TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 131
Part: XXXV
Line of ed.: 18
დს̃დებელნი
წ̃დისა
აღდგომისნივე
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღ̃ტყვსა
ქართულნი
ჴ̃ჲ
ა̃
გ̃ი
ვ̃ა
მწყემ
-:-
Line of ed.: 19
ვ̃ა
კრავი
უბიწო
და
ტარიგი
უმობელი
:
წარსდეგ
სამშჯავრისა
ღ̃თისა
Line of ed.: 20
სიტყუაო
განკითხვად
მსაჯულისა
მიერ
უბრალო
ჩ̃ნ
ბრალეულთა
ჴსნისათჳს
ბასრო\ბა
Line of ed.: 21
და
ყურიმალისცემა
მიწისაგანთა
ჴელთაგან
ანგელოზთა
მეუფეო
ივნე
ნეფსით
ჯ̃რი\თა
Line of ed.: 22
და
დაიკალ
ლახურითა
მოჰკუდ
ჴორცითა
:
ცხოვრების
მომცემელო
-:-
Line of ed.: 23
ვ̃ა
მკუდარი
შეგმურა
არიმათიელმან
ქ̃ე
ცხოვრების
თუალო
და
ამბორს
უყო
:
ჴორცთა
Line of ed.: 24
შენთა
შეუხებელო
:
დაგფარა
საფლავსა
შეუწერელო
:
გეუფლა
სიკუდილი
მიუწდო\მელო
:
Line of ed.: 25
სძლე
მოშურნესა
უძლეველო
და
აკუეთე
მძლავრი
ძლიერო
შეჰმუსრე
ქუეს\კნელი
Line of ed.: 26
დაპყრობილნი
მას
შინა
აღმოიყვანენ
მრავალმოწყალეო
-:-
Line of ed.: 27
ვ̃ა
იტყოდე
პირველ
ვნებისა
შ̃ისა
:
ასდეგ
საფლავით
დაბეჭდულით
:
ღ̃თისა
სიტყუ̃ო
:
უჩუენე
Line of ed.: 28
მოციქულთა
გალილეას
და
ეტყოდე
მიძლევიეს
სიკუდილსა
:
დათრგუნვილ
არს
ქუესკენლი
Line of ed.: 29
ჯოჯოხეთი
:
ედემი
დაჴშული
განეღო
გზა
სცა
მახლმან
იქცევისამან
ადამს
:
შესლვად
საწა\დელსა
Line of ed.: 30
მას
მიუთხარით
აწ
წარმართთა
:
აღდგომა
ჩემი
:
ღ̃თეებისა
ძალითა
-:-
Line of ed.: 31
ვ̃ა
მომავლინა
მე
:
ცხოველმან
მამამან
:
თქ̃ნცა
ცხოველ
ხართ
ჩემთანა
:
უკე
:
ეტყოდე
ქ̃ე
სა\ყუარელთა
Line of ed.: 32
შენთა
:
რ̃ჟს
ეჩუენე
სიონს
აღდგომილი
და
კუალად
განიყვანენ
ბეთანიამდე
:
Line of ed.: 33
აღიპყრენ
ჴელნი
და
აკურთხენ
:
და
შეჰვედრენ
მამასა
სახიერ
:
მაშინ
თუალთაგან
მათთა
:
Line of ed.: 34
შეგიწნარა
ღრუბელმან
:
აღმაღლებული
:
ზეცად
მამისა
თანა
-:-
Line of ed.: 35
ვ̃ა
თქუა
მოციქლმან
წარმავალ
არს
ხატი
:
სოფლისა
ამის
ამაოსა
:
და
განქარდების
:
ყ̃ი
Line of ed.: 36
შუენიერებაჲ
ხილული
:
რ̃ჟს
აჩრდილმან
სიკუდილისამან
დაფარის
აგებულებაჲ
მიწისა
Line of ed.: 37
ბუნებისა
მოვედით
შეუვრდეთ
უ̃ა
:
მოწევნადმდე
ჟამისა
მის
:
და
სულთქუმით
ღაღად\ვყოთ
Line of ed.: 38
სახიერ
განუსუენე
:
მიცვალებულთა
:
სასუფეველსა
შენსა
-:-
Line of ed.: 39
ვ̃ა
პირველ
გელმოდა
:
და
ეგლოვდა
სულთქუმით
ძესა
შებსა
ჯუარსცუმულსა
:
ღ̃თისა
დე\დაო
:
Line of ed.: 40
აწ
იხილე
და
გხ̃ნ
:
ამან
ჯ̃რს
ცუმულმან
ჯოჯოხეთი
წარ̃მტყნა
:
სიკუდილი
მოკლა
და
აღ\დგა
Page of ed.: 459
Line of ed.: 1
მკუდრეთით
:
მოისწრაფე
აწ
საფლავად
:
და
ამბორს
უყავ
სურვილით
:
ძლევაშემოსილსა
Line of ed.: 2
მას
:
ჯოჯოხეთისა
მძლესა
:
და
მცხ̃რსა
სულთა
ჩ̃ნთასა
-:-
ვ̃ა
გჳქა -:-
Type: sx.
