TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 119
Previous part

Part: XXIII  
Line of ed.: 31    დსდ̃ებელნი : წ̃დისა აღდგომისანივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ -:- ქ̃ე შ̃ე გლხ̃კი : მქ̃ლ -:- ცანი ცათანი ძა
Line of ed.: 32    
ჯ̃ა ზ̃ა რაჲ აღჰმაღლდი : ნეფსით თჳსთ ქ̃ე ღ̃ო და გუერდით : შენით წყაროჲ ცხოვრებისაჲ მო\მეც
Line of ed.: 33    
ჩ̃ნ : ხრწნილებისა მისგან განწმიდენ და შეწყუდომილნი იგი სლ̃ნი : ღთ̃ეებისა ნთლ̃თა გნნ̃თლენი -:-

Line of ed.: 34    
წინამძღუარი სულთა ჩ̃ნთაჲ : ქ̃ე აღდგა სფლ̃ვით დღს : რ̃ნ : არცხჳნა უშჯულოთა ჰურია\თა :
Line of ed.: 35    
და დედათა ნუგეშინის სცა : რლ̃ნი ცრემლითა ეძიებდეთ : აღდგომილი იხილეს და თავყუანის სცეს -:-

Line of ed.: 36    
ქ̃ე აღდგა სფლ̃ვით დღეს : ჴელმწიფედ ძლიერებითა დათრგუნა : სიკუფილისა საწრეტელი ჴორცითა :
Line of ed.: 37    
და კაცებაჲ განაღმრთო : და თანა იზიარა : დიდებასა და მაცხოვნნა ჩ̃ნ მორწმუნენი -:-

Line of ed.: 38    
გონებაჲ დაბნელებული : საცთურისგან მტერისათა შენ ქ̃ჱ : განმინათლე აღდგომითა შენითა : და ენაჲ
Line of ed.: 39    
ჩემი განჰმარტე შემსგავსებულად გალობასა აღდგომისა შენისასა მოწყალე -:-

Line of ed.: 40    
შეწყუდომლითა შიშისათჳს : ჰურიათაჲსა აჩუენა ო̃ი : აღდგომილი საფლავით ღთ̃ეებითა და ჰრ̃ქა
Page of ed.: 416   Line of ed.: 1    
მე აღვალ ზეცად : ხ̃ თ̃ქნ იჱ̃მით : ნუ განეშოვრებით შემოხადმდე ძალი მაღლით -:-

Line of ed.: 2    
რ̃ლთცა შეისუენეთ : ცხოვრებაჲ თქ̃ნი დაფარული არს ქეჲ̃თურთ : ღ̃თისა თანა ადამის ურჩე\ბითა :
Line of ed.: 3    
ხ̃ რ̃ჟს გამოცხადნეს ქ̃ჱ დბ̃თა მით მამულითა : გამოვცხადნეთ მისთანა გ̃ნხლებულნი -:-

Line of ed.: 4    
რაჲსა მწუხარე ხარ ღირსო : უკუდავისა სიკუდილისათჳს : რაჲსათჳს : ეგლოვ ვ̃ა კაცსა დაშ\ჯილსა :
Line of ed.: 5    
ცხოველთა და მკუდართა მსაჯულსა : ამან ჯოჯოხეთი წარმოტყუენა : და აღ\დგა
Line of ed.: 6    
მკუდრეთით ვ̃ა ღ̃თ არს -:- ოჳზეშთაეს აღემატა -:- ოჳგალ̃ბდთსა ზღუაჲ უვალი რ̃ი -:-

Line of ed.: 7    
განჰკურნენ წყლულებანი : კაცთანი ქ̃ე წყლულებითა : შენითა სღ̃თოჲთა მჴსნელო : და შეჰმუს\რე
Line of ed.: 8    
ძლიერი ძლიერებითა : მკლავისა შენისაჲთა : დამამტკიცებლითა დაბადებულთაჲთა -:-

Line of ed.: 9    
იქმნა აღდგომაჲ მკუდართაჲ : სიკუდილითა შენითა ქ̃ჱ : რ̃ნ დასთრგუნე ძალი : სიკუდილისაჲ
Line of ed.: 10    
ჯუარითა : და მოეც კაცთა ცხოვრებაჲ საუკუნოჲ ვ̃ა სახიერ ხარ და მრავალმოწყალე -:-

Line of ed.: 11    
აღდგომაჲ შენი ქ̃ჱ : ბრწყინვალედ განმანათლებელ არს : კიდეთა სოფლისათა : და ერსა მორწმუნე\სა :
Line of ed.: 12    
რ̃ლნი იჴსნენ : მტერისა საცთურთაგან : და შენთანა ადიდენ საუკუნესა მას -:- სასაკუმევ -:-

