TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 4
Text: Gr.
Page of ed.: 127
Line of ed.: 1
სამართალი
ბერძნული
Line of ed.: 2
(ქართული
ვერსია)
Page of ed.: 129
Manuscript page: 57r
Line of ed.: 1
სამართალი
ბერძული
Chapter: Intr.
Line of ed.: 2
შესავალი
Line of ed.: 3
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
და
კოსტანტინესი
და
სხვათა
ჴელმწიფეთა
მიერ
Line of ed.: 4
თქმული
.
და
განწესება
სჯულისა
,
კანონი
მეფეთა
და
სიმართლისა
Line of ed.: 5
მოსამართლეთათვის
,
რათა
,
რაოდენიცა
ეწეროს
წიგნსა
ამას
შინა
,
Line of ed.: 6
მცირედიცა
არა
განვაგდოთ
,
არამედ
ყოველივე
ვისმინოთ
Line of ed.: 7
და
ვყოთცა
.
Chapter: 1
Paragraph: 1.
Line of ed.: 8
1.
რომ
მოჴდეს
და
დადგეს
მსაჯულად
კაცი
ვინმე
სასა\მართლოდ
Line of ed.: 9
კაცსა
ზედა
,
უკეთუ
ენებოს
კაცსა
მას
მსაჯულად
სახე\ლის
Line of ed.: 10
წოდება
,
ამა
წესთა
და
რიგთა
ნუ
განაგდებს
, __
რამეთუ
ღ̃თსა\ცა
Line of ed.: 11
მსაჯული
ეწოდების
, __
და
კეთილად
განაგებდეს
,
რათა
ჰპოვოს
Line of ed.: 12
ჭეშმარიტი
ღ̃თი
დღესა
მას
სასჯელისასა
შემწედ
თავისა
თვისისა
Line of ed.: 13
ამისათვის
,
რამეთუ
ყოველთა
ვერ
ძალ-უცთ
სიტყუის
გებად
თვალ\უხვავსა
Line of ed.: 14
მას
მსაჯულსა
თანა
.
უწყოდეთ
,
რამეთუ
ღ̃თი
არა
პატივ\სცემს
Line of ed.: 15
პირველსა
,
და
მეორესა
არა
უპატიო
ყოფს
,
არამედ
ღ̃თი
Line of ed.: 16
დაუფერებელი
არის
და
მისცემს
კაცად-კაცადსა
მსგავსად
საქმეთა
Line of ed.: 17
ებრ
მისთა
.
Line of ed.: 18
უკეთუ
ენებოს
ვისმე
მსაჯულად
ყოფნა
,
მას
ნებავს
,
რათა
Line of ed.: 19
ღ̃თი
შემწედ
იყოლიოს
სოფელსა
ამას
და
მერმესა
მას
საუკუნესა
.
Line of ed.: 20
მსაჯულმ\\ან
Manuscript page: 57v
მან
ეს
უნდა
იცოდეს
,
ვითარმედ
სხვად
არას\ფერად
Line of ed.: 21
შეიქმნა
იგი
მოსამართლე
,
არამედ
,
რათა
სიმართლით
სა\მართალსა
Line of ed.: 22
ყოფდეს
და
კაცთა
სიავკაცესა
შორს
განაგდებდეს
.
Line of ed.: 23
და
რომელსა
ქონდეს
დანაშაული
,
ვითარცა
ძალ-ედვას
ეს\რეთ
Line of ed.: 24
განსჯიდეს
სამართალსა
იქ
,
თუ
უსამართლოსა
.
ღ̃თი
არ
მო\ტყუვდების
,
Line of ed.: 25
ამისთვის
მოსამართლე
იგი
უსამართლოს
ნუ
იქს
,
Line of ed.: 26
რამეთუ
ქრისტე
ბრძანებს
წმიდასა
სახარებასა
შინა
:
"თმანი
თა\ვისა
Line of ed.: 27
თქუენისანი
ყოველნივე
განრაცხილ
არიან
წინაშე
ღ̃თისა".
Line of ed.: 28
რამეთუ
ღ̃თი
არს
სიმართლე
,
და
ყოვლისგანვე
,
რაც
რომ
Line of ed.: 29
არის
,
უფროსად
უყუარს
სიმართლე
,
რამეთუ
სიმართლე
ზეცით
Page of ed.: 130
Line of ed.: 1
გარდამოჴდა
და
წინაშე
ღ̃თისა
იპოების
.
რამეთუ
რომელნიმე
Line of ed.: 2
გვარნი
და
ნათესავნი
სდევენ
სიმართლესა
,
სიმართლე
იგი
განა\ძლიერებს
Line of ed.: 3
მას
და
აღამაღლებს
.
ამისთვის
ყოველთა
გვართა
და
Line of ed.: 4
ნათესავთა
გვიჴმს
,
რათა
ყოველნი
ყოველსა
ჟამსა
და
დროსა
სი\მართლესა
Line of ed.: 5
ვეძიებდეთ
და
ვყოფდეთ
,რამეთუ
,
რომელიცა
ყოფენ
Line of ed.: 6
სიმართლესა
,
სიმართლე
იგი
განაძლიერებს
და
აღამაღლებს
და
Line of ed.: 7
საყუარელ
მაცხოვრისა
ქრისტესი
იქნების
.
Line of ed.: 8
მსაჯულსა
მას
ნებავს
,
რათა
ქონდეს
გონებასა
თვისსა
განუ\შორებლად
Line of ed.: 9
სიტყუა
იგი
,
რომელიცა
ბძანა
ჭეშმარიტმან
მსაჯულმან
Line of ed.: 10
და
მართალმან
ღ̃თნ
და
ყოვლისა
მსაჯულმან
:
"ნუ
სჯით
თვალ\ღებით
,
Line of ed.: 11
არამედ
სამართალი
საჯეთ
".
და
"ნეტარ
იყუნენ
,
რომელთა
Line of ed.: 12
შიოდის
და
სწყუროდის
სიმართლისათვისო
,
რამეთუ
Manuscript page: 58r
იგინი
Line of ed.: 13
განძღენო
".
აქა
საზრდელსა
ბრძანებს
უფალი
,
რომელსაცა
ენე\ბოს
Line of ed.: 14
სიმართლე
,
განძღენო
სოფელსა
ამას
სიმართლითაო
და
სა\უკუნესა
Line of ed.: 15
მას
__
განსვენებისა
სიხარულით
.
ესრეთ
ბრძანა
მაცხოვარმან
.
Line of ed.: 16
და
ჯერ
არს
,
რათა
მსაჯული
იგი
ამას
მარადის
იჴსენებდეს
,
Line of ed.: 17
რომელსაცა
ბრძანებს
დიდი
ბასილი
:
რამეთუ
,
რომელსა
სიმართლე
Line of ed.: 18
არა
აქუს
წინაშე
თვისსა
,
არამედ
ქრთამისათვის
ანუ
კაცთა
სიყუა\რულისათვის
Line of ed.: 19
ვერა
იქმს
სამართალსა
,
ანუ
მტერობისათვის
გარდა\აქცევს
,
Line of ed.: 20
გინათუ
უფროსთა
კაცთა
მორბედებისათვის
ვერა
იქმს
სა\მართალსა
,
Line of ed.: 21
არამედ
გარდააქცევს
და
გაამტყუვნებს
,
იგი
სამართა\ლი
Line of ed.: 22
არა
არს
,
არამედ
მოსამართლესა
მას
ეწოდების
Line of ed.: 23
პირმფერე/ბელი
.
Line of ed.: 24
ერთმან
ძველმან
ფილასოფოსმან
თქუა
:
უკუეთუ
გენებოს
სა\მართალი
,
Line of ed.: 25
ნურავის
მიეფერებიო
და
ნუცა
გარდაამრუდებო
,
არა\მედ
Line of ed.: 26
სიმართლით
საჯეთო
.
Line of ed.: 27
და
საკუირველი
სოლომონ
იტყუის
და
გვაყენებს
,
რათა
Line of ed.: 28
არა
სიხარბით
შევიძინოთ
საფასე
იგი
,
რომელიცა
არა
ჯერ
იყოს
.
Line of ed.: 29
"უკეთეს
არს
მისა
,
რათამცა
მცირედი
რამე
მიიღოს
სიმართლით
,
Line of ed.: 30
ვიდრეღა
მიიღოს
ბევრი
უსამართლოდ
".
Line of ed.: 31
ამისთვისცა
ბრძანებს
ბრძენი
ზირაქ
:
რამეთუ
"საქონელი
Line of ed.: 32
რომ
ესრეთ
მისდიოდეს
კაცსა
,
ვითარცა
წვიმისაგან
ღვარი
და
Page of ed.: 131
Line of ed.: 1
მძაფრმან
ქარმან
და
ქუხილის
მეხის
ტეხამან
განაბნიოს
წვიმანი
Line of ed.: 2
იგი
,
ეგრეთვე
განქარდების
ყოველი
უსამართლოდ
შეკრებული
Line of ed.: 3
სა/უნჯე
".
Line of ed.: 4
რატომ
?
ამისათვის
,
რამეთუ
იტყუის
კირილე
:
ყოველსა
,
რომელსა
Line of ed.: 5
უყო\\ფენ
Manuscript page: 58v
უსამართლოსა
,
იგი
დამწვარი
შეიქნების
უსამართ\ლოსაგან
,
Line of ed.: 6
ხოლო
მას
ავი
არა
შეუძლია
რა
მოსამართლესა
ზედა
,
არა\მედ
Line of ed.: 7
ესრეთ
იტყუის
და
დასწყევლის
:
როგორიც
სამართალი
მე
მი\ყოო
,
Line of ed.: 8
იმისთანა
სამართალი
ღ̃თნ
იმას
უყოსო
.
ამაში
რა
იქნება
,
Line of ed.: 9
ისმინეთ
,
რასა
ბრძანებს
მაცხოვარი
:
"რომლითა
საწყაულითა
მი\უწყოთ
,
Line of ed.: 10
მოგეწყოს
ისრე
თქუენ
" __
რამეთუ
როგორათაც
ღარიბს
Line of ed.: 11
კაცსა
შენ
უზამ
სამართალსა
,
ეგრე
ღ̃თი
შენ
გიზამს
სამართალსა
.
Line of ed.: 12
და
გრიგოლი
ნოსელი
იტყუის
:
რამეთუ
ღ̃თის
სამართალი
Line of ed.: 13
ჩვენ
მოგვემსგავსებისო
,
ესრეთ
რამეთუ
,
როგორც
ჩვენ
უზამთ
Line of ed.: 14
კაცთა
სამართალსა
,
ეგრეთ
ღ̃თი
ჩვენ
გვიზამს
სამართალსა
ამა
Line of ed.: 15
სოფელსა
და
მას
საუკუნესა
.
Line of ed.: 16
არა
ყოველთა
წარსწყმედს
ღ̃თი,
ვითარცა
ბრძანებს
ოქრო\პირი
,
Line of ed.: 17
რათა
არავინ
თქუას
,
ვითარმედ
არა
არს
აღდგომა
,
არცა
Line of ed.: 18
განსჯა
ცხოველთა
და
მკუდართა
__
არცა
ყოველთა
აქ
დასჯის
და
Line of ed.: 19
არცა
ყოველთა
გაუშვებს
დაუსჯელად
.
Line of ed.: 20
რამეთუ
იტყუის
პლატონ
ბრძენი
ელენთა
:
პატიოსან
არს
იგი
,
Line of ed.: 21
რომელმან
ყოს
სამართალი
,
და
არავინ
ქნას
უსამართლო
ვიზედმე
.
Line of ed.: 22
და
რომელმან
იხილოს
უსამართლო
კაცსა
ზედან
,
მოსამართლე
იგი
Line of ed.: 23
დააყენოს
,
რამეთუ
,
რომელმან
ყოს
ესე
,
მიიღებს
დამყენებელი
იგი
Line of ed.: 24
ორსა
პატივს
,
ამისთვის
რამეთუ
უსამართლო
იგი
რომელმანცა
Line of ed.: 25
ქმნა
,
თავისის
სარგებელისათვის
უსამართლო
ყო
.
არამედ
,
რო\მელმანცა
Line of ed.: 26
ნახოს
მსაჯულისაგან
უსამართლო
,
ანუ
Manuscript page: 59r
სხვისაგან
,
Line of ed.: 27
და
დააყენოს
უსამართლოსაგან
,
ის
კაცი
თავის
სულსაც
აცხოვ\ნებს
Line of ed.: 28
და
იმისასაც
.
Line of ed.: 29
რამეთუ
იტყუის
რიტორი
დიმოსთენი
:
იგი
არს
ღირსი
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 30
ყოფდეს
სამართალსა
;
არა
ერთსა
უყოფდეს
,
რათა
აქებ\დეს
Line of ed.: 31
კაცნი
,
არამედ
,
რათა
სხვათაცა
ყოველთა
უყოფდეს
სამარ\თალსა
.
Line of ed.: 32
მაშინ
სიმართლე
იგი
საქებელ
იქმნების
.
Line of ed.: 33
კაცმა
რომე
დაიუნჯოს
საქონელი
,
ადვილი
არს
,
მაგრამე
,
Line of ed.: 34
როდესცა
მცირესა
რასმე
ღ̃თისათვის
გლახას
მისცემს
,
მცირედი\სათვის
Line of ed.: 35
მწუხარე
იქმნების
და
იგი
შეიქმნების
წარწყმედული
და
Line of ed.: 36
უპატიო
.
Page of ed.: 132
Line of ed.: 1
რომელიცა
მოქალაქობდეს
სიმართლით
,
მას
ქონდეს
იმედი
,
Line of ed.: 2
ვითარცა
ლომსა
,
რამეთუ
ლომსა
არავისგან
ეშინის
.
ეგრეთვე
,
რა\ჟამს
Line of ed.: 3
სასწორსა
ასწევენ
,
მაშინ
სიმტყუვნე
აღარ
იქნების
და
არც\არა
Line of ed.: 4
ეზრახვის
მას
.
ეგრეთვე
მართალ
მსაჯულსა
მას
ზეცათასა
Line of ed.: 5
არცა
მართლის
მოსამართლისაგან
ეშინიან
და
არცა
უსამართლოს
Line of ed.: 6
კაცისაგან
.
Line of ed.: 7
რამეთუ
იტყუის
პიკტიტოს
ფილასოფოსი
:
უკეთესი
არს
სი\მართლით
Line of ed.: 8
სამართალი
მისგან
,
რომე
არავინ
დაგწყევლოს
;
უკეთუ
Line of ed.: 9
სიმართლე
ქნას
,
დასწყევლოს
ვინმე
,
არა
რა
არს
.
არამედ
,თუ
ქნას
Line of ed.: 10
უსამართლო
ვისზედმე
,
და
იმან
რომ
დასწყევლოს
,
წყევლა
მისი
Line of ed.: 11
გეყავნ
.
რამეთუ
იტყუის
მაცხოვარი
:
"ნეტარ
იყუნენ
დევნულნი
Line of ed.: 12
სიმართლისათვის
,
რამეთუ
მათი
არს
სასუფეველი
ცათა
".
Line of ed.: 13
უკეთუ
იყოს
მართალი
მოსამართლე
და
უყუარდეს
მას
სა\მართალი
,
Line of ed.: 14
სამართალი
უნდა
დაიმკვიდროს
მან
.
რამეთუ
Manuscript page: 59v
Line of ed.: 15
იტყუის
დავით
:
"მარადის
სწყალობს
და
ავასხებს
მართალი
,
და
Line of ed.: 16
სიმართლე
მისი
__
შვილითი-შვილამდე
,
ვითარცა
ფინიკი
აღყუავდეს
Line of ed.: 17
და
ვითარცა
ნაძვი
ლიბანისა
ეგრეთ
გამრავლდეს
".
Line of ed.: 18
ჭეშმარიტად
მართალთა
სასოება
არა
დაიკარგება
და
არცა
Line of ed.: 19
მათნი
შვილნი
სხვათ
ჴელთ
შემხედველნი
იქმნებიან
,
არამედ
Line of ed.: 20
დაიმკუიდრებს
ქუეყანასა
ამას
და
საუკუნოსა
განსვენებასა
.
ამის\თვის
Line of ed.: 21
რამეთუ
სიმართლე
და
სახიერება
შეიყუარა
, __
რამეთუ
სი\მართლე
Line of ed.: 22
ესრეთ
უმაღლესი
არს
,
ვითარცა
წმიდანი
ანგელოზნი
.
Line of ed.: 23
რამეთუ
ესე
,
რომელი
ვსთქუა
,
გულისჴმა
ყავთ
და
დაიდევით
Line of ed.: 24
გონებასა
თქუენსა
.
ესე
ყოველივე
კეთილ
არს
,
რათა
მოიქცეს
სი\მართლედ
Line of ed.: 25
და
კეთილ
მოსაჯულ
იქმნეს
.
Line of ed.: 26
უკეთუ
ესევითარი
იყოს
მოსამართლე
იგი
,
ვითარცა
მჴეცი
Line of ed.: 27
დაუმშვიდებელ
,
სიტყუითა
ამით
დამშვიდდეს
;
უკეთუ
იყოს
ვეფხი
,
Line of ed.: 28
რამეთუ
არს
ავი
და
მეძალუმე
,
სიტყუითა
ამით
მოიქეცინ
.
ესე
Line of ed.: 29
იხილეთ
ყოველთა
კეთილად
.
Line of ed.: 30
რომელსა
ენებოს
სიმართლით
სამართლის
ქნა
,
მარადის
ევედ\რებოდეს
Line of ed.: 31
ღ̃თსა
შემწედ
თვისად
და
მარადის
ამას
იგონებდეს
და
Line of ed.: 32
ამას
ფიქრობდეს
,
თუ
,
რომელიც
სჯულის
კანონს
ამას
შინა
სა\მართალი
Line of ed.: 33
წერილ
არს
,
იგი
კანონი
როგორ
უნდა
ქნას
,
რომ
რო\დისაც
Page of ed.: 133
Line of ed.: 1
სამართლობდეს
,
ყოველი
სიტყუა
სამართლით
ქონდეს
Line of ed.: 2
გა/მორჩეულ
.
Line of ed.: 3
და
ესეცა
ჯერ
არს
მოსამართლისაგან
,
რათა
თვითან
მხო\ლოდ
Line of ed.: 4
არა
იქმოდეს
სამართალსა
,
რაგინდ
რომ
ცოტა
რამ
სასა\მართლო
Line of ed.: 5
იყოს
,
არამედ
გამოარჩიოს
ერთი
ორი
ჭკუიანი
კაცი
,
Line of ed.: 6
მცოდი\\ნარე
Manuscript page: 60r
და
ფილასოფოსი
,
და
თავისთან
დაიყენოს
.
პირ\ველად
Line of ed.: 7
მათთან
განიზრახოს
,
თუ
როგორ
მიუგოს
პასუხი
,
და
მერმე
Line of ed.: 8
კარგითა
კითხვითა
და
გამორჩევით
მიუგოს
სიტყუა
მართებული
Line of ed.: 9
სამართლისა
,
რაოდენსაცა
სამართალსა
იქმოდეს
.
Line of ed.: 10
ვინცავინ
ესრეთ
ყოს
კარგი
სამართალი
,
იგი
ყოველთა
წმინ\დანთა
Line of ed.: 11
მიერ
და
ყოველთა
კაცთაგან
და
ღ̃თისა
ყოვლისა
მპყრო\ბელისაგან
Line of ed.: 12
შეიქმნების
უზრახავი
,
ქებული
,
მართალი
და
წმიდათა
Line of ed.: 13
თანაზიარი
,
და
საუკუნოსა
განსვენებულისა
მკვიდრი
იქმნების
.
Line of ed.: 14
ქ
.
ზრახვა
და
წყევლა
,
რომელიცა
იქნების
მოსამართლეთა
ზედა
,
Line of ed.: 15
რომელნიცა
ყოფენ
უსამართლოსა
.
მართმადიდებელთა
ჴელმწი\ფეთაგან
Line of ed.: 16
თქმული
ლეონ
ბრძნისა
,
კოსტანტინე
და
ალექსანდრესი
,
Line of ed.: 17
და
სხვათა
წმინდათა
შეკრებულთა
მამათა
მიერ
თქმული
განწესება
Chapter: 2
Line of ed.: 18
კრებისაგან
Paragraph: 2.
Line of ed.: 19
2.
ჩვენ
,
რომელსაც
ვხედავთ
,
მათთვის
,
რომელნიცა
იქმნე\ბიან
Line of ed.: 20
მოსამართლედ
,
არა
ჯერ
არს
,
რათა
იყოს
იგი
უცოდინარი
Line of ed.: 21
და
არცა
მას
მართებს
,
რომე
უსჯულისკანონოთ
მან
სამართალი
Line of ed.: 22
ქნას
.
Line of ed.: 23
უკეთუ
შთავარდეს
წარწყმედასა
თავისა
თვისისა
,
და
უსა\მართლო
Line of ed.: 24
რამე
ქმნას
,
და
ჴელმწიფემ
შეიტყოს
და
მთავართა
,
რომე
Line of ed.: 25
უსამართლოთ
სჯის
კაცთაო
,
ჯერ
არს
,
რათა
იგი
გარდააყენოს
და
Line of ed.: 26
მის
მაგიერად
სხვა
დააყენოს
.
და
იგი
გაკრიჭოს
და
პირი
შავად
Line of ed.: 27
შეუღებოს
,
ვირზედ
შესვას
,
ცხურის
ფაშვი
თავს
ჩამოაცვას
და
Line of ed.: 28
სულ
ბაზარი
Manuscript page: 60v
და
ქუჩები
ასე
შემოარონინოს
;
და
წინამძღოლი
Line of ed.: 29
იგი
კაცი
ესრეთ
უმახოდეს
კაცთა
:
მოდით
,
ნახეთ
სიცრუისა
მსა\ჯულიო
.
Line of ed.: 30
და
მერმე
ექსორია
უყონ
და
შორს
ქვეყანას
გაგზავნონ
Line of ed.: 31
და
,
სადაც
რომ
მივიდეს
,
იქ
სულ
თავისის
ჴელით
ქვა
და
კირი
Line of ed.: 32
აზიდვინონ
.
მისი
საქონელი
ყოველსა
ერსა
განუყონ
და
შვილნი
Line of ed.: 33
მისნი
მისცენ
თავადებთა
.
Page of ed.: 134
Line of ed.: 1
ხოლო
უკეთუ
მოჴდეს
და
ჴელმწიფის
რისხვისაგან
ჴელ\მწიფემ
Line of ed.: 2
არა
გარდააჴდევინოს
რა
და
მორჩეს
,
მაგრამე
დაუძინე\ბელის
Line of ed.: 3
თვალისაგან
არა
დაეფარვის
იგი
.
რომე
არ
ეგონოს
სო\ფელსა
Line of ed.: 4
ამას
,
ისრე
განიკითხვის
და
საიქიოს
იუდასთან
დაისჯების
.
Line of ed.: 5
ჩვენ
მისთვის
ესრეთ
კეთილად
გუჩანს
,
რომე
იგი
წყევლით
Line of ed.: 6
შეკრულ
იქმნას
,
ამისთვის
რომე
,
ეგება
მოიქცეს
და
შეშინდეს
და
Line of ed.: 7
მართალი
სამართალი
ქნას
.
Line of ed.: 8
ამას
მათთვის
ვიტყუით
,
რომელნიცა
მართალსა
სამართალსა
Line of ed.: 9
მრუდად
გარდააქცევენ
და
უსამართლოსა
იქმონენ
.
ვითარცა
ბრძა\ნებს
Line of ed.: 10
სჯულის
კანონი
,
მისთვის
შეიქმნების
ღ̃თი
იმისთანას
მო\სამართლეზედ
Line of ed.: 11
ჴელაღებული
და
ანგელოზნი
მარადის
მბრძოლ
Line of ed.: 12
ექმნებიან
მის
;
ცხოვრება
მისი
იქმნების
მცირე
და
საუკუნო
მისი
Line of ed.: 13
იქმნების
სოდომელთა
თანა
;
ცეცხლმა
შესჭამოს
სახლის
საფუძველი
Line of ed.: 14
მისი
;
იგი
იყოს
უპატიოდ
და
შვილნი
მისნი
ნუ
განძღებიან
პუ\რითა
,
Line of ed.: 15
ამისთვის
რომე
სიმართლისაგან
ღ̃თისა
გამოვლენ
და
ყო\ფენ
Line of ed.: 16
უსამართლოსა
.
Manuscript page: 61r
Line of ed.: 17
ქ
.
სჯულის
კანონი
სოფლიერისა
მოქალაქობისა
ლეონ
Line of ed.: 18
ბრძნისა
და
კოსტანტინესი
და
კრებათაგან
დამტკიცებული
Paragraph: 3.
Line of ed.: 19
3.
მრავალთა
ჴელმწიფეთაგან
არს
ბრძანებული
ესრეთ
:
Line of ed.: 20
რამეთუ
მწვალებელთა
რომელთამე
ვერ
ძალ-უძთ
ქრისტიანეთა
Line of ed.: 21
თანა
დამკუიდრება
,
არა
მარტო
სამღვდელოთა
კაცთა
,
არამედ
Line of ed.: 22
ერთაცა
.
Line of ed.: 23
ხოლო
უკეთუ
იყოს
ვინმე
მწვალებელი
და
მას
ყუანდეს
შვილი
Line of ed.: 24
ქრისტიანედ
მონათლული
,
ქრისტიანე
იგი
შვილი
მაშინ
დაიმკუ\იდრებს
Line of ed.: 25
მამასა
თვისსა
თანა
,
ესრეთ
ბრძანებულ
არს
,
რამეთუ
Line of ed.: 26
მწვალებელმან
მან
მამამან
,
შვილთა
ქრისტიანედ
მონათლულთა\მან
,
Line of ed.: 27
იღვაწოს
,
ითხოვოს
და
თავისი
შვილი
,
ქრისტიანედ
მონათ\ლული
Line of ed.: 28
იგი
,
აღზარდოს
და
გაზითოსცა
.
Chapter: 3
Line of ed.: 29
ქ
.