სხ̃ნი
გერნი
-:- + -:-
Line of ed.: 3
გამოხუედ
ქ̃ე
დაუსაბამოო
:
წიაღთაგან
დაუსაბამოსა
მამისათა
:
დაუკლებელი
სუფევისა
:
მო\ხუედ
Line of ed.: 4
სოფლად
ცათა
დაუტევნელი
ღ̃ი
:
შეხუედ
განუღებელად
:
დაკრძალულსა
ბჭესა
ქალწუ\ლებისასა
:
Line of ed.: 5
მთავარი
საუკუნეთა
დაემკჳდრე
წ̃სა
მას
.შინა
წთ̃ასა
:
მოციქული
:
და
მღდელი
მო\ძღუარი
Line of ed.: 6
აღსარებისა
ჩ̃ნისა
:
მიზეზი
ყოფილთა
მათ
კეთილთა
:
განჰვლენ
ცანი
კრეტსაბმელითა
Line of ed.: 7
ჴორცთაჲთა
:
და
შემეერთენ
ჩ̃ნ
უქცეველად
შუვამდგომელობითა
სულისათა
:
შეყოფითა
სუ\ლიერი
Line of ed.: 8
მშჳნვიერსა
:
იშევ
ღ̃ი
და
კაცი
ორითა
ბუნებითა
:
საკჳრველთმოქმედო
:
ო̃ო
დ̃ბ
შენდა
-:-
Line of ed.: 9
ევაჲს
წყევისა
საცთური
განქარდა
და
ადამის
ურჩებისა
პატიჟი
მოისპო
რ̃
მეორეჲ
ადამ
ქ̃ე
Line of ed.: 10
მოვიდა
ძიებად
:
პირველისა
მის
:
და
თჳთ
შეწირა
თავი
თჳსი
უცოდველმან
:
სოფლისა
ცოდვათა
:
და
Line of ed.: 11
ერსა
უმეცრებისათჳს
რ̃ა
ღ̃თის
მეცნიერ
ყოს
ერი
წარმართთა
:
ვნებულმან
ჯუარითა
:
მოსპნა
Line of ed.: 12
სოფლისა
ვნებანი
:
ნეფსით
სიკუდილითა
:
მოსცა
მოკუდავთა
უკუდავებაჲ
ამას
აღვიარებთ
Line of ed.: 13
უვნებელსა
ვნებულად
:
უკუდავსა
მოკუდავად
:
ღ̃ა
ღ̃თეებით
შეუხებელსა
და
კაცთათჳს
Line of ed.: 14
ჴორცითა
სიკუდიდ
მიცემულსა
:
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
საკრველთ
მოქმედო
:
ო̃ო
დ̃ბ
შენდა
Line of ed.: 15
რ̃ჟს
მოჰკუედ
უკუდავი
ღ̃ი
ჴორცითა
მოჰკალ
სიკუდილი
:
შეჰმუსრე
ქუესკნელი
:
დაარღჳე
Line of ed.: 16
ჯოჯოხეთი
დაჰჴსენ
საცთური
და
მოსპე
მაცთური
:
საცნაურ
იქმნნეს
ბნელსა
სინა
:
საკჳრ\ველებანი
Line of ed.: 17
შენნი
:
და
აღესრულნეს
დიდ
დიდნი
:
სასწაულნი
ღ̃თეებისანი
:
რ̃ჟს
ადამი
იჴსენ
პყრო\ბილებისაგან
:
Line of ed.: 18
და
ევა
განათავისუფლე
წყუდიადისაგან
:
აღუსრულე
საწადელი
:
და
ნასობი\თურთ
Line of ed.: 19
იზიარენ
ღ̃თეებისა
დიდებასა
:
აღრასდეგ
საფლავით
:
ღ̃ი
ყლ̃თა
:
აღავდე
სოფელი
Line of ed.: 20
ცნობითა
ღ̃თეებისა
შენისათა
:
აღდგომილსა
გიღაღადებთ
:
საკჳრველთმოქმედო
:
ო̃ო
დ̃ბ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 21
ნათელი
შეუქმნელი
:
პირველ
სოფლისა
შესაქმისა
:
იყავ
სოფელსა
შინა
:
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
თანა
Line of ed.: 22
მფლობელო
:
ორთა
მათ
თჳთებათა
:
უხილავი
უჴორცოთაგან
:
ზეცისათა
:
ხ̃
რ̃ჟს
ჴორცითა
გა\მოსცხადენ
Line of ed.: 23
წყალობისათჳს
ჩ̃ნისა
:
გიხილეს
ანგელოზთა
და
კაცთა
და
თ̃ყნს
გცეს
:
შენ
რ̃ი
ჯ̃რს