Type: moix.  
Line of ed.: 13    
მხ̃ლესა -:- ისმენდინ ქყ̃ნაჲ -:- ოჳშჯულოთა ერმან უვარყვეს მომცემელი შჯულისაჲ :
Line of ed.: 14    
კეთლ̃თა მომნიჭებელი ჯუარსცუმად მისცეს : და სასუმელი სიმწარისაჲ მიუპყრეს : მანანაჲსა
Line of ed.: 15    
წილ ისრაჲტელთა ერმან : ვაქებდეთ ქ̃ა : ჴორცითა ვნებულსა : და ღთ̃ეებით უვნებელსა -:-

Line of ed.: 16    
შეეზავე მჴსნელო : უკუდავი ბუნებასა მოკუდავსა : შეეყავ სულიერი მშჳნიერსა : ღ̃თეებაჲ
Line of ed.: 17    
რაჲ ეზიარე კაცებასა : კაცებაჲ იზიარე თჳსსა ღთ̃ეებასა : და მოკუდავთა მით : ჴორცითა მოჰ\კუედი :
Line of ed.: 18    
უკუდავებისა მფლობელო -:- მოაშთვე ვეშაპი : უძღები ჯოჯოხეთი სახიერ :
Line of ed.: 19    
რ̃ჟს მუცლად გიღო შეუწერელო : უმეცრებით ვ̃ა კაცი მოკუდავი : ღ̃ი უკუდავი ძლიერი
Line of ed.: 20    
და ჴელმწიფებაჲ : რ̃ნ შეჰმუსრე : სიკუდილსა ძალი : და ასდეგ ვ̃ა ღ̃თ ხარ -:- სღ̃თოსა ვენაჴ -:-

Type: gandzl.  
Line of ed.: 21    
გნ̃ძლისა : ბუნებით ლმობი -:- კბილნი იგი წამლეანნი გუელმან : განმაწონნა უწყა\ლოდ
Line of ed.: 22    
ქ̃ე ა̃დ ყ̃ლდ ძლიერო : სამშჭუალითა ჴელთა შენთაჲთა : დაჰმშჭუალე შენ თავი მისი :
Line of ed.: 23    
და მით შეჰმუსრენ კბილნი მისნი -:- ნეფსით იხილვე კაცთმოყუარეო : მსგავსად მკუდრისა
Line of ed.: 24    
სფ̃ლვსა შინა ხ̃ ქუესკნელისა ბჭენი : განხეთქენ ძლიერებითა : და მას შინა შეწყუდომილნი
Line of ed.: 25    
გუამნი შენთანა აღადგინენ -:- სხურებითა სისხლისაჲთა მჴსნელო : განსწმიდე ეკლესიაჲ
Line of ed.: 26    
შენი : და შეწყალე სიონი : დ̃ბით აღდგომითა : რ̃ შემკრიბენ მას შინა : წარმართნი მგალობელად შ̃ა -:-

Line of ed.: 27    
გამოშჩნდი ღელედ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სსა -:- განზრახვაჲ საიდუმ -:- რ̃ნ მოეც შჯული იჱ̃ლთა :
Line of ed.: 28    
ქ̃ე უვარყვეს ღთ̃ეებაჲ შენი : და შეგმშჭუალეს შენ ჯ̃ა ავაზაკთაებრ : უმშჯავროჲთა
Line of ed.: 29    
ბჭობითა : ცხოვრების მომცემელი ყლ̃თაჲ -:- სული შენი ღთ̃ეებრი სახიერო : შთჴადა ბჭეთა
Line of ed.: 30    
ჯოჯოხეთისათა : და წარმოტყუენა : ხ̃ ჴორცითა მათ შენთა : ცხოვრების მომცემელთა :
Line of ed.: 31    
აღმოგჳცენეს ჩ̃ნ უკუდავებაჲ -:- რ̃ჟს შეხუედ საფლავად : კაცთმოყუარე : შეჰკარ
Line of ed.: 32    
ძლიერი იგი მოშურნე : და ჯოჯოხეთი : შეჰმუსრე ძლიერებით : და მკუდარნი აღადგინენ :
Line of ed.: 33    
აღდგომითა შენითა საფლავით -:- შ̃ნ მ̃ს ქალწულსა -:-

Type: gham.  
         