სჯულის
კანონი
სოფლიერისა
მოქალაქობისა
სყიდვისა
და
Line of ed.: 30
გასყიდვისათვის
Paragraph: 4.
Line of ed.: 31
4.
ყოვლის
კაცისა
ჯერ
არს
სყიდვა
და
გასყიდვა
.
და
მსყიდ\ველი
Line of ed.: 32
და
განმსყიდელი
იგი
უნდა
იყოს
შერიგებულნი
და
დაჯე\რებულნი
Line of ed.: 33
ფასზედა
.
რომელიც
,
რომ
იყიდის
რასმე
,
პირველად
ცო\ტას
Line of ed.: 34
მისცემს
რასმე
ბესა
.
ხოლო
ბეს
მიმცემმა
თუ
შეინანოს
და
Page of ed.: 135
Line of ed.: 1
აღარ
იყიდოს
ის
საქონელი
,
რომელიც
რომ
ბედ
მისცა
,
ბევრი
Line of ed.: 2
თუ
ცოტა
,
დაეკარგების
მას
.
Line of ed.: 3
და
უკეთუ
განმსყიდველმან
ბე
აღიღოს
და
მასუკან
შეუშა\ლოს
,
Line of ed.: 4
აღარ
მიჰყიდოს
,
რადგან
ბაზარი
მოშალა
,
თავისი
ბე
ისევ
Line of ed.: 5
მისცეს
,
და
ერთი
იმდენი
კიდევ
სხვა
მისცეს
.
Paragraph: 5.
Manuscript page: 61v
Line of ed.: 6
5.
ქ
.
უკეთუ
ვისმე
ეჭიროს
მონასტრის
საქონელი
რამე
Line of ed.: 7
და
იმ
საქონლის
პატრონი
კიდევ
სხვა
იყოს
,
იმ
კაცმან
რომ
იმ
საქონ\ლის
Line of ed.: 8
გასყიდვა
მოინდომოს
,
ვერავინ
იყიდის
,
ამისთვის
რომე
იმ
Line of ed.: 9
საქონელს
ბატონი
და
უფროსი
სხვა
ჰყავს
,
მიწა
არის
თუ
პირ\უტყვი
,
Line of ed.: 10
თუ
სხვა
რამე
.
Line of ed.: 11
ხოლო
უკეთუ
შუამავალი
მოიყუანოს
ვინმე
და
ის
სყიდვა
მო\ინდომოს
,
Line of ed.: 12
იმ
მონასტრის
საქონლის
ბატონისა
მისის
უდასტურო\და
Line of ed.: 13
და
იმ
ალაგის
მოსამართლის
უდასტუროდ
ვერ
იყიდის
.
რო\მელმანც
Line of ed.: 14
მის
უდასტუროთ
და
უბატონოთ
და
მოსამართლის
უდას\ტუროთ
Line of ed.: 15
იყიდოს
ვინმე
ის
საქონელი
,
ისრევ
გამოერთვას
და
ფა\სი
,
Line of ed.: 16
რომელი
მისცა
,
ისიც
დაეკარგება
,
ამისთვის
რომე
იმ
სა\ქონლის
Line of ed.: 17
უპატრონოდ
რატომ
იყიდა
?
Paragraph: 6.
Line of ed.: 18
6.
ქ
.
უასაკო
ყრმა
,
ჯერ
რომ
ოცდახუთის
წლისა
არ
იყოს
,
Line of ed.: 19
ის
თავის
მამულს
,
ვერცა
რას
საქონელს
,
ვერც
გაჰყიდის
და
ვერც
და\აგირავებს
Line of ed.: 20
მის
ალაგის
ბატონის
უდასტუროთ
.
Line of ed.: 21
ხოლო
უკეთუ
გაყიდოს
რამე
,
და
რაჟამს
ასაკად
მოვა
ყრმა
Line of ed.: 22
იგი
,
თუ
უფროსი
ყავს
,
ის
გამოართვამს
,
თუ
არადა
თვითანვე
Line of ed.: 23
გამოართვამს
თავის
გასყიდულსა
.
რატომ
?
შეისწავეთ
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
უასაკო
იგი
კაცი
ერთს
წელიწადზე
ითხოვს
და
.
იმავ
ერთს
წე\ლიწადზე
Line of ed.: 25
დაჰკარგავს
,
რომელიცა
გაყიდა
ანუ
გირაოდ
დაუდვა
Line of ed.: 26
თავისის
უჭკუობითა
.
Line of ed.: 27
ხოლო
უკეთუ
განმსყიდველი
იგი
ოცდახუთის
წლისა
ანუ
Line of ed.: 28
ოცდაოთხის
წლისა
მოკუდეს
,
რაც
გაყიდა
,
მისი
გამორთმევა
აღარ
Line of ed.: 29
დასცალდეს
და
მას
დარჩეს
უ\\მცროსი
Manuscript page: 62r
ძმა
ანუ
შვილი
,
როდი\საც
Line of ed.: 30
იგინი
ოცდახუთის
წლისა
შეიქნებიან
,
მაშინ
ითხოვენ
გასყი\დულსა
Line of ed.: 31
მას
მამულსა
,
ანუ
გაცემულია
,
გინა
გირაოდ
არის
.
Line of ed.: 32
უკეთუ
ვერა
ითხოონ
ოცდახუთის
წლისამან
და
მანამდი
ვერ
Line of ed.: 33
გამოიღოს
და
ოცდაექუსი
წელიწადი
გამოვიდეს
,
მასუკან
ჴელი
აღა\რა
Line of ed.: 34
აქუს
იმ
გასყიდულის
მამულის
სათხოვრად
არც
პირველსა
მას
,
Line of ed.: 35
რომელმაც
გაყიდა
და
მოკუდა
,
და
არც
მეორესა
,
რომელიცა
ყრმა
Line of ed.: 36
იყოს
და
აღიზარდა
.
Page of ed.: 136
Line of ed.: 1
და
რომელმაც
ამგვარად
იყიდოს
ვინმე
საქონელი
რამე
,
მისი
Line of ed.: 2
უჭკუობა
არის
,
ამისათვის
რამეთუ
ის
ვაჭრობა
ადრე
მოიშლება
,
Line of ed.: 3
მამული
მემამულეს
მიეცემა
და
ფასი
__
ფასის
პატრონსა
.
Paragraph: 7.
Line of ed.: 4
7.
ქ
.
უკეთუ
ქრისტიანემან
ვინმე
ტყუე
იყიდოს
ქრისტიანე\თაგან
Line of ed.: 5
და
ანუ
სხვათაგან
,
თუ
შეეძლოს
ტყუესა
მას
,
რომე
რაც
Line of ed.: 6
იმაში
ფასი
გაღებულა
,
ის
მისცეს
და
თავისი
თავი
დაიჴსნას
,
Line of ed.: 7
უნდა
დააჴსნევინოს
.
Line of ed.: 8
თუ
მიცემა
ვერ
შეიძლოს
,
სამს
წელიწადს
იმსახუროს
და
Line of ed.: 9
სამს
წელს
უკან
განათავისუფლოს
.
Paragraph: 8.
Line of ed.: 10
8.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ყმა
გაყიდოს
,
ანუ
პირუტყუთაგანი
რამე
,
Line of ed.: 11
და
მსყიდველსა
მას
ის
მოუკუდეს
,
დაზიანდების
,
თუ
პირველითგან
Line of ed.: 12
იმათ
სნეულობა-ჭირი
არა
სჭირდათ
რა
და
ისე
მოკუდა
,
ჩაივლის
.
Line of ed.: 13
ხოლო
უკეთუ
ჭირი
სჭირდათ
,
ისე
გაყიდა
და
იმ
სნეულობით
Line of ed.: 14
მოკუდა
,
სამართალი
რამ
აქუს
,
ამისთვის
რამეთუ
მსყიდველი
ჭი\რიანს
Line of ed.: 15
არ
იყიდის
,
არამედ
მრთელსა
.
Paragraph: 9.
Manuscript page: 62v
Line of ed.: 16
9.
ქ
.
უკეთუ
იცოდეს
ვინმე
,
რომ
ერთი
რამ
საქონელი
Line of ed.: 17
სხვისა
არის
და
იყიდოს
ვინმე
,
ეს
არ
იქნების
,
და
ვერც
დაიმკუიდ\რებს
Line of ed.: 18
საქონელსა
მას
მსყიდველი
იგი
.
Line of ed.: 19
ხოლო
უკეთუ
არ
იცოდეს
და
ისე
იყიდოს
,
მაშინ
დაიმკვიდ\რებს
Line of ed.: 20
ნასყიდსა
მას
.
და
გამსყიდველსა
მას
მისმა
პატრონმა
თა\ვისი
Line of ed.: 21
საქონელი
სთხოოს
,
რომელიც
გაყიდა
,
და
გამოართვას
.
Paragraph: 10.
Line of ed.: 22
10.
ქ
.
უკეთუ
გაყიდოს
ვინმე
უღლეული
ჴართა
ანუ
კურტ\ნით
Line of ed.: 23
ცხენი
ან
სხვა
რამე
,
და
მათ
ტლინკი
იცოდენ
,
ან
ფრთხალი
Line of ed.: 24
იყოს
,
ამისთანა
შეატყუოს
,
ფასი
მისცეს
,
მერმე
იმათ
თავისი
საქ\ციელი
Line of ed.: 25
გამოაჩნდეს
,
თავისი
ფასი
გამოართვას
და
მისი
საქონელი
Line of ed.: 26
მისცეს
.
Chapter: 4
Line of ed.: 27
ქ
.
შვილის
გასყიდვისათვის
Paragraph: 11.
Line of ed.: 28
11.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
თავისის
სიღარიბით
გაყიდოს
შვილი
,
ვაჟი
Line of ed.: 29
ანუ
ქალი
,
გასყიდვა
იგი
დაიჯერების
,
მაგრამე
მსყიდველმან
მან
Line of ed.: 30
სხვაგან
არ
უნდა
გაყიდოს
და
,
როდისაც
თავისმა
პატრონმა
მისი
Line of ed.: 31
დაჴსნა
შეიძლოს
,
უნდა
ისევ
დააჴსნევინოს
.
Line of ed.: 32
თუ
ფასი
არ
ჰქონდეს
,
მის
მაგიერად
სხვა
ყმა
მისცეს
,
და
Line of ed.: 33
თავისი
შვილი
ისევ
დააჴსნევინოს
.
უკეთუ
მსყიდველმა
მისი
შვილი
Line of ed.: 34
აღარ
დააჴსნევინოს
,
მოსამართლემ
გამოართვას
და
მისცეს
.
Chapter: 5
Page of ed.: 137
Line of ed.: 1
ნაქურდლის
სყიდვისათვის
Paragraph: 12.
Line of ed.: 2
12.
რომელმაც
იყიდოს
ნაპარევი
საქონელი
რამე
,
ესრეთ
Line of ed.: 3
არა
უნდა
თქუას
:
თუ
ერთი
კაცი
ვინმე
მივიდოდა
და
ეს
ნაპარევი
Line of ed.: 4
საქონელი
მამყიდაო
,
არამედ
მოსამართლეს
ესრეთ
უნდა
მოაჴსე\ნოს
,
Line of ed.: 5
რომე
ამ
კაცმა
მამყიდაო
.
Line of ed.: 6
გულისჴმა
ყავთ
:
რომელმანცა
კა\\ცმან
Manuscript page: 63r
ძალად
ანუ
ნებით
Line of ed.: 7
ნაპარევი
საქონელი
რამ
იყიდოს
,
სამართალი
ესრეთ
ბრძანებს
,
Line of ed.: 8
რათა
მოსამართლემ
გამოართვას
მსყიდველსა
მას
საქონელი
იგი
Line of ed.: 9
და
ისევ
თავის
პატრონს
მისცეს
და
მსყიდველმან
თავისი
ფასი
Line of ed.: 10
ქურდისაგან
ითხოოს
.
Chapter: 6
Line of ed.: 11
ქ
.
ღარიბი
კაცი
ვადისთვის
რომ
საქონელს
ყიდდეს
Paragraph: 13.
Line of ed.: 12
13.
ქ
.
უკეთუ
ვალისათვის
გაყიდოს
ვინმე
მამული
ანუ
საქო\ნელი
,
Line of ed.: 13
ანუ
პირუტყვი
;
თუ
ყავს
ნათესავი
,
იგი
მივლენ
და
მის
Line of ed.: 14
სყიდვას
მოინდომებენ
,
თუ
მევალე
ყავს
,
ის
იყიდის
.
Line of ed.: 15
თუ
ბევრი
მევალე
ყუანდეს
,
რომლისაც
მევალისა
უფრო
Line of ed.: 16
ბევრი
ემართოს
,
ის
საქონელი
იმას
უნდა
მიყიდოს
;
თუ
რამ
გარ\დარჩება
,
Line of ed.: 17
იმას
შეუბრუნებს
.
Paragraph: 14.
Line of ed.: 18
14.
ქ
.
უკეთუ
მევალემან
ვალისათვის
ძალი
ვისმე
დაატანონ
Line of ed.: 19
და
მისი
მამული
,
სახლი
ანუ
მიწა
,
ანუ
სხვა
რამე
[გამოართვას]
,
Line of ed.: 20
და
ის
საქონელი
უფროსად
ღირდეს
,
ის
ვაჭრობა
მოიშლების
,
Line of ed.: 21
ამისთვის
რამეთუ
ბევრად
ღირდა
და
ძალა
დამატანა
და
იაფად
Line of ed.: 22
გამამართვა
.
მოსამართლემ
უნდა
დააფასებინოს
ან
მართებული
Line of ed.: 23
ფასი
მიაცემინოს
,
და
ან
ისევ
თავისი
მამული
.
Chapter: 7
Line of ed.: 24
ქ
.
სხვის
მიწაში
რომ
ხილნარი
ედგას
ვისმე
,
მისის
Line of ed.: 25
გასყიდვისათვის
Paragraph: 15.
Line of ed.: 26
15.
ქ
.
რომელმანც
მიწაში
დარგოს
ვენაჴი
ანუ
ხილნარი
და
Line of ed.: 27
მისმა
დამნერგველმა
მისი
გასყიდვა
მოინდომოს
,
ჯერ
მიწის
პატ\რონს
Line of ed.: 28
უნდა
შეატყობინოს
,
თუ
როგორ
დაფასდა
ის
ხილნარი
.
Line of ed.: 29
თუ
იმავ
ალაგის
პატრონმა
ორს
თვეში
იყიდოს
,
კარგია
ის
Line of ed.: 30
ხილნარი
.
და
უკეთუ
ორმა
თვემ
გაიაროს
და
არ
იყიდოს
,
ორს
Line of ed.: 31
თვეს
უკან
ვინც
იყიდოს
,
იმ
მიწის
პატრონს
მასთან
ჴელი
აღარა
Line of ed.: 32
აქუს
.
მოსამართლემ
ესრეთ
უნდა
გაურიგოს
.
Page of ed.: 138
Manuscript page: 63v
Line of ed.: 1
ეკლესიათა
საქონლისათვის
Paragraph: 16.
Line of ed.: 2
16.
ქ
.
ეკლესიათა
მამულზე
როდეს
შეექნათ
ვისმე
ცილება
,
Line of ed.: 3
ესრეთ
ჯერ
არს
,
რათა
ოცდაათს
წელიწადს
ანუ
ორმოცსა
უნდა
Line of ed.: 4
სინჯევდენ
და
სამართლობდენ
.
ორთა
ეკლესიათა
საცილებელი
თუ
Line of ed.: 5
ქონდეს
რამე
,
ესრეთ
გასინჯონ
და
მერმე
ბრძანონ
და
Line of ed.: 6
დაამტკი/ცონ
.
Chapter: 8
Line of ed.: 7
ქ
.
ეკლესიათა
საქონლის
მოპარვისათვის
Paragraph: 17.
Line of ed.: 8
17.
ქ
.
ბრძანება
არს
,
რომელმანცა
მოიპაროს
ეკლესიათა
სა\ქონელი
Line of ed.: 9
ანუ
იარაღი
,
ანუ
სხვა
რამე
,
მოსამართლემ
დაიჭიროს
ის
Line of ed.: 10
ქურდი
და
დააბას
.
თუ
შეაჩნდეს
და
ქონდეს
,
გამოართვას
,
თუ
Line of ed.: 11
არადა
ხუთს
წელიწადს
უკან
გაუშვას
.
Chapter: 9
Line of ed.: 12
ქ
.
გინებისათვის
Paragraph: 18.
Line of ed.: 13
18.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
აგინოს
კაცსა
,
გინებულმან
მან
წლამდის
Line of ed.: 14
ყოველთვის
იჩივლოს
მოსამართლესთანა
და
სამართალი
უყონ
.
Line of ed.: 15
ხოლო
უკეთუ
წელიწადმა
გაიაროს
,
სამართალი
დაეკარგება
და
Line of ed.: 16
ვეღარც
იჩივლებს
.
Chapter: 10
Line of ed.: 17
ქ
.
ძალად
წართმევისათვის
Paragraph: 19.
Line of ed.: 18
19.
ქ
.
უკეთუ
ძალად
კაცს
წაართოს
ვინმე
რამე
საქონელი
,
Line of ed.: 19
თუ
წლამდინ
ის
კაცი
სამართალში
მიიყუანა
,
მოსამართლემ
ოთ\ხეულად
Line of ed.: 20
უნდა
მიაცემინოს
.
Line of ed.: 21
ხოლო
უკეთუ
წელიწადი
გავიდა
,
სამართალში
არ
მიიყუანა
Line of ed.: 22
და
წელიწადს
უკან
მიიყუანოს
სამართალში
,
რაც
წაერთმევინოს
,
Line of ed.: 23
ისევ
თავისი
თავნი
მისცეს
.
Paragraph: 20.
Line of ed.: 24
20.
ქ
.
ისმინე
,
მსაჯულო
,
რამეთუ
დანაშაული
დამნაშავეს
ერთს
Line of ed.: 25
კაცზედ
დგას
.
რომელიც
დამნაშავე
იყოს
,
ის
ტანჯე
,
სხვას
მის
Line of ed.: 26
სახლის
კაცთაგან
ჴელი
არა
გაქუს
.
Manuscript page: 64r
Line of ed.: 27
ქ
.
უკეთუ
ძალად
განხრწნას
ვინმე
დედაკაცი
ანუ
Line of ed.: 28
მამაკაცი
და
განხრწნილმან
მან
არა
გამოაცხადოს
და
საჯაროდ
Line of ed.: 29
არა
თქუას
,
თხუთმეტს
წლამდინ
რომ
დაითმინოს
და
მასუკან
Line of ed.: 30
იჩივლოს
,
მოსამართლემ
გაუგონოს
და
მისი
მართალი
სამართალი
Line of ed.: 31
უყოს
.
Chapter: 11
Page of ed.: 139
Line of ed.: 1
ქ
.
ვალის
აღებისათვის
Paragraph: 21.
Line of ed.: 2
21.
ქ
.
უკეთუ
ვალი
მისცეს
ვინმე
კაცსა
თეთრი
ანუ
სხვა
Line of ed.: 3
რამე
,
თუ
ოცდაათს
წლამდინ
ის
არა
სთხოვა
,
ის
ვალი
დაეკარ\გება
Line of ed.: 4
და
აღარ
ეთხოება
.
Paragraph: 22.
Line of ed.: 5
22.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
სხვის
მთაში
ანუ
ტყეში
დაჭრილი
ხე
Line of ed.: 6
ანუ
შეშა
წამოიღოს
,
ოცდა[ა]თ
წლამდის
თუ
პატრონმა
არ
იკით\ხოს
Line of ed.: 7
ფასი
,
მასუკან
დაიკარგება
.
თუ
ითხოვა
,
უნდა
მისცეს
.
Paragraph: 23.
Line of ed.: 8
23.
ქ
.
უკეთუ
საყანე
მიწა
ათხოოს
ვისმე
კაცმან
კაცსა
,
თუ
Line of ed.: 9
ორმოცს
წლამდის
სთხოვა
და
გამოართვა
,
კარგია
,
თუ
არადა
ორ\მოცს
Line of ed.: 10
წელიწადს
უკან
ჴელი
აღარა
აქუს
,
ის
დაიმკუიდრებს
.
Chapter: 12
Line of ed.: 11
ქ
.
ღვინოში
მოტყუებისათვის
Paragraph: 24.
Line of ed.: 12
24.
ქ
.
უკეთუ
ღვინო
ასვას
ვისმე
და
ღვინოში
მამული
გამოს\ტყუოს
Line of ed.: 13
და
მამული
რამ
იყიდოს
,
ანუ
სხვა
რამე
მისაცემელი
გამოს\ტყუოს
Line of ed.: 14
ღვინოში
,
ოცდაათს
წლამდის
ისევ
თავისი
უნდა
ითხოვოს
,
Line of ed.: 15
და
მოსამართლემ
სამართალი
უყოს
.
Chapter: 13
Line of ed.: 16
ქ
.
ბძანება
ჴელმწიფის
ბასილისა
პორფირიანისა
Line of ed.: 17
მემამულეთათვის
Paragraph: 25.
Line of ed.: 18
25.
ქ
.
სჯულის
კანონი
პორფირიანის
მეფისა
ორმოც
წლამ\დის
Line of ed.: 19
დაჰკარგავს
მეძ\\ალუმეს
Manuscript page: 64v
კაცის
უსამართლოებასა
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 20
ღარიბს
კაცზედ
უსამართლო
ქმნეს
ანუ
სიგლები
წაართვეს
.
Line of ed.: 21
ორმოცს
წლამდინ
ჩივის
ღარიბი
იგი
კაცი
მეძალუმესაგან
.
ორ\მოცს
Line of ed.: 22
წელიწადს
უკან
რომ
იჩივლოს
მოსამართლესთან
,
მოსამართ\ლემ
Line of ed.: 23
თავისი
მიაცემინოს
.
Chapter: 14
Line of ed.: 24
ქ
.
გამოუჩენის
საეჭვო
საქმისათვის
Paragraph: 26.
Line of ed.: 25
26.
ქ
.
უკეთუ
სიტყუა
რამე
საეჭვო
მოაჴსენოს
მოსამართლესა
,
Line of ed.: 26
სიტყუასა
მას
შეიწყნარებს
მოსამართლე
იგი
და
ჩაფიქრდების
,
და
Line of ed.: 27
სინჯვას
დაუწყებს
საქმესა
მას
,
უნდა
გასინჯოს
.
Paragraph: 27.
Line of ed.: 28
27.
ქ
.
უკეთუ
სიგელში
ეწეროს
სიტყუები
ბევრი
და
მოსა\მართლე
Line of ed.: 29
იგი
სიტყუასა
მისსა
ვერ
მიხუდეს
კარგადა
,
და
თავ\კარგი
Line of ed.: 30
მოწამე
არა
ჰყავს
მას
კაცსა
,
მოსამართლე
იგი
სიტყუას
Line of ed.: 31
მას
წიგნისასა
არა
დაიჯერებს
.
Paragraph: 28.
Page of ed.: 140
Line of ed.: 1
28.
საეჭვო
საქმეზედა
უჴმს
მოსამართლესა
,
რათა
კაცთ\მოყუარე
Line of ed.: 2
იქმნას
და
არ
გაჯავრდეს
.
ასე
უნდა
სინჯევდეს
,
რომე
,
Line of ed.: 3
ერთი
სიტყუა
რომ
ორად
გაიყოფოდეს
,
ის
შეიტყოს
და
მას
ზედა
Line of ed.: 4
დადგეს
მოსამართლე
იგი
.
Chapter: 15
Line of ed.: 5
ქ
.
ლაშქრობაში
რომ
წავლენ
კაცნი
მტერთანა
Paragraph: 29.
Line of ed.: 6
29.
ქ
.
რომელნიცა
ლაშქრობაში
კაცნი
გაეცლებიან
ქრის\ტიანეთა
Line of ed.: 7
და
მივლენ
მტერთანა
,
ვინცავინ
კაცმან
ის
ნახონ
,
მა\შინვე
Line of ed.: 8
უშიშრად
მოკლას
ის
კაცი
.
Manuscript page: 65r
Line of ed.: 9
30.
ქ
.
რომელნიც
ციხიდამ
გავიდეს
და
იმ
ციხის
Line of ed.: 10
მტერთან
მივიდეს
და
ციხისა
მის
საიდუმლო
გაამჟღავნოს
მტერსა
Line of ed.: 11
მისსა
,
ის
კაცი
,
როდისაც
ჴელში
ჩაიგდონ
,
ან
ანძაზედ
ააცვან
და
Line of ed.: 12
ან
ცეცხლში
დასწვან
.
Paragraph: 31.
Line of ed.: 13
31.
ქ
.
ლეონ
ბრძენი
ბრძანებს
:
რომელმან
დაუტეოს
თავისი
Line of ed.: 14
სამკუიდრებელი
და
წარვიდეს
და
თავისის
უფროსის
მტერთან
მი\ვიდეს
Line of ed.: 15
და
მერმე
იქიდამ
წამოვიდეს
და
იქივ
მივიდეს
,
ერთხელ
თუ
Line of ed.: 16
ასე
ქნას
,
შეუნდონ
.
Line of ed.: 17
უკეთუ
მეორედ
ქნას
,
სამ
წელიწადს
ესრეთ
იმსახურონ
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 18
ნასყიდი
ტყუე
.
და
უკეთუ
მესამედცა
ესრეთ
ქნას
,
თავის
Line of ed.: 19
სიცოცხლეში
სულ
ტყუედ
ამყოფოს
.
Line of ed.: 20
ხოლო
უკეთუ
სხვამან
ვინმე
განდგომილებაში
დაიჭიროს
და
Line of ed.: 21
თავის
სამკუიდრებელზე
მოიყუანონ
,
თუ
ის
კაცი
ქრისტიანეს
კა\ცის
Line of ed.: 22
მკულელიც
იყოს
,
თავი
მოსჭრან
.
Paragraph: 32.
Line of ed.: 23
32.
ქ
.
