TITUS
Petre Laradze, Dilariani
Part No. 316
Previous part

Subchapter: [6]  
Line of ed.: 1  აქა დილარ მძლეველისა პირველი ხილვგ მზისა ქალაქოსა ჴელმწი\ფა
Line of ed.: 2 
ანავსიასა და შვენიერებითა მისითა დილარ მძლეველისა გულს
Line of ed.: 3 
შემოყრა, და ანავსიას მიერ მობრუნება მის დილარისა.


Line of ed.: 4       დილარ მძლეველო, საყვარელა შენი გიბრძანებს პირის
Line of ed.: 5    
პირ თვისსა ჯდომასაო! დილარს სასმენელნი თვისნი ზეფი\რისა
Line of ed.: 6    
თქმულთაგან შორად განჰსცლოდა. რა ზეფირმან ჴელი\თა
Line of ed.: 7    
დაჯდომა აწვია, იგი სწორ უპოვარი მოყმე, სურვილისა
Line of ed.: 8    
მახესა გაბმული, უცნობო ქმნილი, ქუ̂ჱ დაეცა; მისთა მხილ\ველთა,
Line of ed.: 9    
სიცოცხლისა მისისა მფრინველი, მისგან შორად გან\ფრენილი,
Line of ed.: 10    
ჰგონეს. იგი შვენიერნი მნათობნი ერთობით ზედა
Line of ed.: 11    
მოკრბეს და ყოველთა ჴელითა ეპყრათ ძვირ ფასნი და მრა\ვალ
Line of ed.: 12    
გვარნი სუნნელნი, საყნოსელნი წამალნი და უმეტესად
Line of ed.: 13    
ზეფირ ესწრაფებოდა მობრუნებასა მისსა. რა ანავსია ჴელმ\წიფემან
Line of ed.: 14    
საყვარელი თვისი დილარ, წინაშე თვისსა სიყვარუ\ლითა
Line of ed.: 15    
თვისითა ძლეული, ეგრეთ იხილა, ნაზად რასმე აღმოი\ოხრა
Line of ed.: 16    
და ტკბილად ჰბრძანა: "ამას ვიტყოდიო!" მათ მნათობთა
Line of ed.: 17    
გუნდმან ტახტით ძირსა შთამოიყვანეს; დილარს თავსა დაად\გა,
Line of ed.: 18    
ჴელი გამოართვა, თვალთა ჴელი მოუსვა და სამ გზის დას\ძახა
Line of ed.: 19    
სახელი თვისი. დილარს ჴმამან მან გონებისა კარნი გა\ნუხვნა,
Line of ed.: 20    
თვალნი აღახვნა და ვითა ლომი შეიძრა, იხილა
Line of ed.: 21    
მწყლველი თვისი, რომელსაცა ჴელი მისი ეპყრა. ცნობასა
Line of ed.: 22    
მოეგო, ზე აღჰსდგა, თაყვანი ჰსცა და მოახსენა: "მზეო უღრუბ\ლოვო,
Line of ed.: 23    
ნუ განმირისხნები მონასა შენსა, ესეოდენ ჟამ გან\გრძობილი
Line of ed.: 24    
სიყვარული მძლე მექმნა, მოუტევე თქვენდა შემს\ჭვალულსა
Line of ed.: 25    
გულსა ჩემსაო." რა უბნობა დილარისა ესმა ანავსია
Line of ed.: 26    
ჴელმწიფასა, მოხარულ იქმნა და უბრძანა: "დილარ, ჩემსა მზე\სა,
Line of ed.: 27    
გული შენი განიმაგრე და ჩემსა შვენიერებისა ხილვასა
Line of ed.: 28    
გაუძელო!" დილარისა ჴელი ჴელსა ეჭირა, ბაღსა მას შინა ნე\ლიად
Line of ed.: 29    
მიმოატარებდა და ტკბილთა სიტყვათა უბრძანებდა.
