TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 118
Previous part

Part: XXII  
Page of ed.: 413  
Line of ed.: 1    დსდებელნი : წ̃დისა აღდგომისნი :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღ̃ტყვსა : ჴ̃ჲ : ქ̃ე შწ̃ყლე : მქ̃ლ -:- სამწუხროსა ამას გ -:-

Line of ed.: 2    
საწერტელი : სიკუდილისაჲ შეჰმუსრე ქ̃ჱ : და უკუდავებაჲ მომეც მორწმუნეთა შენთა : +

Line of ed.: 3    
რჟ̃ს ჯუარს-ეცუ ჴორცითა : და მოჰკუედ უკუდავო მოკუდავთათჳს -:-

Line of ed.: 4    
ჯუარსა დამშჭუა : ლვითა მოსპე წყევაჲ პირველი : მამისა ადამისი და ჯოჯოხეთს მყოფნი :
Line of ed.: 5    
აღდგომითა შენითა : ქ̃ე განათავისუფლენ -:- ქუესკნელისა : ბჭენი შეჰმუსრენ ქ̃ჱ ღ̃ო : და
Line of ed.: 6    
ნათესავი კაცთაჲ შეწყუდომილი იჴსენ : აღდგომითა : შენითა : მცხ̃ვარ დ̃ბაჲ შენდა -:-

Line of ed.: 7    
სიკუდილითა : მთავრობაჲ დასცა აღდგომითა უკუდავმან მეუფემან და ჩ̃ნ დაცემულნი : +

Line of ed.: 8    
აღმადგინნა ვ̃ა : ღ̃ღ არს და მრავალმოწყალე -:- მთისა მისგან ზეთისხილთაჲსა შეგიწყნარა : +

Line of ed.: 9    
ღრუბელმან ნათლისამან : აღმავალ ზეცად : და უჴორცოთა ძალნი : წრ̃სბით გიგალობდეს შ̃ნ -:-

Line of ed.: 10    
საყოფელსა : მართალთსა ღირსყვენ სახიერ : სულნი მიცვალებულთნი : და ნუ მოიჴსნებ : თანა- +

Line of ed.: 11    
მდებსა ბრალთასა : ვ̃ა ხარ მრვ̃ლმოწყალე რ̃ი ჰშევ უქორწინებულო ქლ̃წულო : ამან +

Line of ed.: 12    
ძლევით შემუსრა : სიკუდილისა ძალი : და აღდგა საფლავით დღეს : იხილე იგი და გ̃ხნ : სიტ̃ყჲ ღ̃ჲ -:-

Line of ed.: 13    
სხნი : ღთ̃ისა სიტყუაჲ -:- შორის ორთა : ძჳრის მოქმედთა აღჰმაღლდი : ჯ̃ა ზ̃ა : ქ̃ე ღ̃ო : შეირაც\ხე +

Line of ed.: 14    
მართალი : ვ̃ა უშჯულოჲ მჴსნელო : შ̃ს უშჯულოთა : რ̃ლითა მიჴსნენ წარწყმედისაგან -:-

Line of ed.: 15    
მოაკუდინე სიკუდილისა ძლიერებაჲ ქ̃ე სიკუდილითა : შენითა დღს : ვ̃ა უძლეველ ხარ : და
Line of ed.: 16    
აღდგომითა სფლ̃ვით : გუახარე აღდგომაჲ მორწმუნეთა მრავალმოწყალე -:-

Line of ed.: 17    
განგეხუნეს შენ : შიშით ბჭენი სიკუდილისანი რჟ̃ს მიხუედ წარმოტყუევნად : ჯოჯოხეთისა
Line of ed.: 18    
ძალისა : შეწყუდომილნი მას შინა : განათავისუფლენ აღდგომითა შენითა მჴსნელო -:-

Line of ed.: 19    
გიხილეს რაჲ : მცველთა მათ გამომავალი სფლ̃ვით ზარგანჴდილნი დაცჳოდეს : გარემოჲს სფლ̃ვსა
Line of ed.: 20    
მას : ხ̃ ანგელოზმან ჴმაყო : და ჰრქუა დედათა მათ : გიხაროდენ აღდგა ღ̃ი -:-

Line of ed.: 21    
აღახუენით ბჭენი თქუენნი ზეცის ერის მთავარნო : გზა ეცით აქ : მთავარნო ზეცისანო : მთავარსა
Line of ed.: 22    
მას მთავრობათსა : ჴმობდეს უჴორცონი : რ̃ჟს აღჰმაღლდი ჴორცითა ქ̃ჱ -:-