რომელმანცა
მოინდომოს
ქრისტიანეთა
ზედა
ლაშქრის
Line of ed.: 24
მოყუანა
და
ანუ
ქრისტიანენი
გასცეს
მტერზედა
,
მას
თავი
Line of ed.: 25
მოს/ჭრან
.
Paragraph: 33.
Line of ed.: 26
33.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
უსჯულოთა
ასწავლოს
ხომალდისა
ანუ
Line of ed.: 27
ნავის
შენება
,
თავი
მოსჭრან
მას
.
Paragraph: 34.
Line of ed.: 28
34.
ქ
.
ყმამან
ანუ
აზატნაქმარმან
ვინმე
ქრისტიანეთა
შვილი
Line of ed.: 29
დაატყუეოს
,
დაიჭირონ
ის
,
გაკრიჭონ
,
სცენ
ბევრი
,
ლაფი
დაასხან
Line of ed.: 30
და
ორივ
ჴელები
დასჭრან
.
Paragraph: 35.
Line of ed.: 31
35.
ქ
.
უკეთუ
პირეულნი
ძროხათა
,
ცხვართა
,
თხათანი
მო\იტაცოს
Line of ed.: 32
ვინმე
და
თავის
ალაგს
მიიყუანოს
და
იქ
იყოლიოს
,
ერთ\ხელ
Line of ed.: 33
თუ
ასე
ქნას
,
ეცეს
ძლიერად
და
,
რაც
Manuscript page: 65v
მოიტაცა
,
გა\მოერთვას
.
Line of ed.: 34
უკეთუ
შეეძლოს
,
რაც
მოიტაცა
,
მისი
ნახევარი
სხვა
Line of ed.: 35
გამოერთვას
და
პატრონს
მიეცეს
.
Page of ed.: 141
Line of ed.: 1
ხოლო
უკეთუ
არ
შეეძლოს
და
არა
ჰქონდეს
რა
,
მარცხენა
Line of ed.: 2
ჴელი
მოეჭრას
.
თუ
მეორედ
კიდევ
ქნას
,
ეც
,
გააგდე
,
თუ
რამე
Line of ed.: 3
ჰქონდეს
,
წაართვი
.
ხოლო
თუ
მესამედაც
ქნას
,
ორივ
ჴელები
მოს\ჭრან
,
Line of ed.: 4
გააგდონ
;
რომელიც
მოეტაცოს
,
გამოართვან
და
პატრონს
Line of ed.: 5
მისცენ
.
Chapter: 16
Line of ed.: 6
ქ
.
გრიგოლ
საკვირველ
მოქმედისა
მიერ
თქმული
მათთვის
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 7
ავაზაკებრ
სხვის
საქონელს
მოიტაცებენ
და
რომელნიცა
Line of ed.: 8
სამანს
მოგლეჯენ
და
სხვაგან
ჩასმენ
,
რათა
ვენაჴი
ანუ
მიწა
Line of ed.: 9
ამით
შეიმატონ
Paragraph: 36-37.
Line of ed.: 10
36-37.
ქ
.
ავაზაკნი
და
ხარბნი
,რომელნიცა
ღარიბს
კაცს
წაარ\თმევენ
Line of ed.: 11
ვენაჴსა
ანუ
ყანასა
,
ანუ
სხვასა
რასმე
,
ღარიბსა
ანუ
მდი\დარსა
,
Line of ed.: 12
რომელნიცა
ესევითარითა
საქმითა
შეკრებენ
საქონელთა
Line of ed.: 13
უსამართლოებითა
,
იგინი
არიან
ეკლესიათაგან
განშორებულნი
Line of ed.: 14
ვითარცა
შეჩვენებულნი
.
Line of ed.: 15
ავაზაკნი
იგინი
არიან
,
რომელნიცა
დადგებიან
გზაზე
ანუ
Line of ed.: 16
ტყეშია
,
მგზავრს
გასცრცვიან
და
კიდეც
მოჰკულენ
კაცთა
.
ხოლო
Line of ed.: 17
ხარბი
იგი
არს
,
რომელნიცა
წაართმევენ
საქონელსა
ვისამე
,
ნე\ბით
Line of ed.: 18
თუ
უნებურად
,
და
აღარ
მისცემენ
.
Line of ed.: 19
ამგვარის
კაცისათვის
ესრეთ
ბრძანებს
:
მღდელთ-მთავართა
Line of ed.: 20
მიერ
შეიჩვენოს
და
მეფეთაგან
ექსორია
ექმნას
.
მზგავსადვე
მის\[ს]ა
,
Line of ed.: 21
რომელნიცა
შვილნი
ლანძღავენ
დედ-მამასა
თვისსა
.
Paragraph: 38.
Line of ed.: 22
38.
ქ
.
უკეთუ
მტერნი
მოუჴდეს
ქრისტიანეთა
ვისმე
და
წარ\ტყუენონ
,
Line of ed.: 23
და
თუ
რამ
დარჩ\\ეს
Manuscript page: 66r
ქრისტიანესა
მას
საქონელი
,
Line of ed.: 24
ვენაჴი
თუ
ყანა
ანუ
სხვა
რამე
,
ოქრო
ანუ
ვერცხლი
,
ანუ
აბრე\შუმისა
Line of ed.: 25
რამე
დიდი
ანუ
მცირე
დარჩეს
,
შეინახე
და
,
ოდეს
ინებოს
Line of ed.: 26
ღ̃თნ
დატყუევებულისა
მის
გამოჴსნა
,
იმის
დაჴსნაში
მიეც
ანუ
Line of ed.: 27
მის
ნათესავთა
მიეც
,
რომე
წარვიდეს
და
მით
გამოიჴსნას
დატყუ\ევებული
Line of ed.: 28
იგი
კაცი
.
Line of ed.: 29
უკეთუ
ტყუედ
არა
წაიყუანეს
,
არამედ
უსჯულოთა
მარბეველ\თაგან
Line of ed.: 30
შეშინდა
და
დაიმალა
და
შენ
მისი
საქონელი
იპოვე
,
რო\მელიც
Line of ed.: 31
გეპოვნოს
,
ისევ
მიეც
,
რათა
არა
გპოოს
შენ
რისხვამან
Line of ed.: 32
ღ̃თისამან,
შენ
და
შვილნი
შენნი
,
ამისთვის
რამეთუ
,
რომელსა
Line of ed.: 33
გული
უთქუამს
სხვის
საქონლის
შეკრებისათვის
უსამართლოდ
,
Line of ed.: 34
იგი
ღ̃თის
რისხვას
შეიგნებს
.
რამეთუ
ამგვარის
საქმითა
წაჴდე\ბიან
Line of ed.: 35
მრავალნი
მთავარნი
და
მოსამართლენი
__
ხედვენ
მტაცებელთა
,
Page of ed.: 142
Line of ed.: 1
ხარბთა
,
ავაზაკთა
და
არა
დააყენებენ
უსამართლოდ
ტაცებისაგან
,
Line of ed.: 2
რისხვასა
ღ̃თისასა
დაიმკვიდრებენ
იგინი
,
ვითარცა
ახარ
ურიან
.
Line of ed.: 3
რამეთუ
ახარ
მოიპარა
მცირე
რამე
საქონელი
არა
ნათესავისა
Line of ed.: 4
თვისისა
ურიისა
,
არამედ
მტრისა
თვისისა
,
რომელიცა
ებრძოდა
Line of ed.: 5
მათ
და
რისხვა
ღ̃თისა
გარდამოვიდა
ყოველსა
ურიასა
ზედა
,
Line of ed.: 6
ამისთვისცა
დაიჭირნეს
ურიათა
მათ
ახარ
,
ცოლნი
და
შვილნი
Line of ed.: 7
მისნი
და
იმ
ქურდობისათვის
ჩაქოლეს
;
არა
მარტო
თვითან
ჩა\ქოლეს
,
Line of ed.: 8
არამედ
ყოველნი
ნათესავნი
მისნი
.
Line of ed.: 9
ესრეთ
ქმნეს
ურიათა
ქურდობისათვის
.
ამისთვის
,
რამეთუ
Line of ed.: 10
ერთი
ასეთი
უს\\ჯულოება
Manuscript page: 66v
არის
,
ერთი
მცირედიცა
რამე
რომ
Line of ed.: 11
წაართოს
ძმასა
თვისსა
ქრისტიანესა
,
ათასისაგან
უძვირესი
არს
.
Paragraph: 39.
Line of ed.: 12
39.
ქ
.
უკეთუ
დაკარგოს
ვინმე
რამე
და
სხვამან
კაცმან
Line of ed.: 13
იპოოს
,
კარგად
შეინახოს
,
სანამდი
პატრონი
გამოუჩნდებოდეს
,
და
,
Line of ed.: 14
რა
პატრონი
გამოუჩნდეს
,
თავისი
ისევ
მისცეს
.
Line of ed.: 15
ხოლო
თუ
შეიტყოს
ვინმე
,
თუ
ამ
კაცმა
დაკარგა
ეს
საქო\ნელი
Line of ed.: 16
და
არ
მისცეს
,
მტერი
ღ̃თისა
და
ანგელოზთა
და
ყოველთა
Line of ed.: 17
წმინდათა
მისთა
იქმნების
.
ძველი
სჯული
ამას
ბრძანებს
:
უკეთუ
Line of ed.: 18
შენმა
ძმამ
ანუ
შენმა
მტერმან
დაკარგოს
რამე
უნაღულელობითა
Line of ed.: 19
თვისითა
,
ულაშქროთა
,
და
შენ
იპოვნო
,
იმას
ნუ
დამალავ
,
მაშინვე
Line of ed.: 20
მიეც
.
Line of ed.: 21
ძველი
სჯული
ესრეთ
იტყუის
.
და
ახლა
შენ
რომ
გეწოდების
Line of ed.: 22
ქრისტიანე
,
ხარ
და
ხედავ
,
რომე
შენი
ძმა
,
ქრისტიანე
ვინმე
,
და\ტყუევდა
,
Line of ed.: 23
და
იმას
თავისი
საქონელი
არ
მისცე
,
ეგების
ტყუეობი\დამ
Line of ed.: 24
იმით
გამოიჴსნას
ან
თავისთვის
შეინახოს
.
Line of ed.: 25
რა
ქრისტიანობა
იქნების
შენი
უმეტესი
ცოდვა
აქუს
ხარბსა
Line of ed.: 26
მას
,
რომელნიცა
საქონელს
წაართმევენ
და
დაუჭერენ
,
და
ნაპოვნსა
Line of ed.: 27
მას
აღარ
მისცემენ
,
ვიდრე
ბარბაროზთასა
,
რომელნიცა
მივლენ
Line of ed.: 28
ქრისტიანეთა
ზედა
,
წარტყუენიან
.
იგინიცა
მგზავსნი
ამისნი
არიან
.
Paragraph: 40.
Line of ed.: 29
40.
ქ
.
გავიგონეთ
,
რომე
ქრისტიანე
ვინმე
დატყუევდაო
და
Line of ed.: 30
ტყუე
იგი
მორჩა
ტყუეობისაგან
;
მერმე
სხვათა
ქრისტიანეთა
და\იჭირეს
Line of ed.: 31
იგი
და
ყმათ
ყავთ
;
ესრეთ
იმსახურებენ
მას
,
ვითარცა
Line of ed.: 32
ნასყიდს
ტყუესა
.
Line of ed.: 33
ისმინე
,
უკეთუ
გინდეს
მსახური
,
თათრის
Manuscript page: 67r
ჴელისაგან
Line of ed.: 34
გამოიჴსენ
ტყუე
და
სამს
წელიწადს
იმსახურე
იგი
და
მასუკან
Line of ed.: 35
განათავისუფლენ
იგი
.
თუ
ამისგან
უფროს
ხანს
დაიჭერ
,
იქმნები
Line of ed.: 36
უსჯულო
და
ურწმუნო
.
Paragraph: 41.
Page of ed.: 143
Line of ed.: 1
41.
ქ
.
უკეთუ
ინებოს
ვინმე
თავისის
სულისათვის
ტყუე
გა\მოიჴსნას
Line of ed.: 2
და
გაუშვას
,
და
სხვამან
ვინმე
დაუშალოს
და
არ
დააჴსნე\ვინოს
Line of ed.: 3
იგი
,
ყოვლის
ცოდვისაგან
უმძიმესია
.
ამისთანას
სიცრუის
Line of ed.: 4
მოქმედს
,
მიკუირს
,
რატომ
მეხი
არ
დაეცემა
და
არ
დასწვავს
ანუ
Line of ed.: 5
ქუეყანა
არ
დანთქამს
,
ანუ
მდინარენი
არ
მოაშთობენ
და
კიდევ
Line of ed.: 6
აცოცხლებს
.
Paragraph: 42.
Line of ed.: 7
42.
ქ
.
უკეთუ
ქურდმა
შესთხაროს
სახლი
და
დაიჭიროს
ვინ\მე
,
Line of ed.: 8
იგი
ეკლესიათა
გარეთ
უნდა
იდგეს
ვითარცა
შეჩვენებული
.
Line of ed.: 9
ხოლო
უკეთუ
ვერ
დაიჭირონ
და
მოვიდეს
და
თავისის
ქურ\დობის
Line of ed.: 10
საქმე
ყუელა
იღუმენსა
გაანდოს
,
ეკლესიასა
გარეთ
უნდა
Line of ed.: 11
იდგეს
ვითარცა
ცოდვილი
.
და
ამისთანას
მოქმედის
საზღვარი
Line of ed.: 12
საქმე
ამას
ქუეით
სწერია
.
Paragraph: 43.
Line of ed.: 13
43.
ქ
.
უკეთუ
სახლი
ვისიმე
იწოდეს
და
მივიდეს
ვინმე
და
Line of ed.: 14
იქიდამ
საქონელი
გამოიტანოს
,
თავისთვინ
წაიღოს
,
ანუ
ზღვაში
Line of ed.: 15
რომ
ხომალდი
დაიქცეს
და
იქიდამ
საქონელი
გამოიტანოს
და
თა\ვისთვის
Line of ed.: 16
წაიღოს
,
თუ
მაშინვე
ყუელა
თავის
პატრონს
არ
მისცეს
,
Line of ed.: 17
ერთს
წელიწადს
უკან
ოთხეულად
მისცეს
.
ეგრეთვე
ეს
სამართალი
Line of ed.: 18
მათზედა
ყონ
,
რომელთაცა
სახლი
შესთხარონ
.
Paragraph: 44.
Line of ed.: 19
44.
ქ
.
უკუეთუ
ვინმე
პირუტყვი
მოიტაცოს
და
გამოჩნდეს
,
Line of ed.: 20
და
მოწამე
მოიყვანოს
,
რომე
ჩემი
საქონელი
ამად
ღირდაო
,
ერთს
Line of ed.: 21
წელიწადს
უკან
გამოჩნდეს
,
ოთხეულად
მისცეს
.
Paragraph: 45.
Manuscript page: 67v
Line of ed.: 22
45.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
მოსამართლეს
გარეთ
წაართვას
Line of ed.: 23
ვისმე
რამე
,
თავისი
რომ
ეგონოს
,
ის
წაართვას
,
რადგან
მოსა\მართლეს
Line of ed.: 24
არა
ჰკითხა
და
ისე
წაართვა
,
რომ
სამართალიც
ჰქონდეს
,
Line of ed.: 25
დაეკარგება
და
აღარა
მიეცემა
რა
სამართალი
.
Paragraph: 46.
Line of ed.: 26
46.
ქ
.
უკეთუ
წაართვას
ვინმე
რამე
კაცსა
__
ვენაჴი
ანუ
ყანა
,
Line of ed.: 27
წისქუილი
,
ბოსტანი
ანუ
დუქანი
,
ანუ
სხვა
რამე
საქონელი
,
მოძ\რავი
Line of ed.: 28
თუ
უძრავი
, __
მოსამართლემ
გამოართვას
და
თავისავ
პატრონს
Line of ed.: 29
მისცეს
თავისი
,
და
ერთი
იმდენი
სხვა
ფასიც
გამოართვას
და
Line of ed.: 30
ისიც
მისცეს
მას
.
Line of ed.: 31
ამას
ვიტყუით
:
თუ
ერთს
წელიწადს
ითხოოს
თავისმა
პატ\რონმა
Line of ed.: 32
თავისი
ესები
,
ესრეთ
მისცეს
.
ხოლო
უკეთუ
ერთი
წელი\წადი
Line of ed.: 33
გამოვიდა
და
არა
სთხოოს
,და
წელიწადმა
გაიაროს
,
თავისი
Line of ed.: 34
მამული
ნაყოფითურთ
მიეცეს
და
სხვა
არარა
.
Chapter: 17
Page of ed.: 144
Line of ed.: 1
ქ
.
ვინცა
ვინ
წაართოს
მიწა
ანუ
სამანი
მოგლიჯოს
და
Line of ed.: 2
სხვაგან
ჩასვას
Paragraph: 47.
Line of ed.: 3
47.
ქ
.
რომელმანც
წაართოს
ვისმე
ვენაჴი
სახლის
ადგილი
Line of ed.: 4
ანუ
ბოსტანი
ანუ
სხვა
რამე
ამისთანა
,
და
რომელმაც
მოგლიჯოს
Line of ed.: 5
სამანი
და
სხვაგან
ჩასვას
,
რომელმანც
ეს
ქნას
,
ორი
ზომა
მისცეს
Line of ed.: 6
პატრონსა
,
ერთიორად
მისცენ
.
Paragraph: 48.
Line of ed.: 7
48.
ქ
.
უკეთუ
რომელიმე
ამგვარს
საქმეზე
ჩემს
მამულზედ
მო\ვიდნენ
Line of ed.: 8
ჴლმითა
,
შუბითა
,
ისრითა
ანუ
სხვას
იარაღითა
,
შუღლი
Line of ed.: 9
ქნან
და
შემოჰკრან
და
მოკლას
ვინმე
მიწის
პატრონისა
, __
თავი
მო\ეკვეთოს
;
Line of ed.: 10
ანუ
სახლში
შევიდეს
და
მოიპაროს
რამე
,
ანუ
წაართვას
Line of ed.: 11
რამე
, __
თავი
მოეკუეთოს
,
ამისთვის
რომე
ჩემ\\ს
Manuscript page: 68r
მამულთან
რა
,
Line of ed.: 12
ჴელი
გაქუს
,
რომ
მამულსაც
მართმევ
და
კიდეც
მამკლავ
?
Chapter: 18
Line of ed.: 13
ქ
.
სჯულის
კანონი
სოფლიერის
მოქალაქობისა
Paragraph: 49.
Line of ed.: 14
49.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
მოიტაცოს
დედაკაცი
,
სხვის
დანიშნული
Line of ed.: 15
ანუ
დაუნიშნავი
,
ანუ
ქურივი
,
აზნაური
იყოს
თუ
გლეხი
,
თავისუ\ფალი
Line of ed.: 16
იყოს
თუ
მონოზონი
,
ანუ
თავისი
დანიშნული
იყოს
, __
უკეთუ
Line of ed.: 17
იარაღითა
მივიდა
და
ისე
მოიტაცა
,შუბითა
,
ისრითა
,
ჴლმითა
ანუ
Line of ed.: 18
კეტითა
,
ალმანისათვის
თავი
მოეჭრას
.
Line of ed.: 19
და
ვინცავინ
მას
ასაბიათ
მოჰყუნენ
,
ანუ
თუ
იცოდა
ვინმე
Line of ed.: 20
და
არა
გაამხილა
,
ანუ
თუ
მოეჴმარა
ვინმე
,
ისინი
დაიჭირონ
,
Line of ed.: 21
გაკრიჭონ
,
სცენ
და
ცხვირი
მოსჭრან
,
ამისთვის
რომე
ამისთანას
Line of ed.: 22
საქმეზედ
რომელნიც
წავლენ
ან
წაჰყვებიან
,
იგინი
განმზადებული
Line of ed.: 23
არიან
კაცის
საკუდავად
.
Line of ed.: 24
უკეთუ
უჴლმოდ
,
უშუბოთ
,
უისროთ
და
უკეტოდ
მოდიდნენ
Line of ed.: 25
და
ისე
მოიტაცონ
დედაკაცი
,
რომელმან
კაცმან
მოიტაცოს
,
მას
Line of ed.: 26
ჴელი
მოსჭრან
,
და
რომელიც
მას
ასაბია
მიჰყუნენ
,
მას
ძლიერად
Line of ed.: 27
სცენ
,
გაკრიჭონ
და
ექსორია
უყონ
.
Line of ed.: 28
უკეთუ
ნებითა
იმ
დედაკაცისათა
ანუ
მის
უნებურად
მოჴდეს
Line of ed.: 29
მოტაცება
,
ესრეთ
უყონ
მათ
:
უკეთუ
კაცმან
იმ
დედაკაცის
ნებით
Line of ed.: 30
მოიტაცა
და
იმ
ქალის
მამა-დედათა
მოსამართლესთან
მისულა
,
Line of ed.: 31
ჩივილი
არ
მოინდომონ
და
არ
იჩივლონ
სირცხვილი
იცი
,
მოსა\მართლემ
Line of ed.: 32
დააჭერინოს
დედ-მამა
იმ
ქალისა
და
მათ
გარდააჴდევინოს
.
Paragraph: 50.
Manuscript page: 68v
Line of ed.: 33
50.
უკეთუ
ეს
საქმე
ვინცა
ქნას
და
იმისმა
ყმამ
იცო\და
Line of ed.: 34
და
არ
მივიდა
და
ეს
სირცხვილი
თავის
ბატონს
არ
შეატყო\ბინა
,
Page of ed.: 145
Line of ed.: 1
ესრეთ
იტანჯოს
იგი
,
ვითარცა
ზემო
სწერია
,
Line of ed.: 2
ამისთვის
რომე
თავისის
ბატონის
ორგულობა
ქნა
და
არ
Line of ed.: 3
შეატყო/ბინა
.
Chapter: 19
Line of ed.: 4
ქ
.
საჴელმწიფო
სჯულის
კანონი
მამათმავლობისათვის
Paragraph: 51.
Line of ed.: 5
51.
ქ
.
მამათმავალი
,
რომელიცა
სხვასთან
დაეცემიან
და
Line of ed.: 6
სხვანი
მასთანა
,
სიკუდილითა
მოკუდინ
.
რომელსაცა
ამისთანა
საქმე
Line of ed.: 7
მოუჴდა
,
თუ
იყოს
თოთხმეტს
წელიწადს
დაბლა
,
არა
მოიძულის
Line of ed.: 8
არამედ
გცემონ
სატანჯველითა
სიცოცხლითა
სირცხვილისათა
.
Paragraph: 52.
Line of ed.: 9
52.
ქ
.
რომელნიცა
იქმან
ბოროტსა
საქმესა
და
აღერივნიან
Line of ed.: 10
ყოველთა
პირუტყუთა
და
კაცთა
თანა
და
არას
ნაღულობს
სი\ბილწისა
Line of ed.: 11
თავისასა
,
და
არ
შეშინდებიან
ღ̃თისა
და
კაცისაგან
,
იგი
Line of ed.: 12
ჴლმითა
იტანჯოს
და
მოკუდეს
.
Chapter: 20
Line of ed.: 13
ქ
.
მეფეთათვის
ვითარ
ნებავს
:
რათა
იყუნენ
Paragraph: 53.
Line of ed.: 14
53.
ქ
.
შვენის
ალაგის
ბატონს
,
რათა
მარადის
მოუკლებელად
Line of ed.: 15
იჴსენებდეს
ღ̃თსა
და
იყოს
ყოვლის
კაცისათვის
მოწყალე
და
მიმ\ტევებელი
Line of ed.: 16
ცთომათა
მისთა
და
არა
კაცთა
მოძულე
იყოს
და
გუ\ლითა
Line of ed.: 17
არავისა
განურისხდებოდეს
,
ნურცა
ვისგან
რცხვენიან
,
ნურ\ცა
Line of ed.: 18
ქრთამს
აიღებს
სამართალზედა
.
Line of ed.: 19
თუ
დააბიზღოს
ვინმე
კაცი
,
სანამდის
კარგად
არ
გასინჯოს
,
Line of ed.: 20
ნუ
დაიჯერებს
,
ამისთვის
რომე
,
უფროს
კაცს
რომ
ბიზღება
ვისიმე
Line of ed.: 21
ესმას
,
მაშინვე
დაიჯერებს
.
ამისთვის
ჯერ
არს
გასინჯვა
,
რამეთუ
Line of ed.: 22
მრავალნი
აყუებიან
და
გაუკითხავად
ავს
საქმეს
იქმონენ
და
უფ\როსი
Line of ed.: 23
ცოდვა
იქნება
.
Paragraph: 54.
Manuscript page: 69r
Line of ed.: 24
54.
ბატონის
საქმეს
სამი
რამ
გამოაჩენს
:
პირველად
,
Line of ed.: 25
რათა
იყოს
თავდაბალი
ქრისტიანეთა
თავადებთა
ზედა
და
ბერი
Line of ed.: 26
და
მღდელი
უყუარდეს
და
თავის
ტრაპეზსა
ყუანდეს
;
მეორე
,
რა\თა
Line of ed.: 27
იყოს
სახიერი
კაცთა
ზედა
.
თუ
ვისმე
გაუწყრეს
,
მალ
მობრუნ\დებოდეს
;
Line of ed.: 28
მესამე
,
რაჟამს
სამართალს
იქმოდეს
,
ნურავის
დაეფე\რება
Line of ed.: 29
და
ნურც
ქრთამს
აიღებს
.
Line of ed.: 30
ეს
სამი
საქმე
კაცს
განაშვენებს
,
კეთილად
დაამტკიცებს
სო\ფელსა
Line of ed.: 31
ამას
მშვიდობით
და
მას
საუკუნოს
აცხოვნებს
სულსა
Line of ed.: 32
თვისსა
.
Paragraph: 55.
Line of ed.: 33
55.
ქ
.
ვინცავინ
უფროსთან
მოჩივარი
მივიდეს
,
ნუ
გააგდებს
,
Line of ed.: 34
არამედ
კეთილად
მიითვალოს
და
გაუგონოს
საჩივარი
მისი
.