Line of ed.: 30    
დილარ თუმცა არღა ჰბნდებოდა, გარნა განკვირვებული ჰკრ\თებოდა
Line of ed.: 31    
სხივთა მისთა, ისმენდა უნაზესთა ბრძანებათა იგასთა
Page of ed.: 532   Line of ed.: 1    
და ეყნოსებოდა სუნი სუნნელებისა, მრავალ გვარად განმაც\ხოველებელი
Line of ed.: 2    
ჰრხევისაგან მისისა. დილარ იჭვეულობდა ჴორ\ციელობასა
Line of ed.: 3    
ზედა მისსა და ჰგონებდა, უცილოდ ზეცით გარ\დამოხდომილობასა
Line of ed.: 4    
მზისა დისკოსა. იგა, ვითარცა ჴელოვანი
Line of ed.: 5    
მკურნალი, შეაჩვევდა ჭვრეტასა თვისსა დილარისა თვალთა,
Line of ed.: 6    
და, ოდეს მცირედ შეიჩვია, კვლა უბრძანა: "ჴელმწიფეო დი\ლარ,
Line of ed.: 7    
ვიცი ეგე გონებისა მიხდა ჴელოვნებით მოიგონე, რა\თა
Line of ed.: 8    
ესე ბედნიერება გღირსებოდა და ჩემითა უბნობითა დამ\ტკბარ
Line of ed.: 9    
იყავ, თუ არა აქა სხვა საწყენი არა რაჲ მომხდარაო!"
Line of ed.: 10    
რა დილარმან იგი ბრძანება თვისისა ჴელმქმნელისა მიერ მო\ისმინა,
Line of ed.: 11    
დავარდა, თაყვანი-ჰსცა და მოახსენა: ეჰა, იადონო, ტკბი\ლად
Line of ed.: 12    
მჴმობელო, თავსა შენსა ვჰფუცავ, არა თუ ჴელოვნება
Line of ed.: 13    
რაჲმე იყო, სიყვარულისა გარდამატებამან გული მომტაცა, და
Line of ed.: 14    
ჭვრეტამან თქვენმან გონება ჩემი ცნობისა საზღვრით შორად
Line of ed.: 15    
განიყვანაო! მაშინ კვლა უბრძანა საყვარელამან თვისმან, ვითა:
Line of ed.: 16    
"უკეთუ ეგეთი სახილველი ვარ, რომე, ვინცა მიხილავს, გო\ნებასა
Line of ed.: 17    
დაჰკარგავს, მაშა რადღა გსურს ხილვაჲ ჩემი, ეგერა
Line of ed.: 18    
ბაღისა კარნი განვლე, და მშვიდობით ჰგებდეო!" დილარმან
Line of ed.: 19    
ქვე მუხლთა ზედა დაიჩოქა და ცრემლით მოახსენა: ეჰა, სი\ცოცხლისა
Line of ed.: 20    
ჩემისა მბრძანებელავ, ჩემსა სიხარულსა, მაგა შვე\ნიერებასა
Line of ed.: 21    
ვჰფუცავ, თქვენითა ჭვრეტითა თუმცა ერთსა ჟამსა
Line of ed.: 22    
შინა ასი ათას გზის მოჰვკვდებოდე, ეგრეთცა შორს ყოფნასა
Line of ed.: 23    
თქვენითა ჭვრეტითა სიკვდილი მირჩევნია, და ესე არს ვედ\რება
Line of ed.: 24    
ჩემ მონისა თქვენისა, რომე ესე მოულოდებელი მოწ\ყალება
Line of ed.: 25    
თქვენი არა მომაკლოთ, ამა კინამოთა ძირსა მცირე\სა
Line of ed.: 26    
ქოხსა დავრიშთასა გავიკეთებ, დღეთა ჩემთა აქა დავასრუ\ლებ,
Line of ed.: 27    
არცა ჴელმწიფება მინდა და არცა ქვეყანა, მე ჭვრეტა
Line of ed.: 28    
თქვენი სიცოცხლესა მირჩევნია, და თქვენი მონება ყოველ\თა
Line of ed.: 29    
ჴელმწიფეთა საუნჯესა, ესე ბაღი უმჯობეს არს ჩემთვის
Line of ed.: 30    
შადადისაცა სამოთხისა, და რაიცა დღენი მისხენ, აქადგან ვე\რა
Line of ed.: 31    
რამან განმიყვანოს, თუ რისხვა თქვენი არა განმაძებსო!