Line of ed.: 23    
რ̃ლსა გაქუს ჴელმწიფებაჲ ცხოველთა და მკუდართაჲ ქ̃ჱ და მფლობელ ხარ : ცათა და ქყ̃ანისა :
Line of ed.: 24    
განუსუენე სახიერ გარდაცვალებულთა : ვ̃ა ხარ მრავალმოწყალე -:-

Line of ed.: 25    
ღ̃თის მშობელო : შობილი შენგან ჴორცითა აღდგა საფლავით : ღ̃თეებითა რ̃ნ მოაკუდინა : სიკუ\დილი
Line of ed.: 26    
სიკუდილითა : იხილვ უსძლოო : და მეოხ გვეყავ სულთა ჩ̃ნთათჳს -:- ღ̃თისმშო -:- ოხ̃თჲ -:- + -:-

Line of ed.: 27    
აღვივსენით ჩ̃ნ კეთილითა : სახლისა შენისაჲთა : ქ̃ე სიტყუაო ღ̃თისაო : წ̃რს ტაძარი ესე საუფ\ლოჲ
Line of ed.: 28    
საკჳრველ არს : დიდებითა : ამას შინა შევსწირავთ შენდა მჴსნელო : სამწუხროსა : სული\ერსა
Line of ed.: 29    
გალობასა : შემასხმელისა თანა : და ვიტყჳთ : შენ ასდეგ : და შეიწყალე სიონი : შეჰკრიბენ გან\ბნეულნი
Line of ed.: 30    
შვილნი მისნი : მადიდებელად აღდგპომისა შენისა : შენდა ჰშუენის გალობაჲ ღ̃ო სიონს :
Line of ed.: 31    
და შენ მიგეცეს : ლოცვაჲ იჱმს : ცხოვრების მომცემელო : ო̃ო დ̃ბჲ შენდა -:- ოგ̃ლობსა ზღჳსა მის მეწა -:-

Line of ed.: 32    
აღჰმაღლდი შენ ჯ̃ა ზ̃ა : მაღალო ძელსა უბიწოსა : და აღამაღლე დაცემაჲ ჩ̃ნი : და განჰკურნე
Line of ed.: 33    
წყლულებაჲ ძელისა მიერი სახიერო : ვ̃ა ღ̃თ ხარ ყ̃ლდ ძლიერო -:- საფლავად ჴორცითა შეხუედ :
Line of ed.: 34    
ო̃ო და ჯოჯოხეთს სულითა : და სამოთხეს ავაზაკისა თანა : და საყდართ მამისათა განუშო\რებელ
Line of ed.: 35    
იყავ შენ : და შეუცავი ყ̃ლთა მცველი ხარ -:- ოჳრწმუნო არს უღმრთოთაგან : განგებაჲ
Line of ed.: 36    
საიდუმლოთა შენთაჲ : ვრმ̃ცა ღ̃ნ ივნე კაცთაგან : და მკუდართა თანა შეიტაცხე : ხ̃ აღდგომამან
Line of ed.: 37    
შენმან : სარწმუნო-ყო დღეს წყალობაჲ შენი -:- მიდგომილ იქმენ -:- მხლესა -:- ისმენდინ -:- +

Line of ed.: 38    
გოლგოთასა ჯუარსა აცუეს : ო̃ი შ̃ს ძჳრის მოქმედთა ვ̃რ მაცთური ერმან უგუნურმან და
Page of ed.: 414   Line of ed.: 1    
ჰბასრობდეს სოფლისა დამბადებელსა : რლ̃სთჳს მზეჲ დაბნელდა და კლდენი განსქთეს : სა\კჳრველთ
Line of ed.: 2    
მოქმედსა : ვაქებდე ქ̃ა : სლ̃თა ჩნ̃თა მცხ̃რსა -:- სფ̃ლვსა დაიდვა : რ̃ნ სამარენი
Line of ed.: 3    
აღახუნა : აღადგინნა მკუდარნი დავიწყებულნი : და განუტევნა სულთა საპყრობილემან :
Line of ed.: 4    
ჯოჯოხეთმან შეწყუდომილნი სულნი ყ̃ლთანი : საკჳრველთ მოქმედსა ვაქებდეთ ქ̃ა : სულთა ჩ -:-