ხოლო
Page of ed.: 146
Line of ed.: 1
მეფეთაგან
ჯერ
არს
,
რათა
იყოს
საშიშრად
პირითა
,
რათა
არა\ვინ
Line of ed.: 2
იბრიყოს
და
ყუელას
ეშინოდეს
მისგან
.
მოჩივართა
ესრეთ
ნუ
Line of ed.: 3
შეხედავს
რომე
,
შეიტყონ
ებრალებაო
,
არამედ
მის
საშიშრად
შე\ხედევდეს
Line of ed.: 4
პირითა
,
და
გულითა
სიბრალული
ქონდეს
და
სიმართ\ლითა
Line of ed.: 5
სამართალს
უყოფდეს
.
Line of ed.: 6
და
ყოველი
მისი
განმზრახი
იყუნენ
გონიერნი
და
არა
ქრთა\მის
Line of ed.: 7
ამღებნი
,
რაოდენიცა
მისნი
განმზრახნი
იყუნენ
ყოველსა
გან\ზრახვასა
Line of ed.: 8
თვისსა
ნუ
მიანდობს
:
ვინ
უწყის
,
მან
,
რომელმანვე
,
სცო\და
Line of ed.: 9
რამე
,
და
ეკლესიისაგან
შეჩვენებული
იყოს
.
როდისაც
სცოდავს
Line of ed.: 10
ერისკაცი
ქრისტიანე
,
იგინი
ეკლესიისაგან
განშორებული
Line of ed.: 11
იქმნე/ბიან
.
Line of ed.: 12
მწვალებელნი
მარადის
შეიჩვენებიან
.
მღდელნი
დაეყენებიან
Line of ed.: 13
რაჟამს
ესევითარნი
სცოდვიდენ
,
ესრეთ
ბრძანებს
,
რამეთუ
ამათი
Line of ed.: 14
განზრახვა
არ
შეიწყნარება
.
Manuscript page: 69v
Line of ed.: 15
ქ
.
მოსამართლის
გინებისათვის
Paragraph: 56.
Line of ed.: 16
56.
ქ
.
უკეთუ
აგინოს
ვინმე
მსაჯულსა
,
ოდეს
იყოს
სამარ\თალშია
,
Line of ed.: 17
ანუ
მასუკან
აგინოს
,
იგი
ვირზედ
შესვან
და
გააგდონ
.
Line of ed.: 18
უკეთუ
მივიდეს
ვინმე
მოსამართლესთანა
და
მისი
სამართალი
არ
Line of ed.: 19
დაიჯეროს
და
სხვას
მოსამართლესთან
მივიდეს
საჩივლელად
,
იგი
,
Line of ed.: 20
ვითარცა
ზემოთ
სწერია
,
მაგინებელთაებრ
დაისაჯოს
.
Chapter: 21
Line of ed.: 21
ქ
.
მისთვის
,
ოდეს
შევალს
მეფე
წმიდასა
ტრაპეზსა
შინა
Paragraph: 57.
Line of ed.: 22
57.
ქ
.
სამეოცდამეერთე
კანონი
მეექუსისა
კრებისა
ბრძანებს
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
სამღუდელოთა
კაცთა
გარეთ
სხვას
ქრისტიანესა
კაცსა
Line of ed.: 24
ვერავის
ძალ-უც
წმიდასა
ტრაპეზსა
შესულად
.
Line of ed.: 25
ხოლო
ძველითგანვე
წმიდათა
მამათა
ჴელმწიფეთა
პატივსცეს
,
Line of ed.: 26
რამეთუ
ღ̃თისაგან
დადგინებული
არს
და
უმეტესად
მაღლად
Line of ed.: 27
მჯდომარე
არს
პატრიაქთაგან
.
და
პატრიაქთა
შენდობითა
,
რაჟამს
Line of ed.: 28
ეზიარებოდეს
,
მაშინ
უნდა
შევიდეს
წმიდასა
ტრაპეზსა
და
ეზია\როს
,
Line of ed.: 29
და
მის
მეტად
არაოდეს
.
Chapter: 22
Line of ed.: 30
ქ
.
ჴელმწიფის
გინებისათვის
Paragraph: 58.
Manuscript page: 70r
Line of ed.: 31
58.
ქ
.
რომელმან
აგინოს
მეფესა
ანუ
მთავარსა
უსა\მართლოდ
,
Line of ed.: 32
უკეთუ
მღდელი
იყოს
, __
დაეყენოს
,
და
ერისკაცი
იყოს
,
Page of ed.: 147
Line of ed.: 1
შეიჩვენოს
,
რამეთუ
მოსესმიერი
სჯული
იტყუის
:
"მთავარსა
ერისა
Line of ed.: 2
შენისასა
არა
რქუა
ბოროტიო
".
და
პეტრე
მოციქული
იტყუის
:
Line of ed.: 3
"მეფესა
პატივ
სცემდითო
".
და
დიდი
პავლე
ბძანებს
:
მეფე\თათვის
Line of ed.: 4
ილოცევდითო
,
მორწმუნე
იყოს
,
თუ
ურწმუნო
,
ამის\თვის
Line of ed.: 5
თქუა
.
Line of ed.: 6
უკეთუ
ვინმე
მეფესა
აგინოს
უსამართლოდ
და
გამოჩნდეს
,
Line of ed.: 7
ვითარმედ
უსამართლოდ
მეფესა
აგინესო
,
როდისაც
ვისმე
უსა\მართლოდ
Line of ed.: 8
დაემართოს
და
იგი
მივიდეს
და
მეფეს
მოაჴსენოს
,
Line of ed.: 9
ურიგო
და
უსამართლო
ქენითო
,
ესრეთ
მოაჴსენოს
;
ხოლო
მეფე\მან
Line of ed.: 10
ვერ
გულისჴმა
ყოს
მოჴსენება
იგი
და
გინებად
შერაცხოს
,
იგი
Line of ed.: 11
გინება
არა
არის
,
არამედ
სიყვარულით
სამართლის
გამამცხადე\ბელი
Line of ed.: 12
არის
.
Chapter: 23
Line of ed.: 13
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 59.
Line of ed.: 14
59.
ქ
.
ვინცავინ
აგინოს
მეფესა
,
იმ
წამს
არ
იტანჯების
იგი
Line of ed.: 15
და
არცა
რა
სხვა
ავი
რამე
შეემთხვევის
მას
:
ესრეთ
უნდა
გასინ\ჯონ
,
Line of ed.: 16
რომე
უჭკუობით
აგინა
,
ანუ
ჴელმწიფე
არ
ეგონა
და
ესრეთ
Line of ed.: 17
აგინა
,
ანუ
თუ
უსამართლო
რამ
დაემართა
მეფისაგან
და
უჭკუ\ობით
Line of ed.: 18
აგინა
.
Line of ed.: 19
უკეთუ
ესმას
მეფესა
,
თუ
ამ
კაცმან
მაგინაო
,
კარგად
გასინ\ჯოს
,
Line of ed.: 20
და
ვითარცა
ზემოთ
სწერია
,
ისე
ქნან
და
ს[ა]ს\ჯელი
Line of ed.: 21
მისცენ
.
Paragraph: 60.
Line of ed.: 22
60.
ქ
.
რომელმანცა
მეფეთათვის
ანუ
მთავართათვის
ავი
რამ
Line of ed.: 23
გამოარჩიოს
და
განდგომილ
ექმნას
,
იმავე
წამს
ჴლმით
მოეჭრას
Line of ed.: 24
თავი
.
Paragraph: 61.
Manuscript page: 70v
Line of ed.: 25
61.
ქ
.
ვინცავინ
იპოოს
წიგნი
დაწერილი
და
დაბეჭ\დილი
Line of ed.: 26
თუ
დაუბეჭდავი
,
და
იმაშიდ
ავი
რამ
ლაყაფი
ეწეროს
ვის\თვისმე
,
Line of ed.: 27
ის
წიგნი
მაშინვე
არ
დასწვას
,
ან
თვითონ
წაიკითხოს
,
ან
Line of ed.: 28
სხვას
წააკითხოს
და
გამოაცხადოს
წერილი
წიგნისა
მის
,
ესრეთ
Line of ed.: 29
სტანჯონ
იგი
,
ვითარცა
მას
დაეწეროს
.
Chapter: 24
Line of ed.: 30
ქ
.
ვინცა
თავი
მოიკლას
Paragraph: 62.
Line of ed.: 31
62.
ქ
.
წმინდა
ტიმოთე
ალექსანდრიისა
პატრიაქი
მეათცა\მეტსა
Line of ed.: 32
კანონსა
შინა
თავისსა
ესრეთ
ბრძანებს
:
უკეთუ
კაცი
ვინმე
Line of ed.: 33
თავის
ჭკუაზე
კარგად
იყოს
და
ეშმაკისა
საბრჴე
არა
სჯიდეს
ანუ
Page of ed.: 148
Line of ed.: 1
შავის
ზაფრისაგან
არ
იყოს
გაშტერებული
,
არც
ჭკუიდამ
იყოს
Line of ed.: 2
გამოსული
და
თავისის
ნებით
თავი
მოიკლას
,
მასზედა
არა
წესი
Line of ed.: 3
და
რიგი
და
ლოცვაები
არა
იქნება
რა
,
არამედ
მარტო
მიწაში
Line of ed.: 4
ჩააგდონ
,
ამისათვის
რომე
ღ̃თის
რისხვით
განგდებული
იქმნა
.
Paragraph: 63.
Line of ed.: 5
63.
ქ
.
უკუეთუ
ვინმე
კაცზედა
დააშაოს
რამე
,
და
მისგან
ეში\ნოდეს
Line of ed.: 6
და
მისის
შიშით
თავი
მოიკლას
,
რომე
ავად
ყოფნა
არა
Line of ed.: 7
სჭირდეს
რა
,
ვითარცა
კაცის
მკულელი
ეგრეთ
განიპატიჯოს
.
Chapter: 25
Line of ed.: 8
ქ
.
პირუტყვთა
მიერ
კაცთა
ვნებისათვის
Paragraph: 64.
Line of ed.: 9
64.
ქ
.
უკეთუ
ყუანდეს
ვისმე
ესევითარი
პირუტყვი
,
რომე
Line of ed.: 10
კაცსა
ავნებდეს
, __
ძაღლი
თუ
ვეფხვი
,
ანუ
მგელი
,
გინა
ლომი
ანუ
Line of ed.: 11
სხვა
რამე
ამისთანა
, __
და
ესენი
ჯაჭვით
ძლიერად
დაბმული
არა
Line of ed.: 12
ჰყუანდეს
,
და
იმ
პირუტყუებისაგან
ერთმა
რომელმანმე
ავნოს
კაც\სა
Line of ed.: 13
და
მოკლას
,
იმ
პირუტყუის
პატრონმა
ორასი
ფლური
მკუდარს
Line of ed.: 14
მისც\\ეს
.
Manuscript page: 71r
Line of ed.: 15
ხოლო
უკეთუ
არ
მოკლა
და
სხვარიგათ
ავნო
და
დასჭრა
,მო\სამართლემ
Line of ed.: 16
ესრე
ქნას
რომე
,
რაც
იმას
წამალი
მოუნდებოდეს
,
Line of ed.: 17
ის
იანგარიშოს
და
იმ
პირუტყუის
პატრონს
გამოართვას
და
და\ჭრილს
Line of ed.: 18
კაცს
მისცეს
.
და
როდისაც
ის
კაცი
დაიჭრა
,
იქიდამ
გამ\თელებამდი
Line of ed.: 19
უნდა
იანგარიშოს
,
თუ
რამდენი
დღე
კლებია
.
რომ
Line of ed.: 20
ვერ
უმუშავნია
;
ყველა
იანგარიშოს
და
პირუტყუის
პატრონს
გა\მოართვას
Line of ed.: 21
დაუკლებლად
და
დაჭრილს
კაცს
მისცენ
.
ამისთვის
რომე
Line of ed.: 22
ყოველმა
კაცმა
შეიტყოს
და
ამგვარს
პირუტყუს
სხვა
ნურვინ
ნუ
Line of ed.: 23
იყოლიებენ
.
Line of ed.: 24
უკეთუ
იმ
პირუტყუთა
საქონელი
ვისიმე
წააჴდინონ
,
ერთი\ორად
Line of ed.: 25
მისცენ
თავის
პატრონსა
.
Paragraph: 65.
Line of ed.: 26
65.
ქ
.
უკეთუ
ცხენმა
წიხლი
ჰკრას
კაცსა
ვისმე
ანუ
უკბინოს
,
Line of ed.: 27
ანუ
ჴარმა
ავნოს
ვისმე
რამე
,
რომელიც
რქით
ბრძოლას
დაჩვეული
Line of ed.: 28
იყოს
ანუ
წიხლსა
,
და
იცოდეს
ვინმე
,
რომე
ის
პირუტყუნი
ავნი
Line of ed.: 29
და
კაცთა
მავნებელნი
არიან
,
თუ
აწყინოს
ვისმე
რამე
,
პირუტყუი
Line of ed.: 30
იგი
მოკლან
ანუ
,
რაც
აწყინა
კაცსა
მას
,
მისი
პასუხი
მისცეს
პირ\უტყუის
Line of ed.: 31
პატრონმან
მან
.
Paragraph: 66.
Line of ed.: 32
66.
ქ
.
უკეთუ
პირუტყუმან
ავნოს
ვისმე
პირზედა
ანუ
ჴელ\ზედა
,
Line of ed.: 33
ანუ
ფეჴსა
,
ანუ
სხვას
რასმე
ასოსა
და
კაცი
იგი
დაჭრილი
Line of ed.: 34
თუ
იყოს
აზნაური
ანუ
თავისუფალი
,
მოსამართლემ
,
რაც
მას
წა\მალი
Line of ed.: 35
მოუნდებოდეს
,
მიაცემინოს
პირუტყუის
პატრონსა
.
და
რა\ოდენიცა
Page of ed.: 149
Line of ed.: 1
კუირა
დამცდარიყოს
მუშაობისა
,
Manuscript page: 71v
უანგარიშოს
და
Line of ed.: 2
ყველა
უკლებლად
გამოართვან
;
პირუტყუის
პატრონსა
და
დაჭრილს
Line of ed.: 3
კაცს
მისცენ
.
Line of ed.: 4
ხოლო
უკეთუ
ყმა
ვისიმე
იყოს
და
იმ
კაცს
ავნოს
პირუტყუ\მან
,
Line of ed.: 5
მოსამართლემ
ის
კაცი
გასინჯოს
,
რა
პატივი
აქუს
და
რა
Line of ed.: 6
კაცია
,
ანუ
რა
მოჴელეა
,
და
წამლის
ფასი
,
და
რაც
მუშაობას
მა\მცდარიყოს
,
Line of ed.: 7
ისიც
იანგარიშოს
და
უკლებლად
პირუტყუის
პატ\რონს
Line of ed.: 8
გამოართვან
და
მისცენ
,
რაც
ვნებიყოს
მისგან
.
Chapter: 26
Line of ed.: 9
ქ
.
კაცთა
დაშავებისათვის
Paragraph: 67.
Line of ed.: 10
67.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
კაცს
ერთი
თვალი
გამოსთხაროს
,
სა\მართალი
Line of ed.: 11
ესრეთ
ბრძანებს
:
მის
მაგიერათ
ერთი
თვალი
მას
მო\ეთხაროს
;
Line of ed.: 12
უკეთუ
ორი
თვალი
მოსთხაროს
,
იმასაც
ორი
თვალი
Line of ed.: 13
მოეთხაროს
,
ამისთვის
რომე
კარგი
ნიშანია
და
ნუღარავინ
მოსთხ\რის
Line of ed.: 14
თვალსა
.
Paragraph: 68.
Line of ed.: 15
68.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
კაცს
ჴელი
მოსჭრას
ანუ
ჴელი
დაუშაოს
,
Line of ed.: 16
თუ
რამ
იმ
კაცს
ქონდეს
მამული
ანუ
საქონელი
,
ყოვლისგან
Line of ed.: 17
ნახევარი
გამოართვას
მოსამართლემა
და
ჴელმოჭრილს
ან
ჴელდა\შავებულს
Line of ed.: 18
კაცს
მისცენ
.
Line of ed.: 19
ხოლო
უკეთუ
ცოტად
ქონდეს
დაჭრილი
და
დაშავებული
,
Line of ed.: 20
მოსამართლემ
კარგად
გასინჯოს
,
ნახოს
და
კარგი
სამართალი
Line of ed.: 21
მი/აცემინოს
.
Line of ed.: 22
ისმინეთ
,
მსაჯულო!
უკეთუ
თვალი
მოსთხაროს
ვინმე
კაცსა
Line of ed.: 23
ანუ
ჴელი
დაუშაონ
,
დამჭრელი
იგი
თუ
მდიდარი
იყოს
,
რაც
რამ
Line of ed.: 24
ქონდეს
,
მამული
თუ
საქონელი
,
ყოვლისაგან
ორი
წილი
გამო\ართვი
Line of ed.: 25
და
თვალმოთხრილსა
ანუ
ჴელდაშავებულს
კაცს
მისცეს
,
Line of ed.: 26
ამისთვის
რომე
მდიდარი
კაცი
Manuscript page: 72r
არის
და
მისი
თვალის
მო\თხრა
Line of ed.: 27
და
ანუ
ჴელის
მოჭრა
არ
ეგების
და
თავისის
საქონლით
Line of ed.: 28
უნდა
მორჩეს
.
Line of ed.: 29
ხოლო
უკეთუ
დამჭრელი
იგი
კაცი
ღარიბი
იყოს
და
შეუძლე\ბელი
,
Line of ed.: 30
რომ
საქონლით
მორჩომა
არ
შეეძლოს
,
მას
თვალი
მოეთხა\როს
Line of ed.: 31
ანუ
ჴელი
მოეჭრას
.
და
იმასთან
ვინცავინ
მოასაბ[ი]ეთ
ყო\ფილიყონ
Line of ed.: 32
სხვა
კაცი
,
და
იმ
საბრალოს
კაცს
რომე
თვალი
მოეთ\ხარა
,
Line of ed.: 33
იმასაც
მოსთხარონ
.
Page of ed.: 150
Line of ed.: 1
ხოლო
უკეთუ
მოასაბიეთა
ჴელით
არავისთვის
რა
ეწყინოს
და
Line of ed.: 2
სხვარიგათ
მოჴმარებოდეს
,
იმ
კაცთ
სცენ
ძლიერად
გაკრიჭონ
და
Line of ed.: 3
მისის
ყოვლის
საქონლისაგან
და
მამულისაგან
მესამედი
გამოერთ\ვას
Line of ed.: 4
და
თვალმოთხრილს
კაცს
მიეცეს
,
ვისიც
ასაბია
იყოს
.
Chapter: 27
Line of ed.: 5
ქ
.
ცეცხლისათვის
Paragraph: 69.
Line of ed.: 6
69.
ქ
.
უკეთუ
სახლსა
ვისმე
ცეცხლი
შეედვას
და
მისი
პატ\რონი
Line of ed.: 7
ეცადოს
იმ
სახლის
დაწვისაგან
მორჩენას
,
და
იქიდამ
სხვას
Line of ed.: 8
მეზობლის
სახლსაც
შეედვას
და
დაიწვას
,
მისთვის
სამართალი
არა
Line of ed.: 9
მიეცემა
რა
მეზობელსა
.
Chapter: 28
Line of ed.: 10
ქ
.
წყალში
საქონლის
პოვნისათვის
Paragraph: 70.
Line of ed.: 11
70.
ქ
.
უკეთუ
წყალში
საქონელი
იპოვნოს
ვინმე
სხვისა
და
Line of ed.: 12
ამოიღოს
რვის
მჴრის
სიღრმიდამე
,
ოქრო
ანუ
ვერცხლი
,
ანუ
სხვა
Line of ed.: 13
რამე
,
ნახევარი
ამომღებისა
არის
და
ნახევარი
პატრონისა
.
Line of ed.: 14
ხოლო
ვინცავინ
წყალი
გარდუგდოს
და
ერთის
ადლის
სი\ღრმიდამ
Line of ed.: 15
საქონელი
რამ
ამოიღოს
,
ათისთავი
მპოვნელისა
არის
Line of ed.: 16
და
სხვა
დამკარგავისა
.
Manuscript page: 72v
Line of ed.: 17
ხორბლისა
,
ქერისა
,
ღვინისა
და
ზეთის
მიმბარებელისა
Paragraph: 71.
Line of ed.: 18
71.
ქ
.
რომელსა
ებაროს
ხორბალი
,
ქერი
,
ღვინო
და
ზეთი
Line of ed.: 19
და
კარგად
ინახევდეს
,
იმას
უნდა
მისცენ
ხორბლისაგან
ორმოც\დაათს
Line of ed.: 20
კოდზედ
ერთი
კოდი
,
ორმოც
კოდს
ქერზედ
__
ერთი
კოდი
Line of ed.: 21
ქერი
,
თხუთხმეტს
კოკას
ღვინოსა
და
ზეთზე
__
ერთი
კოკა
.
Line of ed.: 22
ქ
.
სამეოცდამეათერთმეტე
კანონი
მეექუსის
კრებისა
ბრძანებს
:
Paragraph: 72.
Line of ed.: 23
72.
ქ
.
მართლმადიდებელი
ქრისტიანე
მწვალებელს
ქალს
ნუ
Line of ed.: 24
მისცემს
და
ნურც
ითხოვს
.
თუ
ეს
საქმე
ესრეთ
ქნას
ვინმე
,
ცოლ\ქრმობიდამ
Line of ed.: 25
გაჰყარეთ
ვითარცა
უსჯულოდ
შეუღლებულნი
.
Line of ed.: 26
ხოლო
უკეთუ
მწვალებელი
იყოს
კაცი
ანუ
დედაკაცი
და
Line of ed.: 27
ერთი
პირი
მათი
რომელიმე
,
კაცი
ანუ
დედაკაცი
,
მოვიდეს
მართლ\მადიდებელთა
Line of ed.: 28
სარწმუნოებასა
ზედა
,
ნუ
განაშორებთ
,
ამისთვის
Line of ed.: 29
რამეთუ
პავლე
მოციქული
ბრძანებს
,
რომელი
მისწერა
პირველად
Line of ed.: 30
კორინთელთა
,
და
იტყუის
:
უკეთუ
მართლმადიდებელთა
დედა\კაცსა
Line of ed.: 31
უნდოდეს
მწვალებელთა
კაცთანა
ყოფა
და
ქმარსა
მას
მართლ\მადიდებელსა
Page of ed.: 151
Line of ed.: 1
ენებოს
მწვალებელთა
დედაკაცთა
თანაყოფა
,
ცოლ\ქმრად
Line of ed.: 2
იყუნენ
,
ვინ
უწყის
,
რომე
ქმარმა
ცოლი
მონათლოს
და
Line of ed.: 3
ანუ
ცოლმა
ქმარი
.
Line of ed.: 4
მოციქულმა
ამისთვის
ბრძანა
,
რათა
არ
განეშოროს
,
და
არა
Line of ed.: 5
მართლმადიდებელთათვის
ბრძანა
,
რომელნიცა
აწ
მიიყუანენ
Line of ed.: 6
მწვალებელთა
ქალსა
ცოლად
.
იხილე
ესეცა
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 7
ბრძანა
პავლემ
,
რათა
მართლმადიდებელმან
კაცმან
მიიყუანოს
Line of ed.: 8
მწვალებელთა
ქალი
ცოლად
:
თუ
ქნას
ვინმე
,
უნდოდესთ
თუ
არა
,
Line of ed.: 9
განაშორონ
.
ამისთანა
საქმეები
იმ
მოციქულთ
დროს
იქმნებოდა
Line of ed.: 10
და
ახლა
ამისთანას
საქმის
შენდობას
ნურავინ
მის\\ცემთ
,
Manuscript page: 73r
__
Line of ed.: 11
გა/ნაშორონ
.
Line of ed.: 12
ხოლო
უკეთუ
არა
განეშორნენ
,
მეფეთა
სტანჯონ
და
განა\შორონ
.
Line of ed.: 13
ხოლო
უკეთუ
მათცა
ვერ
მოაშორონ
,
ებისკოპოზთა
მიერ
Line of ed.: 14
შეიჩვენონ
.
Chapter: 29
Line of ed.: 15
ქ
.
ოცდამეათერთმეტე
კანონი
ლაოდიკიისა
კრებისა
ბრძანებს
:
Paragraph: 73.
Line of ed.: 16
73.
ქ
.
მწვალებელთა
და
ურწმუნოთა
თანა
შეუღლვასა
ნუ\რავინ
Line of ed.: 17
ყოფს
,
ნურცა
შვილსა
შენსა
მისცემ
,
ნურცა
ქალსა
შენსა
Line of ed.: 18
მისცემ
მწვალებელსა
.
Line of ed.: 19
უკეთუ
მწვალებელი
და
ურწმუნო
ვინმე
მოვიდეს
მართლმა\დიდებელთა
Line of ed.: 20
თანა
სარწმუნოებაზედა
, __
მიეცინ
,
მაგრამე
ამას
გო\ნებდი
,
Line of ed.: 21
ვითარცა
ძაღლი
მიიქცა
ნათხევარსა
თვისსა
,
ეგრეთვე
მი\იქცევის
Line of ed.: 22
კიდევ
მწვალებელი
ურწმუნოებაზე
.
Chapter: 30
Line of ed.: 23
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 74.
Line of ed.: 24
74.
ქ
.
ნურცა
ურიათა
მისცემენ
ქრისტიანენი
ქალსა
და
ნურ\ცა
Line of ed.: 25
ურიათა
ქალსა
მოიყუანენ
ქრისტიანენი
ცოლად
;
ნურცა
მწვა\ლებელთა
,
Line of ed.: 26
თათართა
და
ლათინთა
მისცემენ
ქრისტიანენი
ქალსა
Line of ed.: 27
ცოლად
.
რომელიცა
ყოფს
ამას
,
სამართლისა
სასჯელსა
განეშო\რებიან
;
Line of ed.: 28
ესეცა
უწყოდენ
,
რამეთუ
სრულიად
ეშმაკთა
და
იუდას\თანა
Line of ed.: 29
ალაგთა
მათთანა
დაემკუიდრებიან
.