Line of ed.: 24
ეცუ
ჴორცითა
:
დაეფალ
და
ასდეგ
ღ̃თეებისა
ძალითა
:
აღჰმაღლდი
უხრწნელითა
ჴორცითა
Line of ed.: 25
და
დაშჯედ
მაღალთა
შინა
:
სუფევასა
გამოუთქუმელსა
:
საკჳრველ
მოქმედო
:
ო̃ო
დ̃ბ
შ̃ა
Line of ed.: 26
იკურთხევიან
შენდა
მომართ
უბიწოო
ყლ̃ნი
ნათესავი
ადამეანნი
:
ღ̃თისა
დედაო
:
რ̃
შენ
ხარ
მი\ზეზი
Line of ed.: 27
მომწყდართა
ჴსნისა
:
და
ღ̃თისა
კაცთა
დაგებისაჲ
:
და
სასოვებაჲ
:
საუკუნეთა
კეთილთა
:
Line of ed.: 28
რ̃ნ
გჳშევ
ღ̃ი
და
კაცი
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
რ̃ნ
ივნო
ჯ̃თა
:
მოკუდა
ჴორცითა
და
აღდ\გა
Line of ed.: 29
ღ̃თეებისა
ძალითა
:
აჰა
რ̃ლისა
მკუდარად
ჰგონებდი
:
და
ცრემლით
ჰგოდებდი
:
ესე
ცხოველ
Line of ed.: 30
არს
უ̃კე
:
იხილე
და
გ̃ხნ
მისა
მიმართ
ოხა
ჩ̃ნთს
შეწირე
:
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
საკრველთ\მოქმედო
:
Line of ed.: 31
ო̃ო
დ̃ბა
შენდა
Type: ugal.
უგ̃ლბთსა
მერჩოჳლეოჳლნი
უცხონი
შეწევნაჲ
უხ -:- +
Line of ed.: 32
შენისა
ქ̃ე
ღ̃თებისა
მიმართ
შესწირენ
ჯ̃ითა
ჴორცნი
:
კაცებრივნი
კაცთა
ჴსნისათჳს
საუკუნოდ
:
Line of ed.: 33
რ̃ლ
ერად
შენდა
მოიგენ
და
ღ̃თის
მეცნიერ
ჰყვენი
ადამეანნი
:
და
ადიდეს
სახელი
ღ̃თისა
შჯულის მ -:-
Line of ed.: 34
შობილი
ღ̃ი
ქალწულისაგან
:
ქლ̃წლმან
მან
საფლავმან
:
გიტჳრთა
ჴორცითა
:
მც̃ხრ
მჴსნელო
ჩ̃ნო
Line of ed.: 35
შემმოსელო
მტერთა
სირცხლსა
და
მახარებელო
ჩ̃ნ
მორწმუნეთაო
:
შეუც̃ვითა
ღ̃თეებითა
:
ამისთჳს
გგ̃ლბთ
საგალ
Line of ed.: 36
შენ
მჴსნელო
მკუდრეთით
აღდგომით
დრეს
ყ̃ლთავე
ზვა
ქმნულთა
:
შენთა
მთავარ
ჰყვენი
ანგე\ლოზნი
Line of ed.: 37
და
კაცნი
ხ̃
კაცთაგან
ისწავეს
ზეცისათა
ქუეყანისა
მრავალფერი
:
სიფრძნე
შენ
ღ̃ჲ
ამის\თსცა
Line of ed.: 38
გიგალობდეს
მჴსნელო
საგალობე
სახიობისა
მ̃ხლისა
უცნაურთა
საიდუმ
-:- +
Line of ed.: 39
ურჩებისა
მის
ჩ̃ნისათჳს
:
მოვიდა
ზეცით
:
სიტყუა
ცხოველი
:
დაუსაბამო
:
სწორი
მამისა
და
სული\სა
Line of ed.: 40
შეიმოსე
ბუნებაჲ
კაცთაჲ
ქალწულისა
საშოსა
:
იშვა
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
:
და
იქმნა
:
Page of ed.: 460
Line of ed.: 1
შუვამდგომელ
ორთა
მათ
ბუნებათა
:
და
დამაგნა
ჩ̃ნ
:
თავსა
თჳ̃სსა
განდგომილნი
უბიწოჲ\თა
Line of ed.: 2
მით
სისხლითა
რ̃ი
დასთხია
ნეფსით
:
რ̃
მორჩილ
იქმნა
იგი
:
ვ̃ე
სიკუდიდმდე
და
სიკუდილითა
Line of ed.: 3
მით
:
ჯ̃თა
მოკუდა
:
ჴორციელად
:
უკუდავი
ჩ̃ნ
მოკუდავთათჳს
-:-
Line of ed.: 4
უხილავი
სიტყუაჲ
მამისაჲ
თუალთ
შეუდგამი
:
უჴორცოთაგან
:
გამოჩნდა
ჩ̃ნთჳს
