Line of ed.: 13    
ავაზაკთასა : ჴორცითა დაემშჭუალე : ჯ̃ა და ვნებაჲ : ნეფსით თავს იდევ ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 14    
განაღო პირი ოდესმე ქ̃ყანამან : და შეიწყნარა სისხლი იგი უბიწოჲ : აბელ მართლისაჲ :
Line of ed.: 15    
და მიიღო მან წყევაჲ : ხ̃ დღს რ̃ჟს : შ̃წყნარა სფ̃ლოჲ : გუამი მიიღო კურთხევაჲ სკნ̃თჲ -:-

Line of ed.: 16    
გურწამს მორწმუნეთა ერთი ქ̃ე ძე მხოლოჲ : დაუსაბამოჲ : ორითა ბუნებითა : ღ̃ი
Line of ed.: 17    
და კაცი : უკუდავი და მოკუდავი : რ̃ი მოკუდა ჴორცითა და დღეს აღდგა : უძლე\ველითა :
Line of ed.: 18    
ღთეებისა ძალითა -:- გუნდი ზეცისა უსხე -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მიგნისა -:- გამობრწყინ : +

Line of ed.: 19    
გუაუწყენ ჩ̃ნ აწ : ესაია ნეტარო : ვინმე არს ესე : მეუფეჲ დ̃ბისაჲ : გჳრგჳნოსანი : ეკლისა გჳ\რგჳნითა :
Line of ed.: 20    
და შეთებული : უბიწოჲთა სისხლითა : რ̃ნ ივნო ჯუარითა და მაცხოვნნა -:-

Line of ed.: 21    
განაკაცნა ღ̃ი : ძლიერი და ჴელმწიფეჲ : საუკუნეთა მ̃ფჱ და მთავარი : ესე არს მჴსნელი : სოფ\ლისა
Line of ed.: 22    
ემანუველ : ჩ̃ნთანა ღ̃ი : ვნებული ჴორცითა დღეს : და უვნებელი : ღ̃თეებისა ხატითა -:-

Line of ed.: 23    
განცხადებულად : აღესრულნეს დღეს ჴმანი : ღ̃თ შემოსილთა : წინწტყ̃ეულთანი : რ̃ ღ̃ი : უკუ\დავი
Line of ed.: 24    
მოკუდავთათჳს : ჴორცითა მოკუდა : დაიდვა სამარესა : და აღდგა მკუდრე\თით
Line of ed.: 25    
ღ̃თეებისა ძალითა -:- გამოუთქუმელო შო -:-

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყვისა -:- მოაკუდინე შენ ქ̃ჱ -:- +

Line of ed.: 26    
მოჰკუედ ჴორცითა : შეუხებელი ღ̃ი : ვნებაჲ ჯ̃ითა : უვნებელმან თავდ იდევ : და ყურიმლის\ცემაჲ :
Line of ed.: 27    
შეიწყნარე ჴელთაგან : მონისათა დღ̃ს ანგლ̃ზთა ო̃ნ : რ̃ლითა მოსპე : მთავრობაჲ სკ̃დლისაჲ -:-

Line of ed.: 28    
მუცლად გიღო შენ : უძღებმან ჯოჯოხეთმან : ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : უმეცრებით სხ̃რ : და ვერ, შეუძ\ლო :
Line of ed.: 29    
უხრწნელო გახრწნად შენდა : ვერცა გეუფლა მთ̃რობაჲ სკ̃დლისაჲ უკ̃დვებისა მფლობელო მფ̃ო -:-

Line of ed.: 30    
მოაკუდინე შენ სიკუდილი სიკუდილითა : ღ̃თისა სიტყ̃ო : და საუკუნითგანნი : მკუდარ\ნი
Line of ed.: 31    
იონაჲს : სახედ იჴსენ სხ̃რ : მჴეცისა მისგან : სულთა წარწყმედელისა : და აღადგი\ნენ
Line of ed.: 32    
აღდგომითა შენითა -:- მუცლად იღე შენ -:-

Type: kurtx.  
         
ჳხრ̃სსა -:- გულისწყრომამან -:- +

Line of ed.: 33    
განუზომელმან : მწყ̃ლებამან შენმან : და უვაღრესმან : სიტკბოვებამან ქ̃ე : აღგძრა სხ̃რ : და\ბადებელთა
Line of ed.: 34    
შენთა : წყლ̃ბისათჳს : იშევ ჴორცითა ვნებად : მხ̃დ ჯ̃ითა და მიჴსნენ ვნებათაგან -:-

Line of ed.: 35    
გიცანთ ჴორცითა : მოსრული მჴსნელად ჩ̃ნდა : სიკუდილისაგან : ვ̃ა სამნი ყრმანი : საჴუმილი\საგან :
Line of ed.: 36    
რ̃ გუასხუნე ჩ̃ნ : ცუარისა მის წილ : სისხლი საღ̃თოჲ და წყალი : და მით დაშრიტე : ც̃ცხლი უღობისაჲ -:-