Line of ed.: 32    
ანავსია ჴელმწიფამან ჴელი დაუჭირა, აღაყენა, იგი ძოწისა უმ\ჯობესნი
Page of ed.: 533   Line of ed.: 1    
ბაგენი გააღიმნა და უბრძანა: "დილარ, მარჯვედ მოუ\ბარობისა
Line of ed.: 2    
ყვანჭსა უცხოდ შეთამაშება იწყე. გარნა იგი მო\მავალნი
Line of ed.: 3    
ჴელმწიფენი ამა ბაღით განგაძებენ და თავსაცა ჩემსა
Line of ed.: 4    
წაგართმევენ, მაშინ რასღა იქმ, რომე დავრიშობა შენი ვერ\ღარასა
Line of ed.: 5    
გეხმაროსო!"დილარმან მას ბრძანებასა ზედა მწარედ
Line of ed.: 6    
ამოიოხრა და მოახსენა: "ეჰა, მზეო შარავანდედ მრავალო, რა\სა
Line of ed.: 7    
ბრძანებასა მასმენთ მე! თავი შენი სხვამან ჴორციელმან
Line of ed.: 8    
წამართვას, მაშა მე ქვეყანასა ზედა ცოცხალი არღა ვიქმნები,
Line of ed.: 9    
და ჴრმალიცა ჩემი დამიწებული იქმნების! ვინცა იყოს ეგე
Line of ed.: 10    
ვითარი ჴელმწიფე, რომელმანცა გაჰბედოს წართმევაჲ თქვენი
Line of ed.: 11    
დილარისა ჴელთაგან? მაგა ბრძანებითა ცეცხლსა ნურღა მი\მატებთ,
Line of ed.: 12    
ეგე ძალი არავის აქვს, უკეთუ თავსა შენსა თვით არა
Line of ed.: 13    
წამართმევ, და შენსა ჴელსა ყოველივე ძალ უძსო." ანავსია
Line of ed.: 14    
ჴელმწიფამან დილარისა შეწუხება მით სიტყვითა ჰსცნა, ჴე\ლი
Line of ed.: 15    
უბოძა და უბრძანა განაბედნიერენ ბაგენი შენნი ამა
Line of ed.: 16    
ჴელთა ზედა დაკონებითა! ესე ჴელი შენსა გარე სხვასა ჴორ\ციელსა
Line of ed.: 17    
არა შეეხებისო. დილარმან უშვენიერესსა ჴელსა მას
Line of ed.: 18    
ასი ათასითა სურვილითა აკოცა და ქვე მიწადმდე დავრდო\მით
Line of ed.: 19    
თაყვანი-ჰსცა, მიიყვანა და მას უსასყიდლოსა ტახტსა ზე\და
Line of ed.: 20    
თვის თანა დაისვა და მრავლითა საალერსოჲთა სიტყვითა
Line of ed.: 21    
ჰსტკბებოდეს; შემდგომად უბრძანა, ვითა: დილარ, ნებითა შე\ნითა
Line of ed.: 22    
მივეც სპასალარისა როინის ასული, მნათობი კასია, ცო\ლად
Line of ed.: 23    
პეკინისა ჴელმწიფესა ლასურს, რიზარინ -- გოჰარ პოლანთა
Line of ed.: 24    
მეფესა და ერთ გულსა სპასალარსა შენსა მარსისა -- ზეფირ, რომე\ლიცა
Line of ed.: 25    
მრავალ გზის გიხილავს შენ, გარნა შენისა საყვარელისა ძმი\სა
Line of ed.: 26    
ნუშრევანისა სახლის უხუცესსა ლარას მნებავს მივსცე დიდე\ბულისა
Line of ed.: 27    
ჩვენისა ასული სოსანა, რომელთაცა აქავე გავაცნობ
Line of ed.: 28    
ჴელმწიფებასა შენსაო." უბრძანა კასიას და წარმოჰსდგა სულით
Line of ed.: 29    
მნათობი ვინმე ვითარ კრონოსი, მოვიდა წინაშე დილარი\სა,
Line of ed.: 30    
თაყვანი ჰსცა და პირსა აკოცა, დილარცა ზე აღჰსდგა,
Line of ed.: 31    
ჴელსა და პირსა აკოცა, და წესისაებრ თავი თვისი გააცნო.