ღმ̃გნსა -:- ნაწილ ჩემდა ხარ -:-

Line of ed.: 34    
შეგიწყნარა ყლ̃ითურთ : უმეცრებით ჯოჯოხეთმან : გიხილა რაჲ ძელსა დამკ̃დებული :
Line of ed.: 35    
და გუერდ განღებული ლახურითა უშჯულოთაგან : გგონებდა შენ კაცსა ლიტონსა :
Line of ed.: 36    
ხ̃ რ̃ჟს შეჰმუსრნე იცნა ძალი შენი ქ̃ჱ -:- ჴორცითა შენთა ტაძარი : დართუეული კ̃ცთ მ̃ყრე
Line of ed.: 37    
სფ̃ლმან და წუესკნელმან განიყვეს : ხ̃ ორთავე მათ მიეგო მისაგებელი : ერთი იგი წ̃თა
Line of ed.: 38    
სულსა : და მეორე გუამებსა მათსა შიშით განავლენდეს -:- ვ̃რ უკუდავსა ღ̃ა : გეუფლა
Line of ed.: 39    
ვ̃ა მოკუდავსა : უხრწნელო ხრწნილებისა მიზეზი : ადამის ურჩებისა თანამდები სიკუდილი
Line of ed.: 40    
ხ̃ შენ უკუდავო სიკუდილთა : მოჰკალ სიკუდილი და მკუდარნი აღადგინენ აღდგომითა -:-

Page of ed.: 417   Line of ed.: 1    
აღესრულნეს შ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყვსა ცოდვისა სიღრ -:- განაღო პირი ჯოჯოხეთმან : და ზუა\ობით
Line of ed.: 2    
მუცლად იღო ყ̃ი : ხ̃ : შთაჴდა რაჲ ი̃ჳ : ღ̃ი ჩ̃ნი უძლეველი : შემუსრა ძლიერებით და
Line of ed.: 3    
შეწყუდომილი იჴსნნა -:- მოკუდა სიკუდილი სიკუდილითა : რ̃ჟს აღდგა მკუდარი საფ\ლავისგან :
Line of ed.: 4    
მომანიჭა უხრწნელებაჲ : და დედანი წარავლინნა : ხარებად აღდგომისათჳს წ̃თა
Line of ed.: 5    
მცქ̃ლთა -:- საწერხელი სიკუდილისაჲ ცოდვაჲ : განაქარვე ქ̃ე უც̃დვლო : და შჯულისა
Line of ed.: 6    
წილ მომფინე : მაღლით მადლი გამოჴსნისაჲ : და აღდგომითა აღდგომაჲ მოგუანიჭე სხ̃რ -:-

Line of ed.: 7    
იქმენ სამკჳდ -:-

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა : არაჲ ჰმსახურეს -:- რ̃ჟს დამოეკიდე შენ ძელსა : ქ̃ჱ დაშრიტე
Line of ed.: 8    
თუალი იგი მოშურნეჲ წამისყოფითა : ბოროტად მოქადული დასთრგუნე ხ̃ ჩ̃ნ ვღღ̃ბთ აღმაღ -:-

Line of ed.: 9    
ძლიერო აღამაღლე რქაჲ ჩ̃ნი : მონათა შენთაჲ რ̃ი ასდეგ მკუდრეთით : და ჯოჯოხეთი შეჰ\მუსრნე
Line of ed.: 10    
აღადგინენ მკუდარნი და ესრეთ იტყოდეს აღმღლე -:- არაჲ ეუფლა ხრწნილებაჲ :
Line of ed.: 11    
ბუნებითი განხრწნად უხრწნელთა ჴორცთა შენთა : ღ̃თისა სიტყუაო : ა̃დ ასდეგ უხრწ\ნელად
Line of ed.: 12    
უკუდავო მკუდრეთით და ვიტყჳთ : აღმაღლებუ -:- სიტყუათაგან ს -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃დსა -:-

Line of ed.: 13    
ყრმანი ბრწყინ -:- დაბადებულთა რ̃ჟს გიხილეს შენ : ძელსა დამოკიდებული მწუხარე იქმ\ნნეს :
Line of ed.: 14    
და ქყ̃ნაჲ შეიძრა : და მზეჲ ბნელად გარდაიქცა : ხ̃ ჩ̃ნ მორწმუნენი სარწმუნოვებით
Line of ed.: 15    
ვიტყჳთ : ო̃ა უგალობ -:- რ̃ი შთაჴდა ჯოჯოხეთსა ბჭეთა : და ყლ̃თა გჩჳუენა სახეჲ
Line of ed.: 16    
აღდგომისაჲ : და ცხოვარი წყმედული : ბჭეთა თჳსთა აღიკიდა : მამისა აღიყვანა რ̃იიტყო\და
Line of ed.: 17    
რ̃ა უგალობდეთ -:- აღდგომასა შენსა ქ̃ე სფლ̃ვით : ანგელოზი ეტყოდა მენელსაცხებ\ლეთა\
Line of ed.: 18    
წარვედით და ახარეთ : დამალულთა მოციქულთა : აღდგომაჲ ქე̃ჲსი და მათთანა
Line of ed.: 19    
იტყოდეთ ო̃ა უგალობ -:- არსებაჲ პირველი მი -:-

Type: adid.  
         