Line of ed.: 37    
გამოჩნდა დიდი : მღდელთ მოძღუარი სარწმუნოჲ : სისხლსა ღ̃თისასა : ი̃ჳ ძეჲ მაღლისაჲ :
Line of ed.: 38    
რ̃ნ ნეფსით : შეწირა თავი თჳსი : მსხ̃რპლად მამისა : სოფლისა ცოდვათათჳს : და აღადგინ\ნა :
Line of ed.: 39    
მომწყდარნი აღდგომითა -:- განუზომელსა და -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა -:- აქუნდა სამთა მ̃თ -:- +

Line of ed.: 40    
აცურიე ქ̃ჱ : ცუარ ცხოველსმყოფელი : უნ̃ყოფოსა : სულსა ჩემსა ს̃ხრ : და დაშრიტე აწ : შემწ̃ლებაჲ ცო\დვისაჲ
Page of ed.: 412   Line of ed.: 1    
ნაკადულითა : სისხლისა და წყლისაჲთა : რ̃ი გუერდით შენით გარდამოეცა -:-

Line of ed.: 2    
არაჲ დავიფარავ ქველის მოქმედებასა : მადლითა შენთასა : ქ̃ე ღ̃თისა სიტყ̃ო : რ̃ ჩემთჳს : დაჰგლა\ხაკენ :
Line of ed.: 3    
მდიდარი : და სიგ̃ლხაკეჲ ჩემი ადიდე მჴსნელო : და უკუდავ მყ̃ვ მე : სიკუდილითა უკუდავთა -:-

Line of ed.: 4    
აჰა ბეჭედნი : საფლავისანი ჰგიან : აღუტეხელად : ალასა მისა დრისა : მკუდარნი განხრწნადი :
Line of ed.: 5    
აღდგომილ არს უხრწნელად : სირცხვილეულ არს : კრებული უშჯ̃ლთაჲ : უკუდავი ღ̃ი :
Line of ed.: 6    
ცხოველი აღდგა მკუდრეთით -:- აღვიარებთ ჩ̃ნ -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃დითსა მოუძლურდების -:-

Line of ed.: 7    
მიჰხედენ ღირსო : ძესა შ̃ა ჯვ̃სცმლსა : უვნებელსა მას ჴორც̃ლად და შჯ̃ლსა : ღ̃თისა დედაო :
Line of ed.: 8    
და ესევდი აწ ძალსა : მისსა ლიერსა : რ̃ მან თავადმან : მოკლას სიკ̃დლი და მკდ̃რნი აღადგინნეს -:-

Line of ed.: 9    
მიჰხედე მჴსნელო : ჯრსც̃უმულმან ჴორციელად : მშობელსა შენსა უბიწოსა ქ̃წლსა : შეურვე\ბულსა :
Line of ed.: 10    
ეტყოდე შენ ს̃ლგრძელო : ნუ მ̃წხარე ხარ : ღირსო ვნ̃სა ჩემსა : რ̃ აღვდგე მკჳდრ̃თით ვ̃ა ღ̃თ ვარ -:-

Line of ed.: 11    
მიიწრაფე აწ : სფლ̃ვად ღთის მშ̃ბლო : და იხილე ძეჲ შ̃ი და ღ̃ი ჩ̃ნი : რ̃ნ ივნო : და მოკუდა ჴორც̃ლად :
Line of ed.: 12    
აღდგომილ არს დღეს : ღთეებისა ძალითა : და აღვალს ზეცად : უხრწნელსა სუფევასა -:-

Line of ed.: 13    
მოგუმადლე მჴსნელო : მოტევებაჲ ცოდვათაჲ : და შეიწირე უღირსთგან ბაგეთა : უძლუ\რი
Line of ed.: 14    
შესხმაჲ : ღ̃თეებისა შისაჲ მოჰმადლე ძლევაჲ : მეფესა მორწმუნესა : წარგჳმართე :
Line of ed.: 15    
გზასა მშჳდობისასა -:- მეტყუელებანი წა -:- აქებდ̃თსა -:- რ̃ი უწინარეს ყ̃ლთა სა -:-

Line of ed.: 16    
ქ̃ე მხოლოჲ ო̃ი ღ̃თისა ძალ არს და ღ̃თისა სიბრძნეჲ : შეიმოსა უძლური ბუნებაჲ კც̃ბრივი რლ̃ი\თა
Line of ed.: 17    
სძლო ძლიერსა : და დააკულა იგი ჯ̃რს ცუმითა : ვნებითა და სიკუდილითა ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 18    
რ̃ი მაღალთა შინა : დამკჳდრებულ არს წ̃ჲ წ̃თა და საყდარი მისი სუეტი ზ̃ა ღრუბელ̃თსა : დღ̃ს
Line of ed.: 19    
დაიდვა მღჳმესა : ბნელსა და აჩრდილთა სიკუდილისათა : თჳთ მნათობი ნთ̃ლი დაუღამებელი -:-