Page of ed.: 152
Manuscript page: 72v
Line of ed.: 1
ქ
.
სჯულის
კანონი
ლეონ
ბრძნისა
,
დედაკაცი
Line of ed.: 2
რომ
შვილს
მოიკლვენ
წამლითა
Paragraph: 76.
Line of ed.: 3
76.
ქ
.
დედაკაცმან
რომ
ქნას
რამე
წამალი
და
თავის
მუ\ცელში
Line of ed.: 4
შვილი
მოიკლას
,
დედაკაცი
იგი
ცოტას
ხანს
ექსორია
Line of ed.: 5
უყონ
.
ხოლო
ბრძენი
ლეონ
ბრძანებს
:
უკეთუ
კაცმა
შეიტყოს
,
რომე
Line of ed.: 6
მისმა
ცოლმა
მუცელში
შვილი
მოიკლა
,
მაშინვე
გააგდოს
და
განე\შოროს
Line of ed.: 7
მისგან
.
Paragraph: 77.
Line of ed.: 8
77.
ქ
.
რომელმან
დედაკაცმან
ანუ
მამაკაცმან
მისცეს
წამალი
Line of ed.: 9
დედაკაცსა
და
მუცელში
შვილი
მოუკლას
,
უკეთუ
ღარიბი
იყოს
,
Line of ed.: 10
მეფემ
შეიპყრას
,
სცეს
,
გაკრიჭოს
,
ლაფი
დაასხას
,
ვირზე
შესვას
Line of ed.: 11
და
ბაზარში
შეარცხვინოს
.
ხოლო
უკეთუ
მდიდარი
იყოს
,
დიდად
Line of ed.: 12
დაარბიოს
და
გააგდოს
.
Line of ed.: 13
ხოლო
უკეთუ
დედაკაცი
იგი
მოკუდეს
,
რომელსაცა
მუცელში
Line of ed.: 14
ყრმის
სასიკუდინოთ
წამალი
მისცა
,
ვინცა
მას
წამალი
მისცა
,
მას
Line of ed.: 15
თავი
მოეკუეთოს
.
და
უკეთუ
მის
უნებურათ
მოკუდა
დედაკაცი
Line of ed.: 16
იგი
,
მაშინც
ეგრეთ
უყონ
მას
.
Chapter: 31
Line of ed.: 17
ქ
.
სამეოცდამეშვიდე
კანონი
მოციქულთა
ბრძანეს
მისთვის
,
Line of ed.: 18
რომელთაცა
ძალად
ქალწული
ქალი
განხრწნას
Paragraph: 78.
Line of ed.: 19
78.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ქალწული
ქალი
,
დაუნიშნავი
ვისგანმე
,
Line of ed.: 20
განიხრწნას
,
ცოტას
ხანს
შეიჩვენოს
კაცი
იგი
;
ცოტას
ხანს
უკან
Line of ed.: 21
ბრძანონ
და
შეაუღლნენ
ერთად
და
იქორწინონ
.
უკეთუ
ქალი
Line of ed.: 22
იგი
ასეთი
ღარიბი
იყოს
,
რომ
პერანგის
შოვნა
არ
შეეძლოს
,
და
Line of ed.: 23
კაცი
იგი
მდიდარი
იყოს
და
გვარიანი
,
მაშინც
უნდა
შეიუღლნენ
,
Line of ed.: 24
რადგან
მისგან
Manuscript page: 74r
განიხრწნა
.
Line of ed.: 25
ხოლო
უკეთუ
სხვის
კაცისაგან
დანიშნული
იყოს
ქალი
იგი
,
Line of ed.: 26
რომელმანცა
კაცმან
განხრწნა
ქალი
იგი
,
კაცი
იგი
მემრუშესავით
Line of ed.: 27
განიკანონოს
.
Chapter: 32
Line of ed.: 28
ქ
.
სჯული
სამეფო
მისთვისვე
Paragraph: 79.
Line of ed.: 29
79.
ქ
.
სჯული
ბრძანებს
:
უკეთუ
დედაკაცი
ვინმე
ბრძენი
იყოს
Line of ed.: 30
და
კაცმან
ვინმე
მოატყუოს
და
მასთან
ისიძოს
,
და
იმ
კაცს
ცოლი
Line of ed.: 31
არა
ყუანდეს
და
არც
დედაკაცს
ქმარი
ყუანდეს
,
და
ძალად
,
მო\ტყუებით
Line of ed.: 32
ქალწულება
მისი
განხრწნას
,
ებისკოპოზმან
ცოტას
ხანს
Line of ed.: 33
შეაჩვენოს
კაცი
იგი
,
და
მეფემ
კაცსა
მას
ცხვირი
მოსჭრას
.
და
Page of ed.: 153
Line of ed.: 1
მისის
ყოვლის
ფერის
საქონლისაგან
მესამედი
გამოართვან
კაცსა
Line of ed.: 2
მას
და
დედაკაცსა
მას
მისცენ
.
Chapter: 33
Line of ed.: 3
ქ
.
სჯულის
კანონი
იტყუის
:
Paragraph: 80.
Line of ed.: 4
80.
ქ
.
რომელმანცა
დედაკაცის
ნებით
ისიძოს
მისთანა
და
იმ
Line of ed.: 5
ქალის
მამამ
და
დედამ
მათი
საქმე
არ
იცოდეს
,
და
როდისაც
შე\იტყონ
,
Line of ed.: 6
მათ
ერთად
შეყრა
და
ქორწილი
უნდოდეს
,
და
მშობელთა
Line of ed.: 7
ქალისათა
თუ
ნება
დართონ
,
იქორწინონ
.
Line of ed.: 8
ხოლო
უკეთუ
ნება
არ
დართონ
და
მათ
უნებურად
ქორწილი
Line of ed.: 9
ქნან
,
თუ
კაცი
იგი
მდიდარი
იყოს
,
ასორმოცდაათი
ფლური
გამო\ართვან
Line of ed.: 10
კაცსა
მას
და
იმ
ქალს
მისცენ
;
ხოლო
უკეთუ
მდიდარი
არ
Line of ed.: 11
იყოს
,
რაც
რომ
ქონდეს
,
ყოვლისფერისაგან
ნახევარი
გამოართონ
Line of ed.: 12
კაცსა
მას
და
ქალს
მისცენ
.
Line of ed.: 13
და
უკეთუ
გლახა
,
ღარიბი
იყოს
და
არა
ქონდეს
რა
,
ძლიე\რად
Line of ed.: 14
ეცეს
,
ლაფი
დაასხან
და
ბაზარში
შიარცხვინონ
,
და
მისის
Line of ed.: 15
სამკუიდრებელისაგან
განგდებულ
ყონ
კაცი
იგი
.
Manuscript page: 74v
Line of ed.: 16
ქ
.
მებრძოლნი
,
რომელნიცა
სიმართლით
მობრუნდებიან
Paragraph: 81.
Line of ed.: 17
81.
ქ
.
მებრძოლნი
,
რაოდენიცა
იბრძვიან
საჭურველითა
,
Line of ed.: 18
უკეთუ
სძლიონ
და
არ
გამოიქცეს
და
ბრძოლაში
მოკუდეს
,
ანუ
Line of ed.: 19
თუ
თავისის
ნებით
დარჩეს
და
მიეცეს
ბრძოლასა
მას
და
მერმე
Line of ed.: 20
წამოვიდეს
,
ის
სიმართლით
გამოქცევა
არ
არის
.
ესე
არს
,
რათა
Line of ed.: 21
მუნ
დადგრეს
პირველსავე
მას
განწესებულსა
თვისსა
ალაგსა
,
და
Line of ed.: 22
თავისი
საქონელი
რომ
წაერთვა
,
ისევ
გამოიტანოს
.
Line of ed.: 23
ეგრეთვე
აზნაურნი
,
რომელნიცა
გაეცალონ
და
მათსა
მტერ\თან
Line of ed.: 24
მივიდნენ
,
დედაკაცი
არს
თუ
მამაკაცი
,
და
ისევ
წამოვიდეს
Line of ed.: 25
და
შინ
მივიდეს
,
სიმართლით
გამობრუნება
არ
არის
,
არამედ
მტე\რობა
Line of ed.: 26
არის
და
მეფემან
სტანჯოს
იგი
.
Chapter: 34
Line of ed.: 27
ქ
.
სჯულის
კანონი
სახელმწიფო
Paragraph: 82.
Line of ed.: 28
82.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
მჴედარი
წარვიდეს
შორს
ბატონის
სამ\სახურზედა
Line of ed.: 29
ლაშქრად
ანუ
სხვაგან
და
იქ
ბევრი
დაეგვიანოს
,
მისმა
Line of ed.: 30
ცოლმა
უნდა
მოუცადოს
.
ქმრის
წიგნი
და
ამბავი
რომ
არა
მო\უვიდეს
Line of ed.: 31
რა
,
მაშინც
უნდა
მოუცადოს
.
და
უკეთუ
მისი
სიკუდილი
Line of ed.: 32
გაიგონოს
,
ქმარს
ნუ
შეირთავს
.
Page of ed.: 154
Line of ed.: 1
უკეთუ
ვინმე
სარწმუნო
კაცი
მივიდეს
და
წმინდასა
სახა\რებასა
Line of ed.: 2
ზედან
შეფიცოს
,
ჭეშმარიტად
შენი
ქმარი
მოკუდაო
,
და
Line of ed.: 3
მართლის
მოწმით
გამოჩნდეს
მისი
ქრმის
სიკუდილი
,
ერთს
წელი\წადს
Line of ed.: 4
იგლოოს
და
მასუკან
იქორწინოს
რჯულიერსა
ქმარსა
თანა
.
Line of ed.: 5
უკეთუ
,
რომელსა
ჩვენა
ვბრძანებთ
და
მის
გარდა
დედაკაცმა
Line of ed.: 6
ქმარი
შეირთოს
,
ისი
და
მისი
ახალი
ქმარი
,
ვითარცა
მემრუშენი
,
Line of ed.: 7
ესრეთ
განიკითხნენ
მეფეთაგან
.
Line of ed.: 8
ხოლო
მოწამენი
იგი
,
თუ
მოტყუარნი
გამოჩნდნენ
და
არ
მო\მკუდარიყოს
,
Line of ed.: 9
მოწამენი
იგი
თუ
მჴედარნი
იყუნენ
,
მათი
საჴელო
Line of ed.: 10
და
ჯამა\\გირი
Manuscript page: 75r
წაერთოს
.
უკეთუ
სხვა
კაცი
იყოს
,
ცხვირი
Line of ed.: 11
მოს/ჭრან
.
Paragraph: 83.
Line of ed.: 12
83.
ქ
.
ლეონ
ბრძენი
ამას
ბრძანებს
მისთვის
,
რომელნიცა
Line of ed.: 13
ბრძოლასა
შინა
დატყუევდებიან
:
არა
ჯერ
არს
,
რათა
მისმა
ცოლმა
Line of ed.: 14
ესრეთ
თქუას
,
თუ
ჩემი
ქმარი
ლაშქარში
დატყუევებულაო
,
და
იმან
Line of ed.: 15
სხვა
ქმარი
შეირთოს
.
ხოლო
თუ
მან
ქმარი
შეირთოს
და
მისი
Line of ed.: 16
პირველი
ქმარი
მოუიდეს
,
უკეთუ
უნდეს
ქმარსა
მას
პირველსა
თა\ვისი
Line of ed.: 17
ცოლი
,
ისევ
მოიყუანოს
.
Line of ed.: 18
ხოლო
უკეთუ
აღარ
ინდომოს
ცოლი
იგი
,
დედაკაცი
იგი
Line of ed.: 19
და
მისი
ახალი
ქმარი
,
ვითარცა
მემრუშე
,
ესრეთ
განიპატიჯონ
.
Chapter: 35
Line of ed.: 20
ქ
.
დედაკაცთა
უფროსობისათვის
Paragraph: 84.
Line of ed.: 21
84.
ქ
.
დედაკაცნი
მსაჯულად
არ
დაიყენებიან
და
არც
უფრო\სად
Line of ed.: 22
დაიყენებიან
,
არცა
ვეზირობაში
დაისმის
და
არცა
სხვა
საქმე
Line of ed.: 23
ეკითხვის
სახლის
მოვლის
მეტი
.
Paragraph: 85.
Line of ed.: 24
85.
ქ
.
დედაკაცისა
არა
ჯერ
არს
,
რათა
რისაცა
საქმისათვის
Line of ed.: 25
სამართალში
მივიდეს
.
არამედ
,
თუ
მოუკლას
ვინმე
მამა
ანუ
შვილი
,
Line of ed.: 26
ანუ
ბატონი
,
ანუ
ნათესავნი
,
იმ
საქმის
საჩივლელად
მივა
სამარ\თალშია
Line of ed.: 27
და
უნდა
გაუგონონ
.
და
არა
სხვა
საქმისათვის
მივა
.
Line of ed.: 28
თუ
სხვისა
რისათვისმე
მივიდეს
,
ნუ
გაუგონებენ
.
Paragraph: 86.
Line of ed.: 29
86.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცი
მოსამართლესთან
მივიდეს
და
მო\აჴსენოს
,
Line of ed.: 30
ამ
კაცმან
ჩემთან
იმრუშაო
,
ნუ
ირწმუნებენ
.
Paragraph: 87.
Line of ed.: 31
87.
დედანი
შვილთა
თვისთა
ბოროტსა
ნუ
უყოფენ
და
არცა\რა
Line of ed.: 32
ჯერ
არს
.
არამედ
მხოლოდ
მამას
აქუს
ჴელმწიფება
შვილთა
Line of ed.: 33
თვისთა
ზედა
,
ავის
ქნა
,
გინა
კარგისა
.
Paragraph: 88.
Manuscript page: 75v
Line of ed.: 34
88.
ქ
.
დედაკაცი
ვალისა
თვისისათვის
და
არცარა
Line of ed.: 35
სხვისა
დანაშაულისათვის
საპყრობილეში
არ
შეიყუანებიან
არცა
Page of ed.: 155
Line of ed.: 1
უცხოს
კაცს
უნდა
მიაბარონ
,
არამედ
მორწმუნესა
კაცსა
Line of ed.: 2
მია/ბარონ
.
Paragraph: 89.
Line of ed.: 3
89.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცი
თავისის
ქრმის
თავდებათ
დადგეს
Line of ed.: 4
რისათვისმე
,
ნუ
ირწმუნებენ
.
Paragraph: 90.
Line of ed.: 5
90.
ქ
.
დედაკაცმა
თუ
ვალი
აიღოს
თავისის
ქრმის
უწინა
,
Line of ed.: 6
იმანვე
უნდა
მისცეს
ის
ვალი
.
ეს
არ
ეთქმის
დედაკაცსა
,
თუ
ჩემის
Line of ed.: 7
ქრმისათვის
ავიღე
ვალიო
:
არცა
დედაკაცი
თავისის
ქმრისათვის
Line of ed.: 8
დაიყენება
თავდებად
,
არცა
თავისი
აღებული
ვალი
უნდა
დააბრა\ლოს
Line of ed.: 9
თავის
ქმარსა
__
როგორათაც
უქრმოდ
აიღო
ვალი
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 10
უქრმოდ
უნდა
მისცეს
ის
ვალი
სარგებლითა
.
Paragraph: 91.
Line of ed.: 11
91.
ქ
.
უკეთუ
კაცი
ვინმე
დაიჭიროს
და
დააბან
,
და
ცოლი
Line of ed.: 12
მისი
მივიდეს
და
თავისი
საქონელი
ქრთამად
უთხრას
ან
მისცეს
Line of ed.: 13
ქრმის
გამოსაჴსნელად
,
სანამდი
ქმარი
მისი
საპყრობილიდამ
გამო\იჴსნებოდეს
,
Line of ed.: 14
თუ
უწინვე
გამოართვეს
,
ის
ქრთამი
ჩაივლის
,
თუ
Line of ed.: 15
არადა
მისი
ქმარი
გამოუშვეს
,
მასუკან
დედაკაცი
აღარას
მისცემს
,
Line of ed.: 16
და
აღარც
ვალი
შეჰყუება
დედაკაცსა
.
Paragraph: 92.
Line of ed.: 17
92.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცმა
საჩივარი
არ
იცოდეს
,
რომ
თავისი
Line of ed.: 18
სამართლისა
იჩივლოს
მოსამართლესთანა
,
მას
სჯული
შეეწევის
Line of ed.: 19
და
სამართალი
უნდა
უყონ
და
მიაცემინონ
.
Chapter: 36
Line of ed.: 20
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
მიერ
,
უკეთუ
ცოლ-ქმრისათვის
რომელიმე
Line of ed.: 21
ეშმაკეულ
იქმნას
Paragraph: 93.
Line of ed.: 22
93.
ქ
.
ლეონ
ბრძენი
ბრძანებს
:
უკეთუ
დედაკაცი
უწინარეს
Line of ed.: 23
ქორწინებისა
ეშმაკეულ
იქმნას
და
ქმრისაგან
დანიშნულ
იყოს
,
და
Line of ed.: 24
ქმარმან
მისმან
მიზეზითა
მით
აღა\\რ
Manuscript page: 76r
იცოლოს
,
განეშორნენ
.
Line of ed.: 25
ხოლო
უკეთუ
შემდგომად
ქორწინებისა
ეშმაკეულ
იქმნას
,
Line of ed.: 26
სამს
წელიწადს
მოუცადოს
ქმარმან
,
თუ
მორჩა
,
კარგია
,
და
თუ
Line of ed.: 27
არადა
,
განეშორნენ
.
Line of ed.: 28
ხოლო
უკეთუ
ქმარი
იგი
დედაკაცისა
ეშმაკეულ
იქმნას
შე\მდგომად
Line of ed.: 29
ქორწინებისა
,
ხუთი
წელიწადი
მოუცადოს
ცოლმან
,
თუ
Line of ed.: 30
მორჩეს
,
კარგია
,
და
თუ
არადა
,
განეშორნენ
ურთიერთსა
.
Paragraph: 94.
Line of ed.: 31
94.
ქ
.
ეგრეთვე
ნიკიფორე
კეისარი
კოსტანტიანოს
ბრძა\ნებს
Line of ed.: 32
და
დაამტკიცებს
ამას
.
Paragraph: 95.
Page of ed.: 156
Line of ed.: 1
95.
ქ
.
რომელმანცა
კაცმა
კაცსა
აგინოს
,
და
ჩუმად
ქრთამი
Line of ed.: 2
გაიღოს
,
და
შერიგდნენ
და
მოსამართლესთან
აღარ
იჩივლონ
,
Line of ed.: 3
ტყუოდა
და
ქრთამი
გაიღო
,
ამისთვის
განიპატიჯოს
,
ვითარცა
Line of ed.: 4
ქრთამის
ამღები
,
თუ
ასრე
ექნას
.
Chapter: 37
Line of ed.: 5
ქ
.
მეორე
ქორწინებისათვის
Paragraph: 96.
Line of ed.: 6
96.
ქ
.
დედაკაცსა
ყოველსა
,
რომელსა
მოუკდეს
ქმარი
,
ერთს
Line of ed.: 7
წელიწადს
უნდა
იგლოოს
ქმარი
თავისი
და
ქმარი
არ
შეირთოს
,
Line of ed.: 8
ვიდრემდის
წელიწადი
არ
გათავდეს
.
Paragraph: 97.
Line of ed.: 9
97.
უკეთუ
ქმარი
დედაკაცისა
შორს
იყოს
და
იქ
მოკუ\დეს
,
Line of ed.: 10
და
შუაზე
წელიწადმა
გაიაროს
და
ქრმის
სიკუდილი
წელი\წადს
Line of ed.: 11
უკან
შეიტყოს
,
დედაკაცმა
იმ
დღეს
თავისი
ქმარი
უნდა
Line of ed.: 12
იტიროს
და
სამგლოვიარო
უნდა
ჩაიცვას
ცოტას
ხანსა
,
და
მას\უკან
Line of ed.: 13
ქმარი
შეირთოს
.
და
ესრეთვე
ქმარმან
ყოს
ცოლზედა
.
Paragraph: 98.
Line of ed.: 14
98.
ქ
.
დედაკაცმა
ქორწილი
ქნას
და
ქმარსა
მისსა
ჯერ
ქალ\წულება
Line of ed.: 15
მისი
არ
გან\\ეხრწნას
,
Manuscript page: 76v
და
მისი
ქმარი
მოკუდეს
,
ერთს
Line of ed.: 16
წელიწადს
უნდა
იგლოოს
ქმარი
მისი
და
მასუკან
შეირთოს
ქმარი
Line of ed.: 17
სჯულიერი
.
Chapter: 38
Line of ed.: 18
ქ
.
ტიმოთეს
მიერ
ალექსანდრიელის
პატრიაქისა
Line of ed.: 19
ეშმაკეულთათვის
Paragraph: 99.
Line of ed.: 20
99.
უკეთუ
იყოს
ვინმე
უჭკუო
და
გარდავარდეს
სადმე
ან
Line of ed.: 21
ყელი
გამოიჭრას
,
ან
წყალში
ჩავარდეს
და
დაირჩოს
,
გიჟობითა
ან
Line of ed.: 22
სხვითა
რითმე
თავისის
თავის
სიკუდილი
მოაჴდინოს
,
იმისთანა
Line of ed.: 23
კაცი
უნდა
აზიარონ
და
დამარხონ
:
მოჴსენება
და
წესი
ყოველივე
Line of ed.: 24
აღასრულონ
მას
ზედა
,
ვითარცა
სხვათა
კაცთა
ზედა
.
Chapter: 39
Line of ed.: 25
ქ
.
მესამოცე
კანონი
მეექუსეს
კრებისა
ბრძანებს
:
Paragraph: 100.
Line of ed.: 26
100.
ქ
.
რომელმან
თქუას
,
ვითარმედ
.
ეშმაკეულ
ვარო
,
თუ
Line of ed.: 27
მოიგონოს
,
ნუ
შეუნდობ
.
და
თუ
მართლა
ეშმაკეული
იყოს
,
დააბი
,
ეც
,
Line of ed.: 28
ნურას
აჭმევ
სანამდის
თავისი
ავი
ჭკუა
არ
გაუშვას
,
ესრეთ
გვემე
.
Chapter: 40
Page of ed.: 157
Line of ed.: 1
ქ
.
გირაოს
გასყიდვისათვის
Paragraph: 101.
Line of ed.: 2
101.
ქ
.
უკეთუ
ვალი
აიღოს
ვინმე
და
გირაო
მისცეს
,
და
და\სჯერდეს
Line of ed.: 3
თეთრის
პატრონი
,
რაც
ხანი
პეიმანი
დაუდვა
,
ის
გი\რაოები
Line of ed.: 4
იმასთან
იყოს
,
კარგად
შეინახოს
.
Line of ed.: 5
უკეთუ
პეიმანი
არ
დაუდვა
და
თეთრი
გამოართვა
,
და
ორმა
Line of ed.: 6
წელიწადმა
შუაზე
გაიარა
,
თავისი
თეთრი
აღარ
მისცა
,
არც
გი\რაოები
Line of ed.: 7
დაიჴსნა
,
თეთრის
პატრონმა
მოწამე
უნდა
იშოვნოს
,
რომ
Line of ed.: 8
იმ
კაცს
თეთრი
ემართოს
,
და
მოსამართლესთან
მივიდეს
.
თუ
მო\სამართლემ
Line of ed.: 9
სამართალი
არ
უყოს
,
ის
გირაოები
დაყიდოს
,
პატ\რონს
Line of ed.: 10
ამის
მეტს
ნურას
კითხავს
,
რომე
აჩვენოს
,
თუ
თვითან
და\იჴსნას
,
Line of ed.: 11
კარგია
,
და
თუ
არადა
,
გაყიდოს
.
თუ
ნამეტნავი
გარდარჩეს
,
Line of ed.: 12
პატრონსავე
მისცეს
.
Paragraph: 102.
Manuscript page: 77r
Line of ed.: 13
102.
ქ
.
უკეთუ
ვალი
აიღოს
ვინმე
და
გირაოდ
სახლი
Line of ed.: 14
მისცეს
ანუ
ბოსტანი
,
და
იმ
კაცმა
ის
გირაოები
,
სახლი
თუ
ბოს\ტანი
,
Line of ed.: 15
გააკეთებინოს
და
მას
ზედა
დახარჯოს
რამე
,
როდისაც
გი\რაოები
Line of ed.: 16
დაყიდონ
,
უწინ
თავისი
თავნი
და
სარგებელი
აიღოს
,
მერ\მე
,
Line of ed.: 17
რაც
სახლისა
და
ბოსტნის
გასაკეთებლად
დახარჯა
,
ისიც
Line of ed.: 18
აიღოს
.
თუ
თეთრი
გარდარჩეს
,
პატრონს
მისცენ
,
თუ
დააკლდეს
,
Line of ed.: 19
პატრონმა
შეუთაოს
.
Paragraph: 103.
Line of ed.: 20
103.
ქ
.
უკეთუ
ვისიმე
გირაოდ
სახლი
ქონდეს
და
ის
სახლი
Line of ed.: 21
დაიწვას
,
მერმე
იმავ
ალაგზედა
თეთრის
პატრონმა
ისევ
სახლი
Line of ed.: 22
ააშენოს
თავისის
ხარჯითა
,
თუ
იმ
ალაგის
პატრონს
კითხა
იქ
Line of ed.: 23
სახლის
აშენება
და
დასტური
მისცა
,
როდისაც
თავისი
თეთრი
Line of ed.: 24
მისცეს
,
რაც
სახლის
ასაშენებლად
დახარჯა
,
ისიც
უნდა
მისცეს
,
Line of ed.: 25
და
სახლი
თვითან
პატრონმა
უნდა
დაიჭიროს
.
Line of ed.: 26
უკეთუ
შეუკითხავად
ააშენა
ის
გირაო
სახლი
,
როდისაც
თა\ვის
Line of ed.: 27
თეთრი
მისცეს
,
პატრონმა
თავისი
სახლი
დაიჭიროს
:
მისის
Line of ed.: 28
აშენებისათვის
არა
მიეცემა
რა
, __
შეუკითხავად
რატომ
ააშენა
?