ჴორცითა
Line of ed.: 5
ქალწულისაგან
:
და
კაცთა
შ̃ს
იქცეოდა
:
იგინი
ნეფსით
ჯუარითა
:
ლახურითა
მოიწყლა
გოლ\გოთას
:
Line of ed.: 6
რვლიტა
:
განკურნნა
წყლულებანი
ჩ̃ნნი
:
შთაჴდა
საფლავად
:
და
დაიძინა
სამდღეჲ
Line of ed.: 7
ჴორცითა
ზეცისა
მღძარეთა
დამბადებელმან
ღ̃ნ
:
მას
ჟამსა
შეძრწუნდა
ქუესკნელი
და
Line of ed.: 8
ზარგანჴდილმან
მოსცნა
სულნი
პყრობილნი
:
რ̃ლნი
შთაენთქნეს
:
და
აქედეს
:
ძალსა
მისსა
უძლ̃ვლსა
Line of ed.: 9
უფსკრულმან
ჯოჯოხეთისამან
შეგიწყნარა
შენ
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
ვ̃ა
კაცი
:
რ̃ჟს
დაიდევ
Line of ed.: 10
საფლავსა
მუცლად
გიღო
შენ
უმეცრებით
ცხოვრების
მომცემელო
:
ხ̃
საღმრთონი
მცხინ\ვარებანი
Line of ed.: 11
ელვიდეს
:
საუნჯეთა
წყუდიადისათა
რ̃
შთაჰჴედ
:
ძლიერებითა
ღ̃თეებისა\თა
Line of ed.: 12
და
მოჰკალ
დასაბამითგან
სულითა
მფლობელი
სიკუდილი
:
და
საუკუნითაგანნი
მკუდარნი
:
Line of ed.: 13
განაცხოველენ
და
მესამესა
დრესა
ასდეგ
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
:
და
დასცენი
:
ძალნი
წინა
აღმდგომნი
:
უცნა
-:-
Type: gandzl.
Line of ed.: 14
გნძ̃ლისა
-:-
ნიჭი
იგი
წ̃
მიმნი
-:-
ნადირებდეთ
მონადირეს
მტერთა
მათ
:
ჰურიათა
ცხოვრებაჲ
Line of ed.: 15
თჳსი
ღ̃ი
სიმდაბლით
:
ჴორციელ
ქმნული
ჯ̃ითა
სნად
ყ̃ლითა
მღაღადებელთა
:
შენ
ხარ
სიმტკი
Line of ed.: 16
ნეფსით
თჳსით
სიკუდილითა
შენითა
დღეს
:
ქ̃ე
ღ̃ო
იჴსნენ
კაცნი
სიკუდილისაგან
:
და
აღდგომითა
Line of ed.: 17
შენითა
აცხოვნენ
მჴსნელო
:
და
ღაღადებენ
:
შენ
ხარ
სიმტკიცე
ღ̃ო
:
მოსავთა
შენთაჲ
გან -:-
Line of ed.: 18
ნათელსა
მას
სამარადისოსა
:
მჴსნელსა
ჩ̃ნ
კაცთასა
თაყანის
ვსცემდეთ
:
და
აღდგომასა
მისსა
შე\სხმით
Line of ed.: 19
ვაქებდეთ
:
და
უღაღადებდეთ
შენ
ხარ
სიმტ
-:-
დედაჲ
დ -:-
Type: upm.
ო̃ო
მე̃სსა
-:-
შ̃ნ
-:-
ი̃ჳ
ღ̃ო
ჩ
Line of ed.: 20
შენი
ვნებაჲ
მჴსნელო
ჩ̃ნო
შ̃ა
ორთა
მათ
ავაზაკთა
ჯ̃ა
ზ̃ა
გოლგოთას
რაჲ
იხილეს
შენთა
Line of ed.: 21
დაბადებულთა
შიშით
შეძრწუნდეს
სიკუდილსა
შ̃ა
ჴორცითა
და
ჴმობდეს
:
ქ̃ე
ძალსა
შ̃ა
დ̃ბ
Line of ed.: 22
შენ
იხილვე
მკუდარად
უსულოდ
:
შემოქმედი
ანგელოზთა
ჴორცითა
საფლავსა
დადებული
:
Line of ed.: 23
ღ̃ო
ჩ̃ნ
კაცნი
შენთანა
აღადგინენ
და
სიხარულით
გიღაღადებთ
:
ქ̃ე
ძალსა
შენსა
დ̃ბ
Line of ed.: 24
შენი
ღ̃ო
ჴელმწიფებით
:
მკუდრეთით
აღდგომა
მკუდართა
ექმნა
განმტევებელ
სიკუდილი\საგან
Line of ed.: 25
ქ̃ე
და
ჩ̃ენ
კაცნი
შენთანა
აღმადგინენ
:
და
სიხრ̃ლით
ვ̃ღღბთ
:
ქ̃ ძალ -:-
შ̃ნ
სასოო
ყ
Type: gham.