Line of ed.: 5    
საფლავად მოსრულთა : მტირალთა მგლოვარეთა დედათა : ესრეთ ეტყოდა ცეცხლისფერი ან\გელოზი :
Line of ed.: 6    
აჰა ს̃ფლვი რ̃ლსა თქ̃ნ ეძიებთ : იხილეთ და გიხაროდენ უთხართ მოციქულთა :
Line of ed.: 7    
რ̃ა უქადაგონ : ყ̃ლსა სოფელსა : აღდგომაჲ მისი დიდებული -:- სღ̃თოსა ვე -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა -:-

Line of ed.: 8    
იხარებს ეკ -:- ვენაჴი გონიერი ცხოვრების გამომღებელი ბაბილოჲ : ჯ̃ა ზ̃ა აღჰმღლდი : და
Line of ed.: 9    
აღმოგჳცენე ჩ̃ნ უკუდავებაჲ -:- ეჰა სახიერებაჲ : შენი ჯოჯოხეთისა დამთრგუნველო :
Line of ed.: 10    
რ̃ი მონათათჳს : საფლავად შეხუედ და აღსდეგ მკუდრეთით სიკუდილისა მთავრობაჲ :
Line of ed.: 11    
დაეცა და ბნელისა მეუფებაჲ : მოისპო რ̃ჟს ქ̃ჱ : აღმოჰბრწყინდი დღს საფლავისაგან -:-

Line of ed.: 12    
შენ მხოლოჲ ხარ მი -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მ̃სა : სიტყუამან ჴორც -:- სიყუარული წყალობისაჲ ძეთა
Line of ed.: 13    
კაცთაჲ ჯ̃ა ზ̃ა აღჰმაღლდი : და დაბრმეს ჰურიანი : რ̃ შენ ხარ ქ̃ე : სასოჲ და ძალი ჩემი -:-

Line of ed.: 14    
ბუნებაჲ ჩემი რ̃ი : დაჰბადე ქ̃ჱ ურჩებით განიხრწნა : რ̃ჟს შეიწყნარა მან : განხრახვაჲ
Line of ed.: 15    
მაცთურისაჲ : და ვნებითა უხრწნელ მყავ მენელსაცხებლენი იგი : რ̃ლნი ცრემლით ეძი\ებდეს
Line of ed.: 16    
ქ̃ა : მკუდართა თანა ჰგონებდეს : აღდგომილი იხილეს : სიხ̃რლით აღივსნეს -:-

Line of ed.: 17    
საშინელი და დი -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- შენ ო̃ო ნათელი ხარ -:- შენ ო̃ო : ზეცით მოწყალებით გარ\დმოჰჴედ
Line of ed.: 18    
შენ ო̃ო : მოსპე ცოდვათა ჩ̃ნთა პატიჟი : შენ ძლევით სიკუდილი დაჰჴსენ : აღდგომითა შენითა :
Line of ed.: 19    
სხ̃რ მრ̃ვლ მოწყალე შ̃ნ ო̃ო გამოხუედ სფლ̃ით დაბეჭდულით : შენვე შეხუედ კარ\თა
Line of ed.: 20    
ჴშულთა : მოწაფეთა შენთასა : და ახარე აღდგომაჲ შენი -:- შ̃ნ საჭურ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყსა -:-

Line of ed.: 21    
გალობით ჴმითა აღჰმაღლდი : ჯ̃ა ზ̃ა შემოსილი ძალითა : რ̃ჟს ეწყვე მთავარსა მას :
Line of ed.: 22    
ბნელისასა ქ̃ჱ : ვ̃ა ღ̃თ ხარ : და აკუეთე შენ და ადამ : დაცემული აღადგინე -:-

Line of ed.: 23    
ბრწყინვალეჲ მკუდრეთით ასდეგ ქ̃ე ძლიერებითა : და განაბნიენ შენ მტერნი საღ̃თოჲთა
Line of ed.: 24    
ძალითა და აღმავსენი : ყ̃ლნივე ვ̃ა ღ̃თ ხარ მხიარულებითა ვ̃ა მუცელმან ვეშაპი\სამან
Line of ed.: 25    
განმხრწნელმან : იონა სამ დღე უხრწნელად : ეგრეთვე შენ ქ̃ჱ : საფლავსა შინა
Line of ed.: 26    
ეგე ღთ̃ეებრ უვნებელად : და ასდეგ მესამესა დეღსა -:- ოჳვაღრეს