Line of ed.: 20    
იხარებენ დღს ცანი : ქყ̃ნაჲ ზღუაჲ და მცენარენი : ანგელოზნი კაცთა თანა დღეს̃სწლობენ : რ̃ ქ̃ჱ
Line of ed.: 21    
აღდგა : და ერთ სამწყსო ყვნა ზეცისა და ქყ̃ნისანი : მადიდებელად აღდგომისა თჳსისა -:-

Line of ed.: 22    
სახლსა მშ̃დობისასა : მოიყვანენ ბეთანიას მჴსნელო : სყ̃რელნი მწ̃ფენი და მშჳდობაჲ მიჰმად\ლე :
Line of ed.: 23    
და მ̃რ აღიყვანენ : მთასა ზეთისხილთასა და აღჰმაღლდი : და ღრუბელმან ნთ̃ლისმნ შგ̃წყრნა თლ̃თგნ მთ̃თა -:-

Line of ed.: 24    
ტალავართა ცის̃თა ტაძარსა ნთ̃ლითა შემოსილსა : უხჭ̃ნთა მათ კეთილთა მოუგნობ̃ლთა : სყ̃ფელთა
Line of ed.: 25    
საკჳრველთა : სავანეთა საწადელთა სკ̃ნეთა ღირსყვენ ქ̃ე სულნი მიცვალებულთანი -:-

Line of ed.: 26    
ემანუველ ღ̃თსა სიტყ̃ჲ რ̃ი შენგან იშვა უსძლოო : ივნო უვნებელმან და უკუდავი მოკუ\და
Line of ed.: 27    
ჴორცითა : აჰა აღდგა დღეს მკუდრეთით : იხილე ღ̃თის მშობრელო და გ̃ხნ : და ჩ̃ნთჳს მეოხ
Line of ed.: 28    
გუეყავ ყოვლად წმიდაო -:- რ̃ი პირველითგან იყო -:-

Type: sx.  
         
სხნი -:- ნუმცა ვემსგავსებით ძ -:-

Line of ed.: 29    
არაჲ უღირს იჩინა : შემოქმედმან შემოსად ხატი შექმნილისაჲ : ღ̃თეებაჲ შეეზავა კაცებასა : მიი̃სნა ჴო\რცნი
Line of ed.: 30    
თავი̃სფლნი ცოდვისაგან : და იშვა ღ̃ი და კაცი : მხ̃ლოჲ ორითა ბ̃ნბითა განყოდ̃ლად და შეურ̃ვნლდ -:-

Line of ed.: 31    
ღ̃თეებაჲ უვნ̃ბლი იხილვა ჴორცითა ვნბ̃ლად ჯ̃ა ზ̃ა და ვნ̃ბლი ღ̃ღბს მამისა მიმ̃რთ : და ითხოვს ჯრ̃ის
Line of ed.: 32    
მცემ̃ლთათჳს მოტვეჳბსა : და ჴელთ სღ̃თოთა შეჰვედრებს სლ̃სათჳსსა ცხვთ̃სლსმყსფლსა : და მკ̃დრად იხილებს ცხორ̃ბაჲ ყლ̃თჲ -:-

Line of ed.: 33    
დღეს სღ̃თოჲთა დბ̃თა : უაღრეს ადიდა დიდებადი იგი : დაკნინბ̃ლი ბნ̃ბაჲ კც̃ბვი : და სიგლ̃ხკე ადამისი აღმ̃ღლა
Line of ed.: 34    
მაღალმან აღდგომითა დღს და იზიარა სუფევასა : ი̃ჳ უკუდავმან მეუფემან -:-

Line of ed.: 35    
განაქარვე სხ̃რო აჩრდილი შჯულისა მის პილველისაჲ : და ნთ̃ლი ახლისა მის აღთქმისაჲ : გან̃ბრწყინ\ვე
Line of ed.: 36    
ქ̃ე სფლსა : უხრწნელად აღდგომითა მით : და ზც̃დ აღმღ̃ლბითა შ̃ითა : გნ̃მიხუენ ბჭენი სამოთხისნი -:-

Line of ed.: 37    
აწ დაჰჴსნდა შუვაკედელი : მტერობისა პირველისაჲ ყ̃ლით კერძო : რ̃ არა ხალიერ არს სრწ̃მნბჲ : არცა
Line of ed.: 38    
გნ̃ქრვბლ არიან აღნთქ̃მნი : ვინაჲთგან ი̃ჳ მკ̃და : აღდგა და თანა აღდ̃გნნა : სლ̃ნი გარდ̃ცვლბლთანი -:-

Line of ed.: 39    
აჰა დარცხნეს ნაკადულნი ცრემლთანი უბიწოთა მათგან თუალთა : აწ მწხრებისა წილ პირვე\ლისა :
Line of ed.: 40    
აღსავსეჲ არს სიხრ̃ლთა ღთ̃სმშობლი : რ̃ აღდ̃მილსა ჰხედავს : სფლ̃ვით ძესა თჳსსა
Line of ed.: 41    
ყლ̃თა ღ̃ა ძლევა შემოსილსა მას მეუფესა -:- ქერობინთა მობაძავო : -:- დ̃ბჲ : ღ̃ა : ყ̃ლთასა : უკე : -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.