Line of ed.: 32    
შემდგომად უბრძანა რიზარინს, იგიცა მოვიდა და ურთი\ერთისა
Page of ed.: 534   Line of ed.: 1    
ცნობა მიიღეს. მერმე ზეფირ იახლა და აგრევე სო\სანა,
Line of ed.: 2    
გარნა მათ მნათობთა შვენიერებისა გამოთქმა შეუძლე\ბელ
Line of ed.: 3    
იყო: ესრეთ იქცეოდეს, ვითარ უჴორცონი, და ელვა\რებასა
Line of ed.: 4    
ესრეთ ამრავლებდეს, ვითარ მთოვარე. თუმცა ანავსია
Line of ed.: 5    
ჴელმწიფას ნათელი ყოველთავე შვენიერებასა ჰფარვიდა, გარ\ნა
Line of ed.: 6    
ოდეს იგი მნათობნი თვის თვისად კაცსა ეხილვა, ამას იტ\ყოდა:
Line of ed.: 7    
უცილოდ ციურნი არიან და არა ჴორციელნიო! უკ\ვირდა
Line of ed.: 8    
დილარს მათ მნათობთა შუქთა მრავლობა, ერთობით
Line of ed.: 9    
ყოველთავე თანა სწორ შვენიერება, და აქებდა ქვეყანისა
Line of ed.: 10    
მის კეთილობასა. შემდგომად უბრძანა ანავსია ჴელმწიფამან
Line of ed.: 11    
დილარს, ვითა: ლომო ჩემო, იკმავე პირველსა ჟამს შინა ეს\ოდენ
Line of ed.: 12    
ურთიერთსა თანა ხილვითა დატკბობაჲ, და შემდგომ\სა
Line of ed.: 13    
დროსა კვლა შევიყარნეთო! დილარ ტახტით ძირს შთა\მოვიდა,
Line of ed.: 14    
თაყვანი ჰსცა; იგამან ჴელი უბოძა, დილარმან ტკბი\ლად
Line of ed.: 15    
დაჰკოცნა და მოახსენა: "ჴელმწიფეო, ინებეთ მოწყალე\ბით,
Line of ed.: 16    
რათა ხვალისა ღამესაცა გავბედნიერდე თაყვანისცემითა
Line of ed.: 17    
თქვენითა და ამა მნათობთაცა ჴელ დასადებელნი მოუტანო\ვო."