Line of ed.: 29
სახლი
ისე
პატრონს
დარჩება
.
Paragraph: 104.
Line of ed.: 30
104.
ქ
.
უკეთუ
ვალი
ვისმე
ემართოს
და
არ
აძლევდეს
,
ოცდა\ათს
Line of ed.: 31
წელიწადს
უნდა
ითხოვდეს
თავის
თეთრსა
.
თუ
გირაო
ქონ\დეს
,
Line of ed.: 32
ორმოც
წლამდი
ემართოს
და
გამოიღოს
.
Chapter: 41
Line of ed.: 33
ქ
.
უძრავის
საქონლის
გირაოდ
დადებისათვის
Paragraph: 105.
Line of ed.: 34
105.
ქ
.
უკეთუ
თეთრი
აიღოს
ვინმე
ვალად
და
გირაოდ
უძ\რავი
Line of ed.: 35
საქონელი
რამ
მისცეს
,
იმ
კაცმა
თეთრი
კი
დახარჯოს
და
Page of ed.: 158
Line of ed.: 1
თეთრი
აღარ
ქონდეს
,
რომ
მევალეს
მისცეს
,
უკეთუ
თეთრის
პატ\რონს
Line of ed.: 2
უნდოდეს
უძრავის
საქონლის
სყიდვა
,
თავის
თეთრში
Manuscript page: 77v
Line of ed.: 3
აიღოს
.
Line of ed.: 4
უკეთუ
სხვას
ვისმე
უნდოდეს
იაფად
სყიდვა
,
თეთრის
პატ\რონი
Line of ed.: 5
დაუშლის
იაფად
სყიდვასა
.
იმ
ალაგის
მოსამართლემ
ეს
სა\მართალი
Line of ed.: 6
უნდა
ქნას
,
რომე
იმისთანა
მამული
იაფად
არ
გაასყიდ\ვინოს
,
Line of ed.: 7
მართებულათ
დააფასებინოს
.
და
როგორც
რომ
დაფასდება
,
Line of ed.: 8
თეთრის
პატრონი
ისრე
თავის
თეთრში
დაიჭერს
, __
რომელიც
მევა\ლეს
Line of ed.: 9
საქონელი
უნდა
,
იმას
დაიჭერს
თავის
თეთრში
,
რადგან
იმისი
Line of ed.: 10
თეთრი
მართებს
,
მართებულია
,
რომე
,
რომელიც
ალაგი
იმას
უნ\დოდეს
,
Line of ed.: 11
ის
ალაგი
დაიჭიროს
თავის
თეთრშია
__
სხვის
სყიდვას
მისი
Line of ed.: 12
უფრო
მართებულია
.
Paragraph: 106.
Line of ed.: 13
106.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
თავისი
ნასყიდი
კაცი
სავაჭროდ
გაგზავ\ნოს
Line of ed.: 14
და
თეთრი
გაატანოს
,
და
იმ
კაცს
ზიანი
დაემართოს
გზაზედა
,
Line of ed.: 15
ის
კაცი
წავიდეს
და
თავისის
ბატონის
უკითხავად
სხვა
ვალი
Line of ed.: 16
აიღოს
,
თუ
თავისის
ბატონის
შეკითხვით
აიღოს
,
ის
თეთრი
მისმა
Line of ed.: 17
ბატონმა
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 18
თუ
თავის
ბატონის
უკითხავად
აიღო
,
უწინ
თავის
ბატონს
Line of ed.: 19
უნდა
მისცეს
თავისი
თეთრი
და
მერმე
იმ
კაცს
უნდა
მისცეს
,
Line of ed.: 20
რომლისაგანც
უბატონოთ
აიღო
ვალი
.
Chapter: 42
Line of ed.: 21
ქ
.
სამეფოსა
საქონლისათვის
Paragraph: 107.
Line of ed.: 22
107.
ქ
.
ვერავის
ძალ-უც
სამეფოსა
საქონლის
გავალება
და
Line of ed.: 23
არცა
ეკლესიისა
საქონლისა
,
ცხადად
ანუ
მალვით
,
დაწერილი
ანუ
Line of ed.: 24
დაუწერელი
,
არცა
თავდებებითა
.
Line of ed.: 25
უკეთუ
ის
საქონელი
პატრონის
შეუტყობრად
თუ
აიღოს
Line of ed.: 26
ვინმე
ვალად
,
ჴელმწიფემ
ის
კაცი
დაიჭიროს
და
ქუეყანაში
შეარ\ცხვინოს
.
Line of ed.: 27
და
რომელმანც
სამღთო
საუ\\ნჯე
Manuscript page: 78r
უპატრონოდ
ასეს\ხოს
Line of ed.: 28
ვინმე
,
მას
თავი
მოეჭრას
.
Chapter: 43
Line of ed.: 29
ქ
.
ანდერძის
ქნისათვის
სიკუდილის
დროს
Paragraph: 108.
Line of ed.: 30
108.
ქ
.
ანდერძი
არს
სიმართლისა
განზრახვა
,
რომელიცა
Line of ed.: 31
ანდერძსა
იქს
სიკუდილის
დროსა
.
ანდერძსა
სამი
სჯულიერი
საქმე
Line of ed.: 32
უნდა
ქონდეს
:
პირველი
__
სოფლიერისა
მოქალაქობისა
,
მეორე
__
Line of ed.: 33
წესი
და
რიგი
,
რომელიც
არის
,
და
მესამე
__
მოსამართლისა
მიერი
Line of ed.: 34
ქმნა
.
Page of ed.: 159
Line of ed.: 1
სოფლიერისა
მოქალაქობისა
ანდერძი
არს
:
რაჟამს
ენებოს
Line of ed.: 2
ვისმე
ანდერძის
ქმნა
,
მალვით
არა
ქმნას
,
არამედ
კაცთა
წინაშე
Line of ed.: 3
დასწეროს
ანდერძის
წიგნი
.
Line of ed.: 4
წესისა
და
რიგისა
არს
,
რამეთუ
,
რომელიცა
ქმნა
ანდერძი
Line of ed.: 5
წინაშე
კაცთა
,
იგი
ყოს
ანდერძად
.
Line of ed.: 6
და
მოსამართლისა
იგი
არს
:
რომელიცა
იქმნა
კაცთა
წინაშე
,
Line of ed.: 7
იგინი
მოწამედ
იქმნებიან
ანდერძისათვის
მოსამართლეს
წინაშე
.
Line of ed.: 8
ანდერძის
წიგნში
მოწამეთა
სახელი
უნდა
ეწეროს
და
მათი
ბეჭ\დებიც
Line of ed.: 9
უნდა
ისხდეს
,
რომე
მერმე
სიტყუა
არავინ
რა
თქუას
.
Line of ed.: 10
უკეთუ
ანდერძის
მქნელმა
წიგნი
იცოდეს
და
შეეძლოს
,
რო\მე
Line of ed.: 11
თვითან
მოაწეროს
,
თუ
მე
ამ
კაცმა
ვქენ
ანდერძი
სამკუიდრე\ბელისა
Line of ed.: 12
ჩემისა
.
უკეთუ
თავისი
სახელი
ვერ
დასწეროს
,
მოწამეთა
Line of ed.: 13
უნდა
თქუან
მემკუიდრის
მის
კაცისა
სახელი
.
უკეთუ
მოწამეთა
ყუ\ელას
Line of ed.: 14
ბეჭედი
არა
ქონდეს
,
ყუელამ
ერთი
თითი
დააჭირონ
და
თი\თითა
Line of ed.: 15
მით
ყუელამ
დაბეჭდოს
.
ესრეთ
დამტკიცდების
ანდერძის
Line of ed.: 16
წიგნი
.
Paragraph: 109.
Line of ed.: 17
109.
ოცდამეშვიდე
კანონი
,
ლეონ
ბრძენი
ბრძანებს
:
Paragraph: 110.
Line of ed.: 18
110.
ქ
.
უკეთუ
მოწამეთა
თქუან
,
რომე
ამ
კაცის
ანდერძის
Line of ed.: 19
წიგნი
ჩვენს
წინ
დაიწერაო
Manuscript page: 78v
,
მოწამეთა
თუ
ასრე
უმოწმონ
,
Line of ed.: 20
ბეჭედი
რომ
არ
უჯდეს
,
ეს
დაიჯერება
.
Chapter: 44
Line of ed.: 21
ქ
.
ოცდამეათცხრამეტე
ბძანება
ლეონ
ბრძნისა
,
ბრძანებს
ესრეთ
:
Paragraph: 111.
Line of ed.: 22
111.
უკეთუ
ანდერძის
წიგნზედა
იმ
ალაგის
უფროსის
ბე\ჭედი
Line of ed.: 23
არ
იჯდეს
და
იქ
დამხვედრნი
მოწამენი
მოწმობდენ
,
და
მათი
Line of ed.: 24
ბეჭედი
იჯდეს
,
დაიჯერება
.
Paragraph: 112.
Line of ed.: 25
112.
ქ
.
რომელმანც
ანდერძის
წიგნი
დასწეროს
,
თუ
იმანვე
Line of ed.: 26
იმოწმოს
,
დაიჯერება
.
Paragraph: 113.
Line of ed.: 27
113.
ქ
.
მემრუშეს
კაცის
ანდერძის
მოწმობა
არ
დაიჯერება
.
Line of ed.: 28
უკეთუ
იმოწმოს
და
ბეჭედიც
დასვას
,
არ
ირწმუნება
,
ამისთვის
Line of ed.: 29
რომე
ქუეყანამ
მისი
მრუშება
იცის
და
მემრუშე
მოწმად
არ
Line of ed.: 30
და/იჯერება
.
Line of ed.: 31
უკეთუ
ცოდვა
იგი
რომ
ქნა
,
ანდერძის
წიგნიც
მაშინ
ბოლოს
Line of ed.: 32
დაიწერა
,
და
ქუეყანამ
მისი
ცოდვა
არ
იცის
,
მაშინ
დაიჯერება
.
Paragraph: 114.
Page of ed.: 160
Line of ed.: 1
114.
ქ
.
უკეთუ
კაცი
დატყუევდეს
მტერისაგან
,
და
,
სადაც
და\ტყუევებული
Line of ed.: 2
არის
,
იქ
რომ
ანდერძის
წიგნი
დასწეროს
,
ის
არ
Line of ed.: 3
დაიჯერება
.
უკეთუ
კაცი
იგი
მორჩეს
და
შინ
მოვიდეს
და
თავისი
Line of ed.: 4
ანდერძის
წიგნიც
შინ
მოიტანოს
,
მაშინ
დაიჯერება
.
უკეთუ
საცა
Line of ed.: 5
დატყუევდა
,
იქ
მოკუდა
.
რაც
იქ
ანდერძი
ქნა
,
ისიც
ირწმუნება
.
Paragraph: 115.
Line of ed.: 6
115.
ქ
.
უკეთუ
დედის
მუცლითგან
ბრმა
იშვას
ვინმე
ანუ
Line of ed.: 7
სენთაგან
დაბრმავდა
,
მან
რომ
ანდერძი
ქნას
უწიგნოთ
,
თუ
ექუსი
Line of ed.: 8
ან
შვიდი
მოწამე
ყავს
და
მის
სახლის
კაცებს
მისის
ანდერძის
Line of ed.: 9
მართალი
მოწმობა
უთხრას
არ
ტყუოდეს
,
დაიჯერება
.
Chapter: 45
Line of ed.: 10
ქ
.
საიდუმლოს
ანდერძისათვის
Paragraph: 116.
Line of ed.: 11
116.
ქ
.
უკეთუ
მკუდარმა
კაცმა
წიგნი
იცოდეს
და
თავისი
Line of ed.: 12
შვილებისათვის
ანდერძი
Manuscript page: 79r
ქნას
,
პირველად
უნდა
დასწეროს
Line of ed.: 13
წელიწადი
და
დრო
,
ან
ქრონიკონი
იყოს
ან
რა
ინდიკტიონია
,
და
Line of ed.: 14
მერმე
თავისის
შვილების
სახელი
დასწეროს
თავისის
ჴელით
,
და
Line of ed.: 15
თვითოს
შვილს
რა
მისცა
,
სახელდობით
დასწეროს
ყუელა
ერთს
Line of ed.: 16
ქაღალდზედ
.
სახელდობით
დაწერა
ამისთვის
სჯობს
,
რომე
ძმებში
Line of ed.: 17
ჩხუბი
აღარ
ჩამოუარდებათ
.
Line of ed.: 18
უკეთუ
ცოლსა
მისცეს
რამე
ან
ნასყიდს
მსახურს
აზატი
უყოს
Line of ed.: 19
ვისმე
,
ის
ცალკე
ქაღალდზე
დასწეროს
მოწმე[ე]ბთანა
.
მერმე
,
რაც
Line of ed.: 20
დაიწერება
,
დაიბეჭდვის
.
ესრეთ
ყოველივე
მტკიცე
და
უცვალე\ბელი
Line of ed.: 21
იქნების
:
მისმა
შვილებმა
რომ
არ
დაიჯერონ
,
რადგან
თა\ვისის
Line of ed.: 22
ჴელით
დასწერა
და
თავისის
ენით
თქუა
,
და
მოწამენი
და\მხდურნი
Line of ed.: 23
არიან
,
ის
წერილი
აღარ
მოიშლების
.
Line of ed.: 24
უკეთუ
ვინც
რომ
დასწერა
,
მერმე
აღარ
მოეწონოს
იმასვე
Line of ed.: 25
ის
ანდერძი
,
და
მერმე
სხვა
დასწეროს
თავისის
საქმითა
და
ჭკუ\ითა
,
Line of ed.: 26
და
გამოსცვალოს
,
ხუთსა
,
ექუს
მოწამესთანა
დასწეროს
და
Line of ed.: 27
მოწამესაც
ნიშანი
დაასმევინოს
იმ
წიგნზედა
.
სამკუიდრო
და
Line of ed.: 28
საბოლოო
იქნება
ის
ახალი
ანდერძის
წიგნი
და
აღარც
მოიშლება
.
Chapter: 46
Line of ed.: 29
ქ
.
მჴედართა
ანდერძისათვის
Paragraph: 117.
Line of ed.: 30
117.
ვინცავინ
მჴედარი
წავლენ
ლაშქარსა
,
იქ
რომ
და\იჭრეს
Line of ed.: 31
და
გზაზე
მოკუდეს
,
და
იქ
ქნა
ანდერძი
სამს
კაცს
წინაშე
Line of ed.: 32
ანუ
ორს
კაცთანა
,
და
მოწამეთაც
ყუანან
ისინი
,
რომელიც
ძვირი
Page of ed.: 161
Line of ed.: 1
შეემთხვია
მას
,
დაიჯერება
,
ანდერძი
იგი
წიგნით
იყოს
თუ
უწიგ\ნოთ
.
Line of ed.: 2
მაგრამე
ამისი
საქმე
მოსამართლემ
კარგა
უნდა
გასინჯოს
.
Manuscript page: 79v
Line of ed.: 3
ქ
.
დედაკაცთა
ანდერძისათვის
Paragraph: 118.
Line of ed.: 4
118.
ქ
.
უკეთუ
მოჴდეს
და
ორსული
დედაკაცი
აბანოში
შე\ვიდეს
,
Line of ed.: 5
და
იქ
ბანებაში
მოკუდეს
,
და
იქ
ანდერძი
ქნას
ცხრასა\ათსა
Line of ed.: 6
დედაკაცთანა
,
რომელიცა
მისთანა
ებანებიან
,
იმ
დედაკა\ცებმა
Line of ed.: 7
რომ
უმოწმონ
,
დაიჯერება
ანდერძი
იგი
.
Paragraph: 119.
Line of ed.: 8
119.
ქ
.
მემკუიდრე
კაცის
მოწმობა
არ
დაიჯერება
,
უკითხა\ვად
,
Line of ed.: 9
თავისის
ბატონისათვის
.
თუ
მოსამართლემ
კითხოს
იმ
კაცსა
Line of ed.: 10
და
მართალი
მოაჴსენოს
,
დაიჯერება
.
Paragraph: 120.
Line of ed.: 11
120.
ქ
.
ვინცავინ
საიდუმლოდ
ანდერძის
წიგნი
დასწეროს
,
Line of ed.: 12
ათს
წელიწადს
არ
გამოაჩინოს
,
მასუკან
,
როდისაც
გამოაჩენს
,
ვი\სიც
Line of ed.: 13
არის
,
ის
კაცი
სამართალს
ითხოვს
,
რაც
უწერია
.
Chapter: 47
Line of ed.: 14
ქ
.
სჯული
Paragraph: 121.
Line of ed.: 15
121.
ქ
.
რომელიც
დედაკაცი
ვაჟზე
ორსული
იყოს
,
მისთვის
Line of ed.: 16
ვბრძანებთ
__
მამა
რომ
მოუკუდეს
, __
რამეთუ
მამისა
მისისა
ყოვლის
Line of ed.: 17
სამკუიდრებელისაგან
არა
უმკუიდრო
იქმნების
.
Paragraph: 122.
Line of ed.: 18
122.
ქ
.
უკეთუ
ყუანდეს
ვისმე
ყრმა
მცირე
დატყუევებული
Line of ed.: 19
და
მამამისმა
ის
ანდერძში
არ
მოიგონა
,
და
რაჟამს
გამოიჴსნას
და
Line of ed.: 20
მოვიდეს
,
იმ
ანდერძის
მოშლა
მას
აღარ
შეუძლიან
,
არამედ
მისმა
Line of ed.: 21
ძმებმა
ყუელამ
ცოტა-ცოტა
თავეთის
წილისაგან
მისცენ
და
მასცა
Line of ed.: 22
ექნების
სამკუიდრებელი
და
სარჩო
.
Paragraph: 123.
Line of ed.: 23
123.
ქ
.
კაცმა
რომ
უცხო
კაცი
სახლისკაცად
შეიყაროს
და
Line of ed.: 24
თავისის
შვილისაგან
იმას
უფრო
დაუმკვიდროს
თავისი
მამული
Line of ed.: 25
ანდერძითა
,
და
თავისი
შვილი
აღარ
ინდომოს
,
ვინ
იცის
,
რომე
Line of ed.: 26
მასუკან
შვილი
შეიწყალოს
,
ჴელმწიფება
აქუს
იმ
კაცსა
,
რომე
Line of ed.: 27
პირველი
იგი
ანდერძი
მოშალოს
და
მეორე
ახალი
დასწეროს
თა\ვისის
Line of ed.: 28
შვილისათვის
.
Paragraph: 124.
Manuscript page: 80r
Line of ed.: 29
124.
ქ
.
უკეთუ
მეფე
გაუწყრეს
ვისმე
,
არა
ჯერ
არს
,
Line of ed.: 30
რომე
მაშინვე
მისი
ანდერძი
მოშალოს
,
არამედ
,
როდისაც
ბრძა\ნება
Line of ed.: 31
გამოვა
მისის
თავის
მოჭრისა
,
მაშინ
მოიშლება
.
Paragraph: 125.
Line of ed.: 32
125.
ქ
.
უკეთუ
ავად
იყოს
ვინმე
,
თუ
ჭკუა
დაფანტული
არა
Line of ed.: 33
აქუს
,
ანდერძის
წიგნი
დასწეროს
,
დასტური
აქუს
.
Paragraph: 126.
Line of ed.: 34
126.
ქ
.
უკეთუ
მეორე
ანდერძი
ქნას
ვინმე
პირველისა
მის
Line of ed.: 35
უმტკიცესი
,
პირველი
იგი
ანდერძი
მოიშლების
მეორისა
მისგან
.
Paragraph: 127.
Page of ed.: 162
Line of ed.: 1
127.
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
ბძანება
:
რამეთუ
უბძანებ
აწ
და
მერმეცა
Line of ed.: 2
ყოველთა
ქალაქთა
და
სოფელთა
,
რაოდენიცა
იქმნებიან
სოფელსა
Line of ed.: 3
შინა
ანდერძნი
უცოდინართა
კაცთა
[რომელთა]
არა
იციან
,
თუ
ან\დერძი
Line of ed.: 4
რა
არისო
:
რაგინდ
უცოდინარნი
იყუნენ
,
თუ
იქმს
ვინმე
ან\დერძს
,
Line of ed.: 5
დაიჯერება
,
მაგრამე
მოწამენი
უნდა
ყუანდენ
მოწმობისა
Line of ed.: 6
ღირსნი
__
შვიდნი
ანუ
ხუთნი
.
Line of ed.: 7
უკეთუ
შვიდი
და
ხუთნი
არ
იყუნენ
,
სამნი
იყუნენ
სარწმუნო
Line of ed.: 8
კაცნი
,
დაიჯერება
.
Chapter: 48
Line of ed.: 9
ქ
.
პატრიაქთა
მიერ
სწავლა
სამღვდელოთა
Paragraph: 128.
Line of ed.: 10
128.
ქ
.
ესრეთ
ვბრძანებთ
სამღუდელოთა
კაცთათვის
,
რამეთუ
Line of ed.: 11
სამღუდელონი
იგი
კაცნი
ერისკაცთა
საქმეებში
ნუ
გაერევიან
,
ნუ
Line of ed.: 12
იქმნებიან
გამდელნი
თავადების
შვილთანი
,
ნურცა
გამგენი
თავადთა
Line of ed.: 13
სახლთანი
,
ნუცა
სოფლის
მოჴელენი
და
ნუცა
სხვათა
ესევითართა
,
Line of ed.: 14
რასაც
ფერთა
საეროს
საქმეთა
გაერევიან
სამღუდელონი
კაცნი
.
Line of ed.: 15
ხოლო
უკეთუ
საეროს
საქმეებში
საქმობა
და
განმგეობა
არ
Line of ed.: 16
გაუშვან
,
მღდელი
იყოს
,
დაეყენოს
მღდელობისაგან
.
ნურცა
მოჩი\ვართა
Line of ed.: 17
საჩივარში
Manuscript page: 80v
მოეჴმარებიან
,
ნურცა
დაუმარცხებენ
,
ნურ\ცა
Line of ed.: 18
საეროს
საქმის
მოსამართლე
და
მათ
შინა
განმზრახნი
იქმნე\ბიან
,
Line of ed.: 19
რამეთუ
ყოველთა
სამღდელოთა
კაცთა
დავარიგებ
,
ყოველსა
Line of ed.: 20
სამღდელოსა
საქმესა
განეშორნენ
.
Line of ed.: 21
უკეთუ
ვინმე
ბრძანება
ესე
ჩვენი
არ
ირწმუნონ
და
თავის
Line of ed.: 22
ნებას
მიჰყუნენ
და
ამ
ცნებას
გარდავიდნენ
,
იყუნენ
შეჩვენებულნი
Line of ed.: 23
ჩვენის
პატრიაქობისაგან
და
წმიდათა
მამათა
კრებათაგან
.
Line of ed.: 24
და
უკეთუ
იყოს
მღდელი
ანუ
მონოზონი
__
ბერი
და
საეკლესიო
Line of ed.: 25
საქმე
იყოს
რამე
,
ებისკოპოზის
ბრძანებით
დადგნენ
და
მართალი
სა\მართალი
Line of ed.: 26
ქნან
,
ამას
არ
დაუშლით
,
არამედ
ვაქებდცა
.
Line of ed.: 27
ხოლო
უკეთუ
დაჭირება
რამ
იყოს
და
მეფემ
დასაქმოს
და
Line of ed.: 28
უბძანოს
,
უნდა
ქნას
.
ამისთვის
რამეთუ
ჴელმწიფე
სჯულისა
და
Line of ed.: 29
კანონის
უმდაბლესი
არა
არის
,
რამეთუ
მასცა
აქუს
ჴელმწიფება
Line of ed.: 30
ღ̃თისა
მიერ
__
ვისიც
ენებოს
ებისკოპოზისა
,
აღამაღლებს
,
მიტრო\პოლიტად
Line of ed.: 31
დააყენებს
.
Line of ed.: 32
და
უკეთუ
ებისკოპოზთა
ბევრი
სამწყუსო
აქუს
,
გაუყოფს
და
Line of ed.: 33
სხვას
ებისკოპოზს
შეიქს
;
ვისიც
ენებოს
,
ებისკოპოზისა
ანუ
მიტრო\პოლიტისა
,
Line of ed.: 34
გამოსცულის
;
წირვა
ვისიმე
უნდა
,
აწირვინებს
,
და
ლოცვა
Line of ed.: 35
უნდა
,
ალოცვინებს
;
აქუს
სხვაცა
ჴელმწიფება
სიმართლითა
მღდელთ\მთავართა
.
Line of ed.: 36
საქმე
ეს
იპოების
მეოთხეს
კანონსა
ხალკიდონისა
კრე\ბისა
,
Line of ed.: 37
რამეთუ
ჴელმწიფება
მიცემულ
არს
მეფეთათვის
,
რამეთუ
Page of ed.: 163
Line of ed.: 1
უბძანოს
ვისმე
სამღდელოთა
კაცთა
,
საერო
სამსახური
აქნევი\ნოს
,
Line of ed.: 2
რომელიც
მან
უბძანოს
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
ებისკოპოზნი
იმსახურებენ
ერისკაცთა
,
ბერთა
ანუ
Line of ed.: 4
მღდელ\\თა
,
Manuscript page: 81v
რატომ
მეფე
უფრო
არ
იმსახურებს
,
რომელსაცა
მის\ცემია
Line of ed.: 5
ზეგარდამო
ჴელმწიფება
?
ვისიც
უნდოდეს
,
ესრეთ
უნდა
Line of ed.: 6
იმსახურებდეს
მას
,
სჯულის
კანონი
არ
დაუშლის
სამსახურსა
,
ამის\თვისცა
Line of ed.: 7
კანონი
ბძანებს
.
Line of ed.: 8
უკეთუ
თავადნი
დააყენებენ
ეფისკოპოზთა
,
დააყენონ
მაგ\რამე
Line of ed.: 9
მისი
მოშლა
მათ
აღარ
შეუძლოთ
.