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა საჴმი̃ლსა შ̃ი -:-

Line of ed.: 27    
შესცვალე კაცი უხრწნელებად : სხ̃რ კაცთმოყუარე : რჟ̃ს განჰბანე სისხლითა უბიწოჲთა : და
Line of ed.: 28    
მადლობით გიღაღადებდა : კ̃ ხრ ღ̃ო : ტაძარი -:- ვ̃ა სამოთხეჲ : ბრწყინვალეჲ ცხოვრების მომცე\მელი :
Line of ed.: 29    
ღირსად უდიდებულჱსი ყ̃ლისაჲვე : გამოჩნდა დღს საფლავი შენი : ყლ̃სა მპყრობე\ლო :
Line of ed.: 30    
რ̃ჟს გამოხუედ მიერ ძლიერებითა -:- საჴუმილებტ შეწუეს : ჯოჯოხეთი საფუძ\ველითურთ
Line of ed.: 31    
თჳსთ : ორთა მათ მდინარეთა ცხოველს მყოფელთა : რლ̃ნი საღ̃თოჲთ გუერდით
Line of ed.: 32    
შენით : გარდამოჴდეს ქ̃ჱ : რ̃ი ასდეგ მკუდრეთით : კხ̃რ შენ -:- გხ̃ნ შენ ღ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃დთსა ჴელთა განპ -:-

Line of ed.: 33    
ჴელნიო განიპყრენ ჯ̃ა ზ̃ა : წარმართნი შემკრიბენ ყ̃ლით კერძო ქ̃ე : ეკლესიად შენდა რ̃ნი : გიგალო\ბენ
Line of ed.: 34    
შენ ქყ̃ნასა : ცათა შინა დიდებულ ყვენ რლ̃ნი იტყჳან : აკურთხევდით : ყ̃ლნი საქმენი ო̃ისნი ო̃ა -:-

Line of ed.: 35    
ეჩუენა დედათა ბრწყინვალეჲ : ნათლითა შემკული ღთ̃სა ანგელოზი : და ესრეჲთ ეტყოდა რაჲსა\თჳს :
Line of ed.: 36    
ეძიებთ ცხოველსა მას მკუდართა თ̃ნა : აღგომილ არს ქ̃ე მკუდრეთით : უთხ̃რთ მწფ̃თა აკუ
Line of ed.: 37    
აღდგომაჲ შენი ქ̃ე ღ̃ო მოციქულთა მიერ მიეთხრა სფ̃ლა : და ჰრწმენა წარმართთა ღთ̃ებაჲ
Line of ed.: 38    
შ̃ი ჭეშმარიტი სახიერ : რ̃ლსა ჩ̃ნ მორწმუნენი : ესრეთ უღაღდებთ. აკუ -:- ბლ̃თა ნა -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃სა
Line of ed.: 39    
ლოდი საკიდური უჴე -:- ყ̃ი შეიმოსე ყ̃ლით : შეურევნელად შეიერთე : რ̃ა ღთ̃ეებრ მომცე ცხრ̃ბჲ
Page of ed.: 415   Line of ed.: 1    
ვნებითა შენითა ქ̃ე რ̃ლი თავს იდევ : ჴორციელად ჯ̃ა ზ̃ა : ამისთჳსცა ჩ̃ნ : ღირსად გადიდებთ -:-

Line of ed.: 2    
მოწაფეთა შენთა დღეს ქ̃ე იხილეს საფლავი აღბული : და საღმრთონი იგი ტილონი : აღდგომისა შე\ნისა
Line of ed.: 3    
საწამებელად : და ანგელოზი ნათლისაჲ : ახარებდა მათ აღდგა ო̃ი -:-

Line of ed.: 4    
ვ̃ა მაგდანელსა ქ̃ჱ : მიუტევე კადნიერებაჲ : გიხილა რაჲ შენ აღდგომილი : და სურვიელად მორბიო\და
Line of ed.: 5    
შენდამი : ეგრეთვე მეცა მომიტევე : კადნიერებაჲ და ნუ დამშჯი მე -:- არსებითა მი -:- აქებ̃დთსა -:-

Line of ed.: 6    
კაცთ-მოყუარებით მო -:- მზე დაბნელდა ქ̃ე რ̃ჟს : დაენერგა გოლგოთას : ჯ̃ი შენი ცხოველი : რლ̃სა ზ̃ა
Line of ed.: 7    
ნეფსით : დაემშჭუალე : ჴორცითა : ღთ̃ეებით უვნელბელო : ივნე ვნებულთათჳს : მოჰკუედ უკუ\დაი
Line of ed.: 8    
ღ̃ი : და მოკუდავთა მოგუმადლე : ცხ̃რბაჲ საუკ̃ნოჲ : აღთქუმისაებრ სხრ̃ო : და კაც̃თ მყ̃რო დბჲ შენდა -:-