Line of ed.: 26
ღმიგნსა
თავ̃დმან
მან
მეუ
თქუმულისა
მისებრ
შენისა
დიდებულო
ესაია
ივნო
ღ̃ნ :
Line of ed.: 27
ჯ̃ა
ზ̃ა
და
მღჳმით
:
ქუესკნელით
იჴსნნა
პყრობილნი
ჭეშარიტად
მეტყუელნი
:
მშჳდობაჲ
შე
Line of ed.: 28
თავი
თჳსი
ჩ̃ნ
ცოდვილთათჳს
ჴსნისათჳს
მისცა
სიკუდილსა
:
მაცხოვარმან
:
ი̃ჳ
მჴსნელმან
ჩ̃ნმან
Line of ed.: 29
და
საფლავით
აღდგომითა
:
იჴსნნა
მეტყუელნი
:
მშჳდობაჲ
შენი
:
მომეც
ჩ̃ნ
კაცთმოყუარე
-:-
Line of ed.: 30
თანა
იყო
მ̃ს
ღ̃თეება
ჴორცთა
შენთა
ქც̃
:
ხ̃
არა
:
ევნებოდა
ღ̃თეებასა
:
ა̃დ
კაცებასა
მას
:
რ̃ი
Line of ed.: 31
აღადგინე
მშჳდობაჲ
შენი
:
მომეც
ჩ̃ნ
კაცთმო
-:-
თანა მფლო
Type: ghagh.
ღღ̃ტყსა
ვ̃ა
ნავსა
აქ
Line of ed.: 32
ვინათგან
გოლგოთას
აღემართა
ჯ̃ი
:
მაშინ
ადამ
აღემართა
დაცემისაგან
:
რ̃
განაღმრთო
იგი
Line of ed.: 33
მჴსნელმან
:
წყალობაჲ
აურაცხელმან
ღ̃ნ
:
და
მომცა
ჩ̃ნ
სასოვებაჲ
ცხოვრებისა
საუკ̃ნისა
Line of ed.: 34
ვქადაგებთ
ქ̃ეს
:
სიკუდილსა
ჴორცითა
:
და
მკუდრეთით
აღდგომასა
მისსა
ღ̃თეებითა
:
რ̃ლითა
Line of ed.: 35
მაცხოვნნა
ქე̃ანნი
:
წყალობაჲ
აურაცხელმან
ღ̃ნ
:
და
მომცა
ჩ̃ნ
სასოვებაჲ
:
ცხოვ -:-
Line of ed.: 36
ვიხარებთ
ერი
ახალი
მორწმუნე
:
დღესა
ამას
შინა
ქ̃ეს
აღდგომისასა
:
რ̃ლითა
მაცხოვნნა
Line of ed.: 37
ქ̃ჱანენი
:
წყალობაჲ
აურაცხელ
ვ̃ა
არს
უზეშ
Type: kurtx.
კხრ̃სსა
სარწმუნოვებაჲ
სამ -:-
Line of ed.: 38
საკჳრველებითა
შენითა
:
ქ̃ჱ
მიჴსნენ
მტერთაგან
:
შობით
და
ჯუარსცუმითა
:
ნეფსით
სიკუ\დილითა
:
Line of ed.: 39
დაფლვითა
და
აღდგომითა
:
რ̃ლითა
:
სირცხლეულ
ჰყავ
:
ეშმაკთა
მძლავრებაჲ
:
და
Line of ed.: 40
ყ̃ი
ძლიერებაჲ
მათი
შჰმუსრე
ყ̃ლთა
ღ̃ნ -:-
Page of ed.: 461
Line of ed.: 1
სასოვებაჲ
აღდგომისაჲ
:
ცხოვრებად
უწესს
კაცთა
:
და
ყ̃ი
თესლები
:
გუსლიხმისყოფითა
:
ქ̃ეს
Line of ed.: 2
აღდგომასა
აქებენ
:
რ̃ნ
სირცხჳლეულყო
:
ეშმაკთა
მძლავრებაჲ
:
და
ყ̃ი
ძლიერებაჲ
მა -:-
Line of ed.: 3
სუფევს
შ̃ს
კაცთა
:
დბ̃ლი
დღე
აღდგომისა
:
შენისაჲ
ქ̃ჱ
ღ̃ო
:
შენ
მიერ
რ̃ი
:
ჰსუფევ
ზ̃ა
ყ̃ლთა
ცათა
Line of ed.: 4
და
შენვე
სირცხჳლეულ
ჰყავ
:
ეშმაკ
-:-
მორწმუნეთა
წ -:-
Type: akurtx.