და
თუ
უნდოდეს
,
მეფე
Line of ed.: 10
მოშლის
.
და
რომელსაც
რომე
მეფე
დააყენებს
,
იმისი
მოშლა
მათ
Line of ed.: 11
არ
შეუძლიან
,
ვერცარა
სიტყუის
თქმა
.
Chapter: 49
Line of ed.: 12
ქ
.
სიმართლისათვის
Paragraph: 129.
Line of ed.: 13
129.
ქ
.
სიმართლე
არს
მარადის
ყუავილოვანი
კეთილითა
გან\ზრახვითა
,
Line of ed.: 14
რომელიცა
ყოველსა
კაცსა
მარადის
მისცემს
სიმართლესა
.
Line of ed.: 15
მისი
სიმართლე
ესე
არს
,
რათა
მარადის
იყოფებოდეს
პატიოსნად
Line of ed.: 16
ცხოვრებითა
,
სიმართლითა
,
თავდაბლობითა
და
სხვას
არავის
რას
Line of ed.: 17
აწყენდეს
,
და
რაოდენიცა
სხვას
კაცს
მისთან
სიმართლით
ქონ\დესთ
Line of ed.: 18
რამე
,
მისცემდეს
.
Paragraph: 130.
Line of ed.: 19
130.
ქ
.
სიბრძნის
სიმართლე
ესე
არს
,
რათა
იცოდეს
კაცმან
Line of ed.: 20
სამღთო
თუ
საკაცობო
საქმე
,
სამართალი
თუ
უსამართლო
.
Chapter: 50
Line of ed.: 21
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 131.
Line of ed.: 22
131.
ჴელმწიფემ
რაც
სამართალი
ქნას
,
იმას
ვერავინ
მო\შლის
,
Line of ed.: 23
თვითანვე
თუ
მოშლის
,
ესრეთ
რამეთუ
უსამართლო
რამე
Line of ed.: 24
რომ
ქნას
კაცზედა
,
ის
კაცი
ყოველთვის
ჩიოდეს
და
ტიროდეს
Line of ed.: 25
უსამართლოებასა
,
თვით
მეფემანვე
უნდა
შეიწყალოს
და
მოშალოს
Line of ed.: 26
თავისი
სამართალი
,
თორემ
სხვას
ვერავის
ძალუც
.
Paragraph: 132.
Manuscript page: 81v
Line of ed.: 27
132.
ქ
.
რასაც
რომ
სამართალსა
მოსამართლე
იქს
,
Line of ed.: 28
მისი
მოშლა
კიდევ
სხვას
მოსამართლესაც
შეუძლია
,
მაგრამ
მე\ფემ
Line of ed.: 29
რომ
სამართალი
ქნას
,
მას
ვეღარავინ
მოშლის
,
ვერც
პატ\რიაქისასა
,
Line of ed.: 30
თვინიერ
მათ
მეტი-ვე
.
Paragraph: 133.
Line of ed.: 31
133.
ქ
.
როდესაც
რომე
ავი
სამართალი
იქნების
,
იმას
ვერც
Line of ed.: 32
რჯული
,
ვერც
წესი
,
ვერც
დრო
,
ვერა
საქმე
ვერ
დაამტკიცებს
Line of ed.: 33
მას
.
Paragraph: 134.
Line of ed.: 34
134.
ქ
.
მოსამართლემ
რომ
სამართალი
უყოს
და
თავისი
მია\ცემინოს
Line of ed.: 35
ვისმე
,
მართებულია
.
თუ
არადა
მოსამართლეს
აღარა
Page of ed.: 164
Line of ed.: 1
კითხა
და
ძალად
ერთმანეთს
წაართვა
ვინმე
,
სამართალიც
რომ
Line of ed.: 2
ქონდეს
,
ძალად
წართმევისათვის
თავისი
სამართალი
დაეკარგება
.
Chapter: 51
Line of ed.: 3
ქ
.
სჯულის
კანონი
სამეფო
და
საპატრიაქო
Paragraph: 135.
Line of ed.: 4
135.
ქ
.
ესრეთ
ვბრძანებთ
მათთვის
,
უკეთუ
კაცი
ვინმე
მოკუ\დეს
Line of ed.: 5
და
მას
ცოლი
დარჩეს
:
სანამდის
ცხრა
დღე
არ
გამოვიდეს
Line of ed.: 6
მკუდრისა
,
მანამდის
იმ
დედაკაცთან
,
მის
შვილთან
,
მის
ნათესავ\თან
,
Line of ed.: 7
მის
განმგესთან
საწყინრად
ან
სასამართლოდ
ჴელი
არავის
Line of ed.: 8
არა
აქუს
,
არც
ვალისათვის
.
Line of ed.: 9
ხოლო
უკეთუ
ცხრას
დღეს
შუაზედ
აწყენინოს
ვინმე
რამე
Line of ed.: 10
ვალისათვის
ან
რასაც
ფერის
საქმისათვის
მკუდრის
პატრონსა
Line of ed.: 11
მას
,
ის
კაცი
თავის
სამართალს
დაჰკარგავს
.
უკეთუ
მოიგონოს
Line of ed.: 12
ვინმე
ტყუილად
და
თქუას
,
იმ
მკუდარსაო
ჩემი
ამთონი
ემართაო
,
Line of ed.: 13
და
მისის
სამკუიდრებელისაგან
თხოვნა
დაუწყოს
ვალსა
თუ
რასაც
,
Line of ed.: 14
და
არა
ემართოს
რა
მკუდარსა
მას
,
რაჟამს
იგი
მტყუვნად
გამო\ჩნდეს
,
Line of ed.: 15
იმ
ვალისათვის
ესრეთ
ვბრძანებთ
:
რამეთუ
,
რამდენსაც
ის
Line of ed.: 16
კაცი
თხოულობდა
Manuscript page: 82r
მკუდრისაგან
ტყუილად
,
მოსამართლემ
Line of ed.: 17
იმდენი
იმ
კაცს
გამოართვას
და
მკუდრის
პატრონს
მისცეს
.
Line of ed.: 18
რაც
მართლა
ემართოს
ვისიმე
და
ან
საქმე
ქონდეს
ვისმე
,
Line of ed.: 19
ცხრას
დღეს
უკან
მოსამართლესთან
იჩივლონ
და
მკუდრის
პატ\რონმა
Line of ed.: 20
პასუხი
მისცეს
.
Chapter: 52
Line of ed.: 21
ქ
.
მოჩივრისაგან
მოსამართლეს
გამორჩევისათვის
Paragraph: 136.
Line of ed.: 22
136.
უკეთუ
ორსა
კაცსა
საჩივარი
ქონდეს
მოსამართლეს\თანა
Line of ed.: 23
და
არც
ჴელმწიფისა
,
არც
პატრიაქისა
,
არც
მიტროპოლიტი\სა
,
Line of ed.: 24
არც
მოსამართლის
საჩივარი
და
სამართალი
არ
მოინდომონ
,
Line of ed.: 25
და
იმ
ორთა
ერთი
კაცი
გამოირჩიონ
და
,
იმასთან
მივიდნენ
,
მო\აჴსენონ
,
Line of ed.: 26
რომე
ერთი
საჩივარი
გვაქვსო
და
რომელსაც
თქუენ
სა\მართალს
Line of ed.: 27
გუიზამ
,
იმას
ვჯერვართო
,
იმ
მოსამართლეს
ეწოდების
Line of ed.: 28
ბჭე
.
Line of ed.: 29
ოთხმეოცდამეათექუსმეტე
კანონი
კართაგენისა
კრებისა
Line of ed.: 30
ბრძანებს
:
რაცა
ბჭემან
მან
უთხრას
სამართალი
მართალი
,
იმას
Line of ed.: 31
ვერვინ
მოშლის
,
ვერც
ჴელმწიფე
და
ვერც
პატრიაქი
;
არამედ
,
თუ
Line of ed.: 32
ის
ბჭე
მტყუვნად
გამოჩნდეს
,
რომ
ის
სამართალი
ფერობითა
ან
Page of ed.: 165
Line of ed.: 1
მოყურობითა
,
ანუ
მტერობით
ექნას
,
მაშინ
უნდა
ის
სამართალი
Line of ed.: 2
მოშალოს
მოსამართლემ
და
მართალი
სამართალი
ქნას
.
Paragraph: 137.
Line of ed.: 3
137.
ქ
.
მსგავსადვე
ამისა
ასოცდამეორე
კანონი
კართაგე\ნისა
Line of ed.: 4
კრებისა
ბძანებს
:
რომელმანცა
ბჭის
სამართალი
არ
ირწმუ\ნოს
,
Line of ed.: 5
პატრიაქისაგან
შეიჩვენოს
და
მეფისაგან
იტანჯოს
.
Paragraph: 138.
Line of ed.: 6
138.
ქ
.
ბჭის
სამართალი
ჴელმწიფის
სამართალს
მიემზგავსე\ბის
.
Line of ed.: 7
ესრეთ
ჯერ
არს
,
რათა
სამართალი
მისი
არ
მოიშალოს
.
და
Line of ed.: 8
რომელმანც
ბჭის
სამართალი
Manuscript page: 82v
არ
დაიჯეროს
,
მეფისაგან
იტან\ჯოს
Line of ed.: 9
და
ჯურუმი
გამოერთვას
.
Paragraph: 139.
Line of ed.: 10
139.
ქ
.
უკეთუ
ორნი
მოჩივარნი
იყუნენ
და
უსამართლოდ
Line of ed.: 11
ერთმანეთს
შეფიცონ
,
იმაზედ
ბჭე
სამართალს
ვეღარასა
იქს
,
არა\მედ
Line of ed.: 12
მათზედა
უნდა
ქნან
მათ
სამართალი
,
რომელთაცა
მოსძებნიან
Line of ed.: 13
და
შესჩივლებენ
.
მაგრამე
ბჭემ
უწინვე
უნდა
ეს
პირობა
დაადები\ნოს
Line of ed.: 14
ორთავე
რომე
,
რომელიც
ჩვენ
გითხრათ
,
თუ
ის
არ
დაიჯე\როთ
,
Line of ed.: 15
ამთონ-ამთონი
თეთრი
ჯურუმათ
გამოვიღოთ
და
Line of ed.: 16
მო/გართვათ
.
Chapter: 53
Line of ed.: 17
ქ
.
სამღდელოს
კაცის
ცილის
წამებისათვის
Paragraph: 140.
Line of ed.: 18
140.
ქ
.
მეექუსე
კანონი
მეექუსეს
კრებისა
ბძანებს
:
უკეთუ
Line of ed.: 19
ვინმე
ცილი
დასწამოს
ეფისკოპოზსა
ანუ
სამღუდელოსა
კაცსა
Line of ed.: 20
ვისმე
და
დააბიზღოს
,
ნურცა
ყოველთა
გაუშვებს
გაუკითხავად
,
Line of ed.: 21
რომ
არ
შეიტყოს
,
თუ
რა
კაცია
.
თუ
საქმე
რამე
იყოს
მაგისთანა
,
Line of ed.: 22
განიკითხე
.
Line of ed.: 23
უკეთუ
საქონლის
გულისათვის
დაებიზღებინოს
,
უძრავისა
თუ
Line of ed.: 24
მოძრავისა
,
ანუ
თუ
გინებისათვის
,
ანუ
სხვა
რამე
ამგვარი
საქმე
Line of ed.: 25
ექნას
და
მისთვის
დაებიზღებინოს
,
მოსამართლე
ნურც
დამბიზღე\ბელს
Line of ed.: 26
მას
გაუგონებს
და
ნურცა
ურწმუნოსა
კაცსა
დაუჯერებს
,
Line of ed.: 27
ვიდრემდის
არ
განიკითხოს
.
სიტყუა
იგი
დაიდვას
გულსა
თვისსა
Line of ed.: 28
და
განიკითხოს
ებისკოპოზი
იგი
ანუ
სამღუდელონი
იგი
კაცნი
სა\მართლიანად
.
Line of ed.: 29
და
უსამართლოს
უროსაც
ნუ
უზამთ
.
Line of ed.: 30
ეგების
ის
კაცნი
ეკლესიათა
ზედა
დამნაშავენი
იყუნენ
და
ეში\ნოდეს
Line of ed.: 31
ებისკოპოზისა
მიერ
შეჩვენებისა
და
მისთვის
დაგაბიზღა
.
Line of ed.: 32
კარგად
გასინჯეთ
,
Manuscript page: 83r
შემასმენელნი
იგი
კაცნი
უკეთუ
იყუნენ
Line of ed.: 33
მწვალებელნი
ანუ
სჯულის
გამხველნი
,
ანუ
მეფეთაგან
ექსორია\ქმნილნი
,
Line of ed.: 34
ანუ
ებისკოპოზთაგან
შეჩვენებულნი
,
ანუ
იყუნენ
მემრუ\შენი
,
Line of ed.: 35
ანუ
კაცის
მკულელნი
,
გინა
სარგებლით
თეთრის
ამღებელნი
,
Page of ed.: 166
Line of ed.: 1
ანუ
მემთურალენი
,
ამისთანას
საქმის
მოქმედნი
იყუნენ
დამბიზღე\ბელნი
Line of ed.: 2
იგი
ებისკოპოზისა
და
სამღუდელოს
კაცისანი
,
მათსა
სიტ\ყუასა
Line of ed.: 3
ნუ
შეიწყნარებენ
,
ნურცა
გაუგონებენ
.
Line of ed.: 4
ხოლო
უკეთუ
ამ
საქმეთაგან
ყოველთაგანვე
თავისუფალნი
იყუნენ
Line of ed.: 5
შემასმენელნი
იგი
,
რასაც
იტყოდეს
ებისკოპოზისასა
ანუ
სამღდელოსა
Line of ed.: 6
მის
კაცისა
დანაშაული
,
პატრიაქმა
კრება
ქნას
ყოველთა
თავის
Line of ed.: 7
ებისკოპოზთან
,
მათ
უბძანოს
და
მათ
განიკითხონ
იგი
.
Line of ed.: 8
ხოლო
უკეთუ
მათ
ვერ
ძალ-ედვას
ცილის
წამებისა
იგი
და\ჴსნა
,
Line of ed.: 9
წარავლინოს
თავისი
მამამთავრები
ან
თვითან
წაბრძანდეს
Line of ed.: 10
პატრიაქი
,
კარგად
გასინჯოს
და
სამართალი
ისე
უყოს
.
როდისაც
Line of ed.: 11
სამართალი
ქნან
,
ესრეთ
დაამტკიცონ
,
რომ
აღარ
მოიშალოს
.
და
Line of ed.: 12
უწინვე
შემასმენელსა
მას
ერთი
წიგნი
გამოართვან
მოსამართლეთა
,
Line of ed.: 13
თუ
სტყუოდეს
,
რაც
ებისკოპოზს
გარდააჴდევინონ
,
ის
იმას
Line of ed.: 14
გარდა/აჴდევინონ
.
Line of ed.: 15
თუ
შესმენა
იგი
მართლა
არ
გამოაჩინოს
და
მივიდეს
Line of ed.: 16
ჴელმწიფესთან
ანუ
მოსამართლესთანა
,
გინა
კრებაშია
მივიდეს
,
Line of ed.: 17
შეასმინოს
,
შესმენა
მისი
შეწყნარებული
არა
არს
და
ნურცავინ
შე\იწყნარებს
,
Line of ed.: 18
ამისთვის
რომე
ებისკოპოზი
უპატიო\\ყო
,
Manuscript page: 83v
აგინა
კრე\ბასა
Line of ed.: 19
და
წმიდათა
ეკლესიათა
მოწესენი
აღრეულ
ყო
.
Paragraph: 141.
Line of ed.: 20
141.
ქ
.
მსგავსადვე
ოცდამეერთე
კანონი
მეოთხის
კრებისა
Line of ed.: 21
ბრძანებს
:
ებისკოპოზთა
და
სამღდელოთა
კაცთა
ცილის
წამებით
Line of ed.: 22
ბიზღებასა
ნუ
ირწმუნებთ
.
პირველად
დამბიზღებელი
იგი
კაცი
Line of ed.: 23
კარგად
გასინჯეთ
,
თუ
რის
ცხოვრებისა
და
სამღთოს
საქმის
მო\ქმედი
Line of ed.: 24
არის
,
და
ისრე
ირწმუნეთ
.
Paragraph: 142.
Line of ed.: 25
142.
ქ
.
მსგავსადვე
ამისა
მერვე
კანონი
კართაგენის
კრე\ბისა
Line of ed.: 26
ბრძანებს
:
ებისკოპოზთა
ანუ
მამადმთავართა
დამბიზღებელი
Line of ed.: 27
კაცი
,
თუ
რის
სარწმუნოების
კაცია
,
ისე
ირწმუნეთ
.
Chapter: 54
Line of ed.: 28
ქ
.
სამართალში
მოწმობისათვის
Paragraph: 143.
Line of ed.: 29
143.
ქ
.
სამეოცდამეათხუთმეტე
კანონი
წმინდათა
მოცი\ქულთა
Line of ed.: 30
ბძანებს
:
მწვალებელთა
მოწმობასა
ნუ
ირწმუნებთ
,
არცა
Line of ed.: 31
ერთისა
ქრისტიანისა
მოწმობასა
არა
დაიჯერების
,
ამისთვის
რა\მეთუ
Line of ed.: 32
წერილი
ბძანებს
:
"რამეთუ
ყოველი
სიტყუა
ორისა
და
სა\მის
Line of ed.: 33
მოწმით
დაემტკიცოს
",
და
მოციქული
იტყუის
:
რამეთუ
ერთი
Line of ed.: 34
მოწამე
ნუ
გწამთ
,
არამედ
ორი
და
სამიო
.
Chapter: 55
Page of ed.: 167
Line of ed.: 1
ქ
.
სჯულის
კანონი
სამეფო
Paragraph: 144.
Manuscript page: 84r
Line of ed.: 2
144.
ქ
.
მოწამედ
სარწმუნოებისა
ღირსი
კაცი
უნდა
Line of ed.: 3
იყოს
და
მისი
მოწმობა
ირწმუნების
საეკლესიოს
საქმისათვისცა
Line of ed.: 4
და
საერო
საქმისათვისცა
.
Paragraph: 145.
Line of ed.: 5
145.
ქ
.
ურწმუნო
მოწამე
იგი
არს
,
რომელნიცა
ცუდსა
,
საჩ\ხუბარსა
Line of ed.: 6
სიტყუასა
იტყუიან
.
მოჩხუბარი
იგი
არს
,
რომელნიცა
Line of ed.: 7
კაცნი
დასწერენ
წიგნსა
ავს
რასმე
კაცისათვის
და
იმ
წიგნს
გარდა\აგდებენ
,
Line of ed.: 8
რათა
იპოვონ
კაცთა
და
წაიკითხონ
,
დაწერილი
იგი
შე\იტყონ
Line of ed.: 9
და
იმით
ერთი
რამ
ავი
მოჴდეს
.
რამეთუ
ეს
კარგთა
კაცთა
Line of ed.: 10
არა
შვენის
,
რათამცა
ქნან
,
ვინცა
ამისთანას
საქმის
მოქმედი
იყოს
,
Line of ed.: 11
იმ
კაცის
მოწმობა
არ
ირწმუნების
.
Paragraph: 146.
Line of ed.: 12
146.
ქ
.
მოწამენი
რომ
სამოწმოდ
მოვიდნენ
,
პირველად
უნდა
Line of ed.: 13
დაიფიცონ
და
მერმე
წამონ
.
მაგრამე
პატიოსანი
კაცი
არ
დაიფი\ცავს
.
Line of ed.: 14
ერთის
კაცის
მოწმობა
არ
ირწმუნება
,
რაგინდ
რომ
დიდი
Line of ed.: 15
კაცი
იყოს
.
Paragraph: 147.
Line of ed.: 16
147.
ქ
.
უკეთუ
ვისმე
ოთხის
ათასის
თეთრის
სასამართლო
Line of ed.: 17
ჰქონდეს
ვისთანმე
,
ორი
მოწამე
კარგი
უნდა
მოიყუანოს
და
და\იფიცოს
,
Line of ed.: 18
ხოლო
ორმოცდაათის
ლიტრის
ოქროსათვის
სამი
კარგი
Line of ed.: 19
მოწამე
უნდა
,
და
უფროსი
თუ
არის
,
ხუთი
მოწამე
უნდა
მოიყუ\ანოს
Line of ed.: 20
პატიოსანნი
და
კარგნი
კაცნი
,
რათა
პირველად
დაიფიცონ
Line of ed.: 21
და
მერმე
უმოწმონ
.
სამართალი
მაშინ
უყონ
.
Chapter: 56
Line of ed.: 22
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 148.
Line of ed.: 23
148.
ქ
.
არა
ჯერ
არს
დედაკაცისაგან
,
რომე
საჴელო
დაიჭი\როს
,
Line of ed.: 24
არცა
მოწმობა
დაეჯერება
.
არცა
ჯერ
არს
მისა
ქმნად
.
ვინცა\ვინ
Line of ed.: 25
იმოწმოს
,
თუ
არ
ნახოს
თავისის
თვალითა
;
გაგონილზედ
ნუ
Line of ed.: 26
იმოწმებენ
.
Paragraph: 149.
Manuscript page: 84v
Line of ed.: 27
149.
ქ
.
კაცმა
გაიგონოს
რამე
,
გაგონილისათვის
ვერ
Line of ed.: 28
იმოწმების
,
რაგინდ
დიდი
კაცი
იყოს
.
და
როდისაც
თვალით
ნა\ხოს
,
Line of ed.: 29
მაშინ
უნდა
უმოწმოს
მისთვის
,
თუ
ეს
საქმე
ასე
ვნახეო
.
რა\გინდ
Line of ed.: 30
რომ
კაცს
კლევდეს
ვინმე
,
ანუ
მღდელი
დაიყენებოდეს
,
თუ
Line of ed.: 31
თვალით
არ
ნახოს
,
ნუ
იმოწმებენ
;
გაგონებით
ნურცა
იმოწმებენ
Line of ed.: 32
და
ნუცა
დაუჯერებს
.
Paragraph: 150.
Line of ed.: 33
150.
ქ
.
უკეთუ
სამძღვრის
საქმე
იყოს
ანუ
სახლის
განახლე\ბისა
,
Line of ed.: 34
ამისთვის
გაგონებით
იმოწმების
.
Paragraph: 151.
Page of ed.: 168
Line of ed.: 1
151.
ქ
.
უკეთუ
მივიდეს
ვინმე
მოსამართლესთანა
და
კაცი
და\აბიზღოს
,
Line of ed.: 2
და
სხვას
კაცს
ვისმე
წიგნი
მოსწეროს
:
"აქ
მოდიო
,
მი\მოწმეო
",
Line of ed.: 3
წიგნის
მიწერით
მოწმობა
არ
იქნება
,
არამედ
თავისის
Line of ed.: 4
ნებით
უნდა
მივიდეს
ის
კაცი
და
თავისის
პირით
მოაჴსენოს
,
და
Line of ed.: 5
თუ
მართალი
არ
გამოაჩინოს
და
ტყუილად
იმოწმოს
,
ის
კაცი
Line of ed.: 6
ექსორია
იქნას
.
Paragraph: 152.
Line of ed.: 7
152.
ქ
.
ღარიბთა
კაცთა
მოწმობა
არ
დაიჯერება
.
ღარიბი
Line of ed.: 8
ის
არის
,
რომე
სამი
ათასი
თეთრი
არ
ქონდეს
.
ტყუილს
მოწამეს
Line of ed.: 9
ენა
მოეჭრას
.
Paragraph: 153.
Line of ed.: 10
153.
ქ
.
ნასყიდს
კაცსა
და
აზატნაქმარს
თავისის
ბატონისა
Line of ed.: 11
და
ბატონიშვილისათვის
მოწმობა
არ
დაიჯერება
,
ამისთვის
რომ
Line of ed.: 12
პურმარილი
ახსოვს
.
Paragraph: 154.
Line of ed.: 13
154.
ქ
.
უკეთუ
ოცს
წელიწადს
დაბლად
იყოს
ვინმე
კაცი
,
Line of ed.: 14
მას
მოწმობა
არ
დაეჯერება
.
უკეთუ
სასამართლოში
გამოჩნდეს
Line of ed.: 15
კაცისა
ვისიმე
,
რომ
ეს
კაცი
დამნაშავე
არის
და
მტყუანი
ანუ
Line of ed.: 16
ექსორიაქმნილი
არის
,
ანუ
ქრთამი
აუღია
მოწმობისათვის
,
ანუ
მე\მრუმე
Line of ed.: 17
იყოს
,
ამგვარის
კაცის
მოწმობა
არ
ირწუნება
.
Paragraph: 155.
Line of ed.: 18
155.
ქ
.
შვილი
მამისათვის
ანუ
მამა
შვილისათვის
ვერ
უმოწ\მებენ
Line of ed.: 19
და
არც
დაიჯერება
.
Chapter: 57
Line of ed.: 20
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 156.
Manuscript page: 85r
Line of ed.: 21
156.
ქ
.
უკეთუ
ცილის
წამებით
დააბიზღოს
ვინმე
Line of ed.: 22
მღდელი
,
ერისკაცი
მღდელს
ვერ
განიკითხავს
.
და
უკეთუ
ღ̃თი
Line of ed.: 23
შერისხდეს
მღდელსა
და
კაცი
მოკლას
,
მაშინ
მისთვის
განიკითხ\ვის
Line of ed.: 24
მოსამართლის
ერისკაცისაგან
.
და
სხვის
საქმისათვის
ვერ
Line of ed.: 25
გა/ნიკითხავს
.
Paragraph: 157.
Line of ed.: 26
157.
ქ
.
უკეთუ
მოსამართლემან
სჯულის
კანონით
სამართალი
Line of ed.: 27
ქნას
და
ის
სამართალი
დაამტკიცოს
,
ის
აღარ
მოიშლება
.
ლათი\ნელნი
Line of ed.: 28
ამისათვის
იტყუიან
,
რომე
,
რაცა
თქუას
პაპამ
და
სამარ\თალი
Line of ed.: 29
ქნას
,
ის
აღარ
მოიშლებისო
.