Line of ed.: 9    
კლდენი განსთქდეს ქ̃ე რჟ̃ს : დაენერგა გოლგოთას : ჯ̃ი შენი ცხოველი : შეძრწუნდეს დაბადებულნი : და\იდევ
Line of ed.: 10    
რაჲ საფლავსა : და მკუდრდ შეირაცხე შენ ძალი სიკუდილისაჲ : დასთრგუნე ძლიერებით :
Line of ed.: 11    
და მოკუდავთა მოგუმადლე : აღდგომითა შენითა : უხრწნელებაჲ სხ̃რო : და კც̃თ მყ̃რო დბჲ შენდა -:-

Line of ed.: 12    
ენება დედათა ხილვად : აღდგომაჲ შენი ქ̃ე : მო-რაჲ-ვიდა მრ̃მ : მაგდანელი სფლ̃ვდ : პ[ოვა ლოდი იგი :
Line of ed.: 13    
აღებული სამარით : ხ̃ ანგელოზი ნათლისაჲ ეტყოდა მათ რაჲსა ეძიებთ თქ̃ნ ცხოველსა მას
Line of ed.: 14    
მკუდართა თანა : აღდგა ვ̃ა ღ̃თ არს : და კაცთა მოჰმადლნა დიდი წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 15    
პირველ იხილეს დედათა აღდგომაჲი შენი ქ̃ე რ̃ მათგან იქმნა : პირველი იგი დაცემაჲ : ხ̃ დრეს მათ
Line of ed.: 16    
მიერვე : ეუწყა სიხარული : დაუსრულებელი : აღდგომისა შენისაჲ : და კლ̃დ მოწაფენი : მიიწი\ნეს
Line of ed.: 17    
საფლ̃დ : და იხილეს აღდგომაჲ : შენი სახიერო და თავყუანის გცეს -:-

Line of ed.: 18    
მყოფთა ჯოჯოხეთისათა : აღმოუბრწყინდი ნათლად : და მსხომარენი ბნელსა : შინა წყუდია\დისასა
Line of ed.: 19    
აღმოიყვანენ ნათლად : რ̃ ჴელმწიფებით : სძლე სიკუდილსა მჴსნელო და ჯუარცუ\მისა
Line of ed.: 20    
ვნებითა : უვნებელობაჲ მომეც : და შენ მხლ̃ოჲ ღთ̃ეებით : ჰგიე ყლ̃დ უვნებელად : ყლ̃დ ძლიერო დბ̃ჲ შ̃ -:-

Line of ed.: 21    
აღიყვანენ საყუარელნი : შენნი ღთ̃სა სიტყ̃ო : მთასა ზეთისხილისასა : აღიპყრენ ჴელნი საღ̃თონი :
Line of ed.: 22    
და აკურთხენ იგინი : და შეჰვედრენ მამასა : მაშინ შეგიწყნარა : ღრუბელმან ნაღლისამან : თუა\ლთაგან
Line of ed.: 23    
მათთა მჴსნელო : რლ̃საცა განგეხუნეს : შიშით ბჭენი ზესკნელს ცო̃ნი : შეხუედ და დაშჯედ მრ̃ჯნით მმ̃სა -:-

Line of ed.: 24    
სიკუდილი შემოჴდა სოფლად : მსგავსად გარდასვლისა მის : ადამის ურჩებითა : დაგუესაჯა მოკუ\დავებაჲ
Line of ed.: 25    
და მიქცევაჲ მიწადვე : ნაშობთა ადამისთა : ხ̃ დღს უკუდავმან : მოაკუდინა სიკუდილი :
Line of ed.: 26    
და მოკუდავთა მოგუმადლა : აღდგომითა თჳსთა : და სულთა მცვლ̃ბლთა : მიანიჭა სუფევაჲ სკნოჲ -:-

Line of ed.: 27    
შემოქმედისა ვნებასა უვნებელისა ღ̃თისა : ჯუარსცუმად ნეფსით მოსლვასა : ჰხედვიდა რაჲ
Line of ed.: 28    
ღთისმეტყუელსა ისმობელი : განკრთომილმან გულითა : აღსავსემან ცრემლითა : განკჳრვებითა ჴმა-ყო : ვ̃რ და\ისაჯების :
Line of ed.: 29    
რ̃ი ჴელმწიფე არს : განშჯად დაბადებულთა : ესე დღს აღდგა საფლავით : იხილე უ\ბიწოო
Line of ed.: 30    
და გიხაროდენ -:- შ̃ნ გიწოდა უბიწოო მთად წმიდად საცნაურად -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.