აკ̃ხსა
-:-
ევლტოდა
ც̃ცხლი
შე
-:- +
Line of ed.: 5
ესე
არს
ღ̃ი
:
დაუკლებელი
ცათა
:
გოლგოთას
ჴორცითა
ჯუარსცუმული
:
რ̃ნ
ივნო
კაცთა
ჴსნისა\თჳს
Line of ed.: 6
რ̃
აღმაღლდა
ჴ̃ჲ
ღ̃თის
მსახურთა
მათ
:
და
აკურთხევდეს
:
ღ̃ა
უ̃კე -:-
Line of ed.: 7
ექმნა
დამფარველ
ქ̃ს
ჴორცითა
საფლავი
:
და
მან
დაფარნა
ბრალნი
ჩ̃ნნი
:
და
უბრალო-ყო
ევა
ადა\მისთანი
Line of ed.: 8
რ̃
აღმაღლდა
:
ჴ̃ჲ
ღ̃თის
მსახურთაჲ
მათ
და
აკურთხევდეს
ღ̃ჲ
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 9
Ⴄტყოდა
ღირსთა
:
დედათა
ანგელოზი
:
ქ̃ტჱს
აღდგომაჲ
ახარეთ
თქ̃ნ
:
რჩეულთა
მათ
მოწაფეთა
მის\თა
:
Line of ed.: 10
რ̃
აღმაღლდა
:
ჴ̃ჲ
ღ̃თის მსახურ
-:-
Ⴀრსად
მოქ
Type: adid.
ადბდ̃თსა
ცაჲ
სულიერი
შეგმზა -:-
Line of ed.: 11
ცხოველსმყოფელით
:
ჴორცითა
მოჰკუედი
:
ჯ̃ა
ზედა
ქ̃ე
მაცხოვარ
:
ხ̃
უვნებელ
იყო
ღ̃თეება
Line of ed.: 12
ჴორცთა
შინა
:
რ̃
ვ̃ა
კრავმან
უმანკომან
მიგურასა
შენსა
არა
აგრძენ
-:-
Line of ed.: 13
ცათა
შინა
შენითა
ანგელოზთა
ერმან
განიარა
ჴსნაჲ
ადამისი
:
აღდგომათა
შენითა
მეუფეო
ქ̃ჱ
Line of ed.: 14
რ̃
ვ̃ა
ცისკარნი
:
საფლავით
ჴორცნი
:
შენნი
აღმოაბრწყინვენ
-:-
Line of ed.: 15
ცანი
და
ქყა̃ნაჲ
შეაერთენი
შენ
:
დიდებით
რაჲ
ასდეგ
ქ̃ე
და
:
კაცთა
მომართ
მახარებელ
ჰყვენ
Line of ed.: 16
ანგელოზნი
:
რ̃ჟს
მზემან
აღსდგი
კარავი
თჳსი
:
ტაძარი
ჴორცთა
:
შენთა
ცხოველსმყოფელთაჲ
-:-
Line of ed.: 17
ცათა
მეუფეო
:
ქ̃ჱ
აღდგომითა
შენითა
დაიცვენ
მეფენი
:
მორწმუნენი
და
მძლე
ყვენ
მტერთა
Line of ed.: 18
ზ̃ა
მათთა
და
მშჳდობა-ყავ
წ̃თა
ეკლესიათა
მართლმადიდებელთასა
-:-
ცაჲ
ქ̃ე
-:-
აქე̃ბსა
ო̃ო
ძლი
-:- +
Line of ed.: 19
ო̃ო
ადგილსა
მას
თხემისასა
აღჰმაღლდი
:
ძელისა
ჯ̃ა
ჴორცითა
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
ცანი
მგლოვარჱ
Line of ed.: 20
იქმნნეს
და
ქყ̃ნა
შეიძრა
:
ზეცისა
უჴორცოთა
ძალნი
შეძრწუნდეს
:
და
ოთხკერძოთა
მათ
:
ბუ\ნებათა
Line of ed.: 21
აგებულებაჲ
:
ბუნებითსა
მისგან
:
სრბისა
თჳსისა
დასცხრა
:
სამყაროსა
მნათობთა
დაი\ფარეს
Line of ed.: 22
ბრწყინვალებაჲ
:
კლდენი
განიპეს
სამარენი
:
აღხუნეს
დღეს
და
მკუდარნი
აღდგეს
Line of ed.: 23
პირველ
დაძინებულნი
:
რ̃
ჯ̃ა
ზ̃ა
ღ̃ა
ჴორცითა
ვნებულად
გხედვიდეს
:
სულგრძენლო
ო̃ო
დბ̃ა
შ̃ა
Line of ed.: 24
ო̃ო
ვ̃რ
დაბეჭდულისაგან
საფლავისა
:
უშჯულოთა
მ̃რ
გამოხუედ
სამარით
:
ვ̃ა
იშევ
ქალ\წულისაგან
Line of ed.: 25
არა
ცნეს
:
ვ̃რ
ჴორცნი
შეისენ
უჴორცოთა
:
შენთა
ანგელოზთა
და
ვერ
გულის\ხმაყვეს
Line of ed.: 26
რ̃ჟს
ასდეგ
:
მცველთა
შენთა
მედართა
რ̃
ორკერძოვე
მათგან
:
დაბეჭდე
და
გამომე\ძლიებელთა
Line of ed.: 27
განეცხადე
საკრველებით
:
და
რ̃ლნი
თავყუანის
სცემენ
სარწმუნოვებით
საიდუმ\ლოსა
Line of ed.: 28
შენსა
:
რ̃ლსა
გიგალობთ
მომეც
ჩ̃ნ
სიხარული
გევედრებით
:
და
დიდი
წყალობაჲ
დ̃ბა
სენდა
Line of ed.: 29
ო̃ო
რ̃ნ
მოქლონნი
იგი
საუკუნენი
:
ღ̃თეებისა
ჴელმწიფებითა
შეჰმუსრენ
:
და
საკჳრველნი
სიკუდილისანი
Line of ed.: 30
განჰხეთქენ
:
საკჳრველებითა
და
საფლავით
ასდეგ
დაისვენ
ბეჭედნი
:
აღუტეხელად
და
დაუტევენ
Line of ed.: 31
ტილონი
საწამებელად
:
სამდღე
დაფლვისა
შენისათჳს
:
და
ეჩეუენე
:
გალილეა
მოწაფეთა
შენთა
მჴსნე\ლო
Line of ed.: 32
და
ეტყოდე
მათ
გ̃ხნ
მე
ვსძლე
სიკუდილსა
:
დიდ
არს
განგებულებაჲ
:
საიდუმლოთა
შენთა
ს̃ხრ
Line of ed.: 33
რ̃ლსა
გიგალობთ
:
მომეც
ჩ̃ნ
სიხარული
გევედრებით
და
დიდი
წყ̃ლბა
დ̃ბ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 34
ლიტონსა
:
კაცსა
განხრწნად
გეძიებდეს
შენ
:
რ̃ნ
მომწყდარნი
ცოდვათა
:
აღადგინენ
რ̃ლსა
უშჯუ\ლონი
:
Line of ed.: 35
დაფარვად
გგონებდეს
შენ
განეცხადე
მგლოვარეთა
მათ
დ̃ბითა
:
აღ̃დგმლი
და
წარავლინენ
იგინი
Line of ed.: 36
ქადაგებად
მოწაფეთა
დღეს
:
რ̃ა
გიხილონ
:
გალილეას
მათთანა
ჩ̃ცა
:
მჴსნელო
გვდრ̃ბთ
შენ
:
მ̃მც
ჩ̃ნ
სიხა\რული
Line of ed.: 37
გევედრებით
და
დიდი
წყ̃ლბა
დ̃ბ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 38
ო̃ო
და
რ̃ჟს
გიხილეს
შენ
დედათა
საფლავით
:
გამომავალი
დ̃ბით
ვ̃ა
რაჲ
:
სიძეჲ
ეზოჲთ
თჳსთ
სიხა\რულით
Line of ed.: 39
წარვიდეს
:
ხარებად
მოციქულთა
აღდგომასა
:
ძისა
ღ̃თისასა
დღეს
:
ვ̃დ
აღდგა
მეუფეჲ
Page of ed.: 462
Line of ed.: 1
უკუდავი
რ̃ლცა
დათრგუნა
ძლევით
სიკუდილისა
სიმტკიცეჲ
:
და
ღ̃თეებით
:
განაახლნა
ურჩე\ბით
Line of ed.: 2
დაძუელებული
:
პირველქმნული
:
ნაშობითურთ
და
საუკნითგან
შეწყუდომილთა
მიჰ\მადლე
Line of ed.: 3
ნათელი
:
მათთანა
ჩ̃ნცა
მჴსნელო
მომეც
სიხარული
გევედრებით
და
დიდი
წყ̃ლბაჲ
დ̃ბჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 4
ო̃ო
და
ვ̃რ
გამოხუედ
საფლავით
დაბეჭდულით
ეგრეთე
შეხუედ
ბჭეთა
მათ
დაჴშულთა