ადბდთ̃სა -:- ყლ̃ნი ტომნი ქყა̃ნისნი -:-

Line of ed.: 20    
გუელმან ბოროტმან ზაკუვით გამომიყვანნა ედემით ო̃ო რ̃ი მთასა ზ̃ა : გოლგოთისასა ჯ̃თა
Line of ed.: 21    
დამშჭუალე : თავი მისი წამლეანი : ყლ̃დ ძლიერო ღ̃ო და განმიხუენი : ბჭენი სამოთხისანი : და
Line of ed.: 22    
კლ̃დ მაგე მე : სასუფეველსა -:- განჰგუმირე თავი მტერისა ძლიერისაჲ ლახურითა ო̃ო : და
Line of ed.: 23    
კლავითა ძლიერითა : საუნჯენი მისნი იავარ ჰყვენი : და ქუესკნელით ჯოჯოხეთით :
Line of ed.: 24    
ზე აღმომიყვანე მე რ̃ჟს აღსდეგ : საფლავით ქველის მოქმედ : და ღირს მყავ შენ თანა სს̃ფლსა -:-

Line of ed.: 25    
მედგრობაჲ ჩემი შენ უწყი კაცთმოყუარეო რ̃ დავინთქმი : ღელვათაგან ბოროტთა : ა̃დ
Line of ed.: 26    
პეტრესებრ გიღაღადებ : მიჴსენ მე დანთქმისაგან : ურჩებათა ჩემთაჲსა აღდგომათა :
Line of ed.: 27    
შენითა ქ̃ე ღ̃ო და ღის მყავ შენთანა : სასუფეველსა -:- ნუ შეურაცხ -:- აქბ̃სა : რ̃ი მ̃ხდ ზ̃ცთ -:- +

Line of ed.: 28    
რ̃ი უვნებელ ხარ : ღ̃თეებისა ბუნებითა : სიტ̃ყო ღ̃თისაო : ვნებაჲ ნეფსით დაითმინე ჴორცითა კაც\თა
Line of ed.: 29    
ცხოვრებისათჳს -:- რ̃ი უხილავ ხარ : ზეცისა უხილავთაგან : სიტ̃ყო ღთ̃საო : მკუდარად
Line of ed.: 30    
უსულოდ შეირაცხე : ჴორცითა სამდღეჲ სფ̃ლსა შინა რ̃ო შეუცავ ხარ ზეცისა მთავარო
Line of ed.: 31    
ბა?თა გან : სიტ̃ყო ღთ̃საო : ერისაგანნი გცვიდეს შენ სფ̃ლვსა შინა სამდღე ჴორცითა -:-

Line of ed.: 32    
რ̃ი მოაკუდინე : სიკუდილისა ჴელმწიფებაჲ : სიტ̃ყო ღ̃თისაო : მესამესა დღესა ასდეგ : სა\ფლავისაგან
Line of ed.: 33    
ვ̃ა ღ̃თ ხარ -:- რ̃ი განეცხადე : დამალულთა მოციქულთა : სიტყ̃ო ღ̃თისაო :
Line of ed.: 34    
მშჳდობაჲ მიეც სახიერ : და აღავდენ სულითა წ̃დითა -:- რ̃ი შეგიწყნარა მთისაგან ზეთისხილ\თაჲსა
Line of ed.: 35    
სიტყ̃ო ღ̃თისაო : ღრუბელმან მან ნათლისამან : შეხუედ და დაშჯედ მარ̃ჯნით მამისა -:-

Line of ed.: 36    
რ̃ი ჴელმწიფე ხარ : ყ̃ლთა საუკუნეთა : სიტ̃ყო ღთ̃საო : მიანიჭე განსუენებაჲ : მიცვალებულ\თა
Line of ed.: 37    
სულთა სახიერ -:- რ̃ი მწუხარებით : ეგლოვდი ვ̃ა კაცსა : დედაო ღ̃თისაო : შენგან შობილ\სა
Line of ed.: 38    
ჯუარსცუმულსა : აჰა აღდგა მკუდრეთით და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:- რ̃ნ ჰშევ უთესლოდ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.