Line of ed.: 18    
იგამან ტკბილად შეჰსცინა და უბრძანა: ეგრეთ იყოს! გარ\ნა
Line of ed.: 19    
ჩემთვის რასა მოიღებო? დილარმან თაყვანი-ჰსცა და მოახ\სენა:
Line of ed.: 20    
"მე მონება თქვენი აბაშეთითა მომიღია, რათა თქვენსა
Line of ed.: 21    
მონებასა შინა აღვსრულდეო." იგა მნათობთა დამაბუნდებელი
Line of ed.: 22    
მას სიტყვასა ზედა შეწყენილ იქმნა და უბრძანა: "ჩემსა მზე\სა,
Line of ed.: 23    
ეკრძალე და შენსა სიკვდილსა წინაშე ჩემსა ნურღარა გა\ახსენებ,
Line of ed.: 24    
მით რომე, ესე დაფარული არღა არს, ვითა მე გი\ყვარ
Line of ed.: 25    
შენ, ეგრეთცა გული ჩემი სიცოცხლითა შენითა იხა\რებს,
Line of ed.: 26    
წარვედ და მომავალთა სკვითელთა საქმე ჯეროვნად
Line of ed.: 27    
შეჰკაზმეო." ესე ჰბრძანა და გაიყარნენ. დილარ, სიცოცხლე
Line of ed.: 28    
მომატებული, წარმოვიდა, თვისსა საწოლსა შევიდა და ამო\სა
Line of ed.: 29    
ძილსა მიეცა; ჴელმწიფა იგა ანავსია თვისსა მას გოდოლ\სა
Line of ed.: 30    
შეჰბრძანდა, და უბრძანა ზეფირს: "მზემან ჩემმან, ვითარცა
Line of ed.: 31    
აქებდი დილარისა ზრდილობასა უმეტესიცა ყოფილ არს! ნე\ტარძი
Line of ed.: 32    
თვალთა მათ, რომელნიცა მიუცილებელად მას ჰსჭვრე\ტდენ.
Page of ed.: 535   Line of ed.: 1    
აწ, მნათობნო, რასა რჩევასა მომცემთ მე? მისი შვენიე\რება
Line of ed.: 2    
ბრძოლისა თალპიონსა არღა მემეტება შესასვლელად,
Line of ed.: 3    
მით, რომე კმა არს, რაჲცა ბრძოლანი და ჭირნი გარდაუხდი\ან
Line of ed.: 4    
ჩემითა სიყვარულითაო. მისსა ბრძანებასა ზედა მოახსენა
Line of ed.: 5    
მნათობმან მან კასიამან: ჴელმწიფაო! მაგა საქმისა თვის თქვენ
Line of ed.: 6    
ნუ იურვებთ, მე შეუთვალო პეკინისა ჴელმწიფესა ლასურს,
Line of ed.: 7    
რათა იგი ებრძოდეს სკვითელთა და საყვარელსა თვისსა გამე\ჩვენოსო.
Line of ed.: 8    
შემდგომად ზეფირმან მიუგო: არა, მნათობო კასიავ,
Line of ed.: 9    
მაგას დილარ არა ინებებს, რომე საყვარელი ძმა თვისი ნაცვ\ლად
Line of ed.: 10    
თვისსა მოედანსა შეჰგზავნოსო, მე გაუგზავნო მონა
Line of ed.: 11    
ჩემი სპასალარსა მარსის, რათა იგი იბრძოდესო. შემდგომად
Line of ed.: 12    
კულა ჰბრძანა ანავსია ჴელმწიფამან, ვითა: მოვითმინოთ ხვა\ლადმდე,
Line of ed.: 13    
და რა დილარ ხილვითა ჩემითა დაჰსტკბეს, მას თა\ნავე
Line of ed.: 14    
საქმე ესე ვარჩიოთო. ესე ჰბრძანა და განსვენებასა მი\ეცნენ.
Line of ed.: 15    
მეორესა დღესა რა ყოველნი ჴელმწიფე მეფენი და
Line of ed.: 16    
დიდებულნი შეჰკრბენ წინაშე დილარ მძლეველისა, შეჰქმნეს
Line of ed.: 17    
წესისაებრ ლაღობა და მხიარულებაჲ. განაღა დილარს უმე\ტესად
Line of ed.: 18    
ჰშვენოდა, უბრძანა საურმაგ მეფესა, მას უშვენიერეს\სა
Line of ed.: 19    
დიდ ჰავზიანსა ბაღსა შინა პურისა დაგება. მან მჰსწრაფ\ლად
Line of ed.: 20    
აღასრულა, შევედით ყოველნივე და თვის თვისითა წე\სითა
Line of ed.: 21    
დავსსხედით.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Petre Laradze, Dilariani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 22.8.2016. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.