:
მო\წაფეთა
Line of ed.: 5
შენთა
შ̃ს
ჩუენებად
მათ
ცჴორცთა
წყლულებაჲ
რ̃ი
ჩ̃ნთჳს
დაითმინე
მჴსნელო
:
სულ\გრძელებით
Line of ed.: 6
ვ̃ა
იგი
პირველ
განჴორციელებისა
უვნებელად
ეგო
უხრწენლი
იგი
საშოჲ
ქალწუ\ლებისაჲ
Line of ed.: 7
რ̃
მიუწდომელ
არს
:
საიდუმლოჲ
სიბრძნისა
შენისაჲ
:
სახიერო
ამისთჳსცა
ვადიდებთ
:
Line of ed.: 8
აღდგომასა
შენსა
დღეს
მომეც
ჩ̃ნ
სიხარული
გევედრებით
და
დიდი
წყ̃ლბაჲ
დ̃ბჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 9
ო̃ო
გამოსვლასა
შენსა
საფლავით
განმიხუენ
ჩ̃ნ
ბჭენი
სამოთხისანი
პირველ
დაჴშულნი
:
და
Line of ed.: 10
კუალად
მაგენ
მუნვე
სახიერებითა
:
რ̃ჟს
არქუ
მოწაფეთა
განძლიერდით
:
რ̃
მთავარი
იგი
Line of ed.: 11
სოფლისა
ძლეულ
იქმნა
დღეს
:
და
მე
რ̃ჟს
აღვამღლდე
ზეცად
მამისა
ყ̃ლნივე
მოვიზიდნე
ჩემ
.და
Line of ed.: 12
სარწმუნოვებად
:
თ̃ქნ
აწ
წარვედით
და
ნათელსსცემდით
:
სახელითა
სამებისათა
წარმა\რთთა
Line of ed.: 13
ერსა
:
დიდ
არს
აღდგომა
შენი
და
მიუწდომელ
მჴსნელო
სდ̃მლთა
შნ̃თა
:
რ̃ლთა
მ̃მც
ჩ̃ნ
დიდი
წყ̃ბაჲ
Line of ed.: 14
ო̃ო
რომელ
პირველ
დასაბამსა
დაჰბადე
ადამი
ხატად
შენდა
:
და
მფლობელ
ჰყავ
ყლ̃თა
ზ̃ა
ქმნულთა
Line of ed.: 15
შენთა
უპირატეს
მისა
დაბადებულთა
:
და
მიეც
მას
მცნებაჲ
შუვამდგომელი
ცხოვრებისა
:
და
Line of ed.: 16
სიკუდილისანი
მჴსნელო
:
რ̃ლისა
ურჩებითა
დაესაჯა
პატიჟი
მწარე
სიკუდილისა
და
მიწად
Line of ed.: 17
მიქცევისა
ხ̃
შენ
ქ̃ე
სახიერო
აღჰმაღლდი
რაჲ
ძელისა
ზ̃ა
და
სული
შეჰვედრე
მამასაა
:
შე\ჰმუსრე
Line of ed.: 18
ქუესკნელი
:
და
პყრობილნი
მას
შინა
აღმოიყვანენ
და
ღირსყვენ
განს̃ნებად
მიცვ̃ლბლნი
Line of ed.: 19
ო̃ო
ჯუარსცუმულსა
ჴორცითა
რ̃ჟს
გხედვიდა
ყ̃ლდ
უბიწო
მშობელი
შენი
:
შეურვებული
Line of ed.: 20
გულითა
გეგლოვდა
შენ
:
და
ვ̃ა
კაცსა
განწირულსა
გცრემლოოდა
ანგელოთა
ო̃ო
სულ\თქუმით
Line of ed.: 21
გადიდებთ
და
გეტყოდა
:
არს
ხილვა
ახალი
ვ̃რ
დაისაჯე
უმსჯავროდ
:
Line of ed.: 22
უღმრთოთაგან
:
ქ̃ე
მსაჯული
ცხოველთა
და
მკუდართაჲ
:
ვ̃რ
გეუფლა
შენ
სიკუდილი
Line of ed.: 23
უკუდავებისა
მფლობელო
ქ̃ე
ა̃დ
აწ
აჩუენე
:
ღ̃თეებისა
ძალი
:
აღდეგ
და
განაბნიენ
მტერ\ნი
:
Line of ed.: 24
შენნი
:
და
ადიდენ
მჴსნელო
მადიდებელნი
უ̃ა
რ̃ჟს
მოიწია
ჟამი
ჴსნისა
ჩ̃ნისა -:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.