აქეთგან
იპოეს
მიზეზი
ლათი\ნელთა
Line of ed.: 30
და
იტყუიან
,
რომე
სარდიკის
კრებამ
მისცა
პირველობა
Line of ed.: 31
პაპასაო
,
რათა
ყოველთა
ზედა
უფროსობა
ქონდესო
.
Line of ed.: 32
ხოლო
ჩვენ
ესრეთ
ვიტყუით
და
დავამტკიცებთ
,
რამეთუ
კა\ნონი
Line of ed.: 33
ესრეთ
არა
ბძანებს
,
რათა
ქონდეს
პირველობა
პაპასა
ყო\ველსა
Line of ed.: 34
პატრიაქსა
ზედა
,
არამედ
მარტო
თავისა
სამწყსოსა
ზედა
Line of ed.: 35
უნდა
ქონდესო
.
Page of ed.: 169
Line of ed.: 1
თუ
მისი
პირველობა
ყოველთა
ზედა
არს
,
დიაღ
,
დიდი
ძრვა
Line of ed.: 2
იქნება
ქრისტიანეთა
ზედა
-
ესე
არც
არის
და
არცა
როდისმე
იქ\ნება
,
Line of ed.: 3
რამეთუ
არცა
პაპასა
აქუს
ჴელი
კონსტანტინოპოლის
პატ\რიაქზედა
Line of ed.: 4
და
არც
კონსტანტინოპოლის
პატრიაქს
პაპსა
ზედა
,
Line of ed.: 5
არცა
ალექსანდრიელსა
ანტიოქისა
ზედა
,
არცა
ანტიოქიელსა
Line of ed.: 6
იერუსალემელსა
ზედა
__
ერთმანეთზედა
უფროსობა
,
არამედ
თავთა\ვის
Line of ed.: 7
სამწყსოსა
ზედა
__
უფლება
აქუსთ
თვითეულსა
.
ესრეთ
ბრძანე\ბულია
Line of ed.: 8
კრებათაგან
და
დამტკიცებული
,
და
არა
ესრეთ
,
რომელსა
Line of ed.: 9
იტყუიან
ლათინელნი
.
Chapter: 58
Line of ed.: 10
ქ
.
ყმის
აზატისათვის
Paragraph: 158.
Line of ed.: 11
158.
ქ
.
ოთხმეოცდამეხუთე
კანონი
მეექუსეს
კრებისა
ბძა\ნებს
:
Line of ed.: 12
როდისაც
ვინმე
Manuscript page: 85v
რომ
აზატი
უყონ
ნასყიდ
ყმასა
ანუ
Line of ed.: 13
სხვასა
,
სამის
მოწმით
განათავისუფლონ
,
ამისთვის
ვითარცა
ბძა\ნებს
Line of ed.: 14
წმიდა
წერილი
,
ორისა
და
სამისა
მოწამითა
დაემტკიცოს
Line of ed.: 15
ყოველი
სიტყუა
.
Paragraph: 159.
Line of ed.: 16
159.
ქ
.
მესამე
კანონი
განგრის
კრებისა
ბძანებს
:
ავკაცობა
Line of ed.: 17
ის
არის
,
რომე
კაცს
უთხრას
,
ამ
შენს
ყმას
რას
აქნევ
და
რას
Line of ed.: 18
გარგებსო
,
და
იმ
კაცს
გული
წაუჴდინოს
ბატონზედა
და
ან
ბა\ტონს
Line of ed.: 19
ყმაზედა
,
და
თავისის
ბატონის
სამსახურისა
აღარა
ინაღ\ლოს
Line of ed.: 20
რა
.
იმისთანას
კაცსა
შეაჩვენებს
კრება
,
რომელიც
ბატონსა
Line of ed.: 21
და
ყმას
შუა
ამისთანას
ჩხუბს
ჩამოაგდებს
.
Line of ed.: 22
რამეთუ
მოციქული
იტყუის
ტიმოთეს
ებისტოლეთა
შინა
:
Line of ed.: 23
ყმა
ყოველმან
კაცმან
პატიოსნობით
იყოლიოს
,
ქრისტიანე
რომ
არ
Line of ed.: 24
იყოს
მაშინცა
.
და
კუალად
იტყუის
ტიტეს
ებისტოლეთა
შინა
:
Line of ed.: 25
ამცენ
მონათა
,
რათა
კეთილად
მონოს
უფალსა
თვისსა
და
მაზედა
Line of ed.: 26
იქონიოს
სარწმუნოება
შეუორგულებელი
.
Paragraph: 160.
Line of ed.: 27
160.
ქ
.
ოთხმეოცდამეორე
კანონი
მოციქულთა
ბძანებს
:
Line of ed.: 28
ამას
არა
ვბძანებთ
,
რამეთუ
წარვიდეს
ვინმე
ერთი
კაცი
,
ყმა
Line of ed.: 29
ვისიმე
,
თავისის
ბატონის
უდასტუროთ
და
იკურთხნენ
სადმე
მამად\მთავრად
Line of ed.: 30
ანუ
დიაკუნად
,
ანუ
მღდლად
.
რატომ
?
ამისთვის
,
რამეთუ
Line of ed.: 31
ბატონსა
მისსა
ის
კაცი
თავისის
სახლის
განმგებლად
ყავს
__
რადგან
Line of ed.: 32
ის
წაუვიდა
,
მისი
სახლი
აეშლება
:
ეგება
ან
დუქანზედ
უჯდა
,
ან
Page of ed.: 170
Line of ed.: 1
თეთრი
ქონდა
მიცემული
სავაჭროდ
.
ამისთვის
თავის
ბატონის
Line of ed.: 2
უდასტუროთ
არ
იკურთხევა
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
ის
კაცი
მღდელობას
ღირსი
იყოს
,
ებისკოპოზს
შე\ეხვეწოს
Line of ed.: 4
და
შუა
შემოიყუანოს
თა\\ვის
Manuscript page: 86r
ბატონთანა
.
თუ
ნება
Line of ed.: 5
დართოს
,
აკურთხოს
,
თუ
არადა
,
ვერ
აკურთხევს
,
ამისთვის
რამეთუ
Line of ed.: 6
დიდი
პავლე
ბძანებს
ონისიმესთვის
:
ფილიმონის
ყმა
იყო
,
ღირსი
Line of ed.: 7
იყო
კურთხევისა
,
პავლესთან
მივიდა
,
მაგრამ
არ
აკურთხა
,
არამედ
Line of ed.: 8
გაგზავნა
თავის
ბატონს
ფილიმონთანა
,
უმისოდ
კურთხევა
არა
Line of ed.: 9
ჯერ
არსო
.
Paragraph: 161.
Line of ed.: 10
161.
ქ
.
მეოთხე
კანონი
მეოთხის
კრებისა
ბძანებს
:
იგი
Line of ed.: 11
კაცი
უზიარებელ
იყოს
ქრისტიანობისაგან
,
ვინცა
სხვის
ყმა
მიი\ყუანოს
Line of ed.: 12
ან
მიუშვას
,
თავის
ბატონის
უდასტუროდ
ბერად
შეაყენოს
.
Chapter: 59
Line of ed.: 13
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 162.
Line of ed.: 14
162.
უკეთუ
ვინმე
თავის
ყმას
აზატი
უყოს
და
იმ
აზატის
Line of ed.: 15
მოშლა
აღარ
მოჴდებოდეს
,
და
კაცი
იგი
უმადლო
იქნას
,
ისრევ
Line of ed.: 16
მოუშალოს
თავისმა
ბატონმა
და
ისრევ
იმსახუროს
.
Chapter: 60
Line of ed.: 17
ნასყიდის
ყმისათვის
Paragraph: 163.
Line of ed.: 18
163.
ქ
.
ნასყიდი
ყმა
მიდღეში
სასამართლოში
არ
მიიყუანება
Line of ed.: 19
და
ვერცავინ
მოკლავს
მოსამართლე
,
და
არცა
უფლება
აქუს
თა\ვისის
Line of ed.: 20
ბატონის
საქონელზედ
მოსამართლე
ვერას
აწყენს
,
ამისთვის
Line of ed.: 21
რამეთუ
ნასყიდია
და
არა
აქუს
რა
__
ნურცა
რას
მისცემ
,
ნურცა
Line of ed.: 22
რასა
სთხოვ
.
Paragraph: 164.
Line of ed.: 23
164.
ქ
.
უკეთუ
სუბუქი
დანაშაული
რამ
ქონდეს
ნასყიდს
ყმა\სა
,
Line of ed.: 24
ბატონისა
მისისაგან
შეენდობის
,
თუ
თავისის
ბატონის
მორ\ჩილი
Line of ed.: 25
და
მაამებელია
,
ანუ
მისის
განგებულისა
.
Paragraph: 165.
Line of ed.: 26
165.
ქ
.
ნასყიდი
ყმა
არავისთან
იჩივლებს
და
ვერც
მისგან
Line of ed.: 27
იჩივლებს
ვინმე
მოსამართლესთანა
__
თუ
საქმე
ვისმე
აქუს
,
მის
ბა\ტონთან
Line of ed.: 28
უნდა
იჩივლოს
.
ნასყიდს
ყმასთან
მოსამართლეს
ჴელი
არა
Line of ed.: 29
აქუს
და
ვერც
ნასყიდის
ყმის
მაგიერად
თავისი
ბატონი
მიიყუ\ანება
Line of ed.: 30
სასამართლოდ
.
თავისმა
ბატონმა
,
რომ
აზატი
უყოს
,
თუ
Line of ed.: 31
აზატობის
წიგნი
ისევ
წაართვა
,
მის
საჩივლელად
მივა
მოსამართ\ლესთანა
Line of ed.: 32
\\,
Manuscript page: 86v
თორემ
სხვისათვის
ვერაფრისათვის
ვერ
მივა
.
Paragraph: 166.
Page of ed.: 171
Line of ed.: 1
166.
ქ
.
ნასყიდი
ყმა
ვერც
ვალს
აიღებს
,
ვერცა
ვის
მისცემს
,
Line of ed.: 2
ამისთვის
რომე
არა
აქუს
რა
__
ნუ
მისცემ
.
თუ
მისი
სხვას
მართებს
,
Line of ed.: 3
თავისი
ბატონი
გამოართვამს
.
უკეთუ
იმ
ყმამ
თავისის
ბატონის
Line of ed.: 4
უდასტუროდ
ვალი
აიღოს
,
მისი
ბატონი
არას
მისცემს
, __
ამისთვის
Line of ed.: 5
არ
უნდა
მისცეს
ნასყიდს
კაცსა
.
Paragraph: 167.
Line of ed.: 6
167.
ქ
.
უკეთუ
ნასყიდი
ყმა
მივიდეს
და
თავისი
ბატონი
დაა\ბიზღოს
Line of ed.: 7
მოსამართლესა
,
მართალიც
რომ
იყოს
,
სამართალი
იმავ
Line of ed.: 8
კაცს
სტანჯავს
,
ამისთვის
რამეთუ
თავის
ბატონს
ემტერება
.
თუ
Line of ed.: 9
მისმა
ბატონმა
კაცი
მოკლა
და
იმ
საქმეზე
დააბიზღა
,
ამ
ბიზღო\ბისათვის
Line of ed.: 10
აღარ
იტანჯება
,
და
ის
ბიზღობაც
დაეჯერება
,
თუ
მარ\თალია
.
Line of ed.: 11
და
სხვის
საქმისათვის
,
რასაც
ფერისათვის
რომ
დააბიზ\ღოს
Line of ed.: 12
თავისი
ბატონი
,
არც
დაეჯერება
და
კიდეც
იტანჯება
.
Paragraph: 168.
Line of ed.: 13
168.
ქ
.
უკეთუ
ყმამ
შეიტყოს
თავისი
ბატონის
ღალატი
და
Line of ed.: 14
სიკუდილს
მოარჩინოს
,
ის
ყმა
უნდა
განათავისუფლოს
.
Paragraph: 169.
Line of ed.: 15
169.
ქ
.
უკეთუ
აზატნაქმარმა
ყმამ
თავის
ბატონიშვი\ლებს
Line of ed.: 16
აგინოს
,
არ
აპატივებდეს
,
ვითარცა
უჴმარი
მონა
,
ეგრეთ
Line of ed.: 17
იმსახუროს
.
Paragraph: 170.
Line of ed.: 18
170.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
თავის
ნასყიდს
კაცს
აზატი
უყოს
და
Line of ed.: 19
მისი
ბატონი
გაღარიბდეს
,
იმ
აზატნაქნარმა
ყმამ
უნდა
მსახუროს
Line of ed.: 20
და
თავისი
ბატონი
დაარჩინოს
.
Chapter: 61
Line of ed.: 21
ქ
.
მის
კაცისათვის
,
რომელნიცა
თავისის
ბატონისათვის
Line of ed.: 22
ავს
იქმან
Paragraph: 171.
Line of ed.: 23
171.
Manuscript page: 87r
ქ
.
რომელმან
კაცმან
იცოდეს
,
თავის
ბატონის
Line of ed.: 24
ცოლს
კაცი
ყუარობდეს
ვინმე
და
არ
გაამჟღავნოს
,
ან
იმ
კაცს
წინ
Line of ed.: 25
უძღოდეს
და
მიიყუანდეს
,
ის
კაცი
ცეცხლში
დაიწვას
.
Chapter: 62
Line of ed.: 26
ქ
.
სჯულის
კანონი
Paragraph: 172.
Line of ed.: 27
172.
ქ
.
რომელმანცა
კაცმან
თავისი
ბატონი
მოკლას
,
იგი
Line of ed.: 28
ცეცხლში
დაიწვას
და
რომელმანცა
კაცმან
თავისის
ბატონის
ჴმა
Line of ed.: 29
გაიგონა
და
არ
მიეშველა
,
ანუ
ვინმე
იცოდა
თავისის
ბატონის
ღა\ლატი
Line of ed.: 30
და
არ
გაამჟღავნა
,
ესენი
იტანჯნენ
ძლიერად
.
Paragraph: 173.
Line of ed.: 31
173.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
შინაყმამ
თავისის
ბატონის
ცილის
წა\მებით
Line of ed.: 32
ურიგო
რამე
თქუას
,
ექსორია
ექნას
.
უკეთუ
ვინმე
თავის
Line of ed.: 33
ბატონს
თავისი
სიკუდილი
მიუთხრას
,
კეთილად
შეიწყნაროს
.
Paragraph: 174.
Line of ed.: 34
174.
ქ
.
უკეთუ
აზატნაქნარმა
კაცმა
თავის
ბატონის
ცილის\წამებით
Line of ed.: 35
ავი
რამ
თქუას
,
ექსორია
იქმნას
.
Chapter: 63
Page of ed.: 172
Line of ed.: 1
ქ
.
სჯულის
კანონი
მისთვის
,
რომელნიცა
სხვის
ნასყიდს
კაცს
Line of ed.: 2
შეიხვეწებენ
ან
გაყიდიან
Paragraph: 175.
Line of ed.: 3
175.
ქ
.
ვინცავინ
სხვის
ყმა
ნასყიდი
მიიყუანოს
და
დამალოს
,
Line of ed.: 4
ერთიორად
უნდა
მისცეს
თავის
პატრონსა
.
უკეთუ
მისცეს
პატ\რონსა
Line of ed.: 5
და
წამოუიდეს
,
და
ამასვე
მოუიდეს
,
კიდევ
დამალოს
,
ისევ
Line of ed.: 6
თავისი
უნდა
მისცეს
და
ერთი
სხვა
.
Paragraph: 176.
Line of ed.: 7
176.
ქ
.
ვინცავინ
იცოდეს
,
რომე
ეს
კაცი
აზატნაქმარია
,
და
Line of ed.: 8
გაყიდოს
,
ორივ
ჴელები
მოსჭრან
.
ხოლო
უკეთუ
იცოდეს
ვინმე
,
Line of ed.: 9
აზატნაქმარია
,
იყიდოს
,
ანუ
აჩუქოს
ვისმე
,
ანუ
ზითვად
გაატანოს
,
Line of ed.: 10
გინა
სხვაზედ
გამოსცვალოს
,
მას
ჴელები
მოეჭრას
,
და
პატრონს
Line of ed.: 11
ერთიორად
მიეცეს
.
Chapter: 64
Line of ed.: 12
ქ
.
სჯულის
კანონი
მისაცემლისათვის
Paragraph: 177.
Line of ed.: 13
177.
ქ
.
ყოველი
მისაცემელი
.
რომელი
მართლა
მოიცემა
,
ის
Line of ed.: 14
აღარ
მოიშლება
და
დამკუიდრდების
Manuscript page: 87v
მისთანა
.
ხოლო
უკეთუ
Line of ed.: 15
უმადლო
იქმნას
კაცი
იგი
,
ისევ
გამოერთვას
.
Paragraph: 178.
Line of ed.: 16
178.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
ვინმე
მისცეს
კაცსა
რამე
,
არას
უმადლი\დეს
,
Line of ed.: 17
არცარად
შერაცხოს
მისაცემი
იგი
,
და
ის
კაციც
მაგიერს
მისა\ცემს
Line of ed.: 18
დაპირებოდეს
,
წიგნით
თუ
უწიგნოთ
,
აღარ
მისცეს
,
მოსა\მართლესთან
Line of ed.: 19
მივიდნენ
__
ის
მისაცემელი
მოიშლება
.
Paragraph: 179.
Line of ed.: 20
179.
ქ
.
უკეთუ
იყოს
ვინმე
კაცი
თხუთხმეტს
წელიწადს
ქვე\ვით
Line of ed.: 21
და
ან
ჭკუადაფანტული
,
ის
კაცი
ვერცა
რას
გასცემს
და
არცა
Line of ed.: 22
რა
გამცემის
.
Paragraph: 180.
Line of ed.: 23
180.
ქ
.
უკეთუ
მეფემ
ორს
კაცს
ერთი
რამ
საქონელი
უბოძა
,
Line of ed.: 24
ის
ერთი
კაცი
მოკუდა
,
თუ
მას
თავისი
აღარა
ყუანდეს
რა
,
მისი
Line of ed.: 25
წილიც
იმავ
ამხანაგს
მიეცემა
.
Paragraph: 181.
Line of ed.: 26
181.
ქ
.
უკეთუ
მეფემან
შორს
ერთს
კაცს
საქონელი
გაუ\გზავნოს
Line of ed.: 27
და
ის
კაცი
მკუდარი
დაჴუდეს
,
ის
საბოძვარი
ისრევ
უნდა
Line of ed.: 28
მობრუნდეს
.
და
თუ
მეფე
მისთვის
მოწყალეა
და
ებრალება
,
ეპრი\ანება
,
Line of ed.: 29
მის
შვილებსავ
მისცემს
.
და
თუ
არ
ეპრიანება
,
თავისთვინვე
Line of ed.: 30
დაიჭერს
.
Paragraph: 182.
Line of ed.: 31
182.
ქ
.
ყოველი
მისაცემელი
კარგის
მოწმითა
და
წიგნით
Line of ed.: 32
დაიჯერება
,
თეთრი
არის
თუ
საქონელი
,
უძრავი
თუ
მოძრავი
:
Line of ed.: 33
ხუთას
ფლურზედა
მოწმობით
იჯერება
;
უკეთუ
ხუთას
ფლურზედა
Line of ed.: 34
ნამეტნავი
არის
,
თუ
მოწამე
არა
ყავს
ან
წიგნი
არა
აქუს
,
ის
მი\ცემა
Line of ed.: 35
არ
დაიჯერება
.
Paragraph: 183.
Page of ed.: 173
Line of ed.: 1
183.
ქ
.
ოცდამეცხრე
ბძანება
ლეონ
ბრძნისა
იტყუის
:
ყო\ველმან
Line of ed.: 2
კაცმან
ბძანება
ესე
ჩვენი
მტკიცედ
იპყრან
:
რომელსაც
Line of ed.: 3
შვილი
არა
ყუანდეს
და
თავისი
საქონელი
თავის
აზატნაქმარს
Line of ed.: 4
კაცს
მისცეს
,
ბევრი
თუ
ცოტა
,
და
მასუკან
Manuscript page: 88r
შვილი
ეყოლოს
,
Line of ed.: 5
ის
მისაცემელი
ისევ
მობრუნდება
, __
თუ
რამ
ემეტება
,
კიდევ
მის\ცემს
,
Line of ed.: 6
და
სხვას
გამოართმევს
.
Chapter: 65
Line of ed.: 7
ქ
.
ქმართა
და
ცოლთა
ერთმანერთის
საქონლის
მიცემისათვის
Paragraph: 184.
Line of ed.: 8
184.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცმა
თავის
საქონელი
,
სულა
თუ
ნახე\ვარი
,
Line of ed.: 9
თავის
ქმარს
მისცეს
,
ეგრეთვე
ქმარმა
თავისი
საქონელი
,
Line of ed.: 10
ყუელა
თუ
ნახევარი
,
თავის
ცოლს
მისცეს
,
არა
დაიჯერება
,
ამისა\თვის
Line of ed.: 11
რომე
სიყუარულით
მიცემა
არის
, __
სიკუდილამდის
არ
დაიჯე\რება
Line of ed.: 12
მათი
მიცემა
,
ამისთვის
რომ
გაღარიბების
მორიდე
არის
,
არ
Line of ed.: 13
გავღარიბდეო
.
Paragraph: 185.
Line of ed.: 14
185.
ქ
.
დედაკაცი
თავის
ზითევს
სხვას
ვერავის
მისცემს
,
თა\ვის
Line of ed.: 15
მოახლის
მეტსა
.
Paragraph: 186.
Line of ed.: 16
186.
ყოველსა
კაცს
სამართლობა
არ
შეუძლია
:
უკეთუ
არა
Line of ed.: 17
აქუს
სამართლით
მიცემული
,
ან
მეფეთგან
,
ანუ
სხვათა
ძლიერთა
Line of ed.: 18
კაცთაგან
მიცემული
არა
აქუს
,
ანუ
სჯულისაგან
დამტკიცებული
Line of ed.: 19
არა
აქუს
,
ვერავის
ძალუც
სამართლობა
.
სოფლიერი
ბჭეც
არ
იყოს
,
Line of ed.: 20
მაშინც
არ
იქნება
.
Paragraph: 187.
Line of ed.: 21
187.
ქ
.
რომელიც
კაცი
ოცდახუთის
წლის
ნაკლები
იყოს
,
Line of ed.: 22
იგი
მოსამართლედ
არ
დაიყენების
.
Paragraph: 188.
Line of ed.: 23
188.
ქ
.
ძველი
სჯული
და
ლეონ
ბძენი
ბძანებს
:
კუირათა
Line of ed.: 24
და
სხვათა
სამეფოთა
დღეებშია
მოსამართლენი
,
ჴელოსანნი
და
Line of ed.: 25
მუშანი
დაეყენნენ
და
ნურას
იმუშავებენ
.
Paragraph: 189.
Line of ed.: 26
189.
ქ
.
დიდმარხვაში
მოსამართლე
ნურცა
ერთსა
რასმე
და\ნაშაულსა
Line of ed.: 27
ვისასმე
განიკითხავს
.
Paragraph: 190.
Line of ed.: 28
190.
ქ
.
განწესება
ესრეთ
არს
მარხვისა
:
უკეთუ
ავაზაკნი
ანუ
Line of ed.: 29
მტაცებელნი
იყუნენ
დიდმარხვაში
,
არადა
აღდგომაც
იყოს
,
გა\ნიკითხონ
Line of ed.: 30
და
სტანჯონ
,
ეგრეთვე
__
კაცის
მკულელნი
.
Paragraph: 191.
Manuscript page: 88v
Line of ed.: 31
191.
ქ
.
უკეთუ
ჴელმწიფემაცა
არა
ბძანოს
,
დღესა
მას
Line of ed.: 32
პასექისასა
,
რაოდენიცა
პყრობილნი
არიან
საპყრობილესა
შინა
,
Line of ed.: 33
ყოველთათვის
ჯერ
არს
განთავისუფლება
.
Page of ed.: 174
Line of ed.: 1
ხოლო
ეკლესიათა
მკრეხველნი
,
ქალწულთა
გამხრწნელნი
,
Line of ed.: 2
მისან[ნ]ი
და
მწამლელნი
,
კაცის
მკულელნი
და
მამის
მკულელნი
,
Line of ed.: 3
ორგულნი
მეფეთა
და
მისის
ქალაქისანი
,
ესენი
ვერცა
აღდგომასა
Line of ed.: 4
განთავისუფლდენ
და
არცა
სხვა
დღესა
.
Paragraph: 192.
Line of ed.: 5
192.
ქ
.
ბძანება
არს
ლეონ
ბრძნისა
:
რომელმანც
კაცმან
Line of ed.: 6
მოსამართლესთან
კაცი
დააბიზღოს
და
თვითან
იქ
აღარ
მოიცა\დოს
,
Line of ed.: 7
თუ
დიდი
რამე
საქმე
იყოს
,
მოსამართლემ
იმ
კაცს
სამჯერ
Line of ed.: 8
კითხოს
წიგნითა
და
თვითოს
სიტყუისათვის
თვითო
თვე
მოიცა\დოს
.
Line of ed.: 9
თუ
დამბიზღებელი
კაცი
მოვიდეს
,
კარგია
,
და
თუ
არა
,
რო\მელიც
Line of ed.: 10
მართებული
სამართალი
იყოს
,
ისი
ქნას
.
Paragraph: 193.
Line of ed.: 11
193.
ქ
.
ყოველი
,
რაოდენიცა
სამართალი
იქნების
იმ
ალაგთა
Line of ed.: 12
თავადებისა
რაც
ფერისს
სასამართლოსი
,
თუ
დიდი
რამე
საქმე
Line of ed.: 13
არის
,
ის
სასამართლო
სიტყუა
,
რომელი
მოეჴსენა
მოსამართლესა
,
Line of ed.: 14
იმ
დღეს
აქეთ
შუაზე
ოცი
დღე
უნდა
აცალონ
და
მისი
სამართალი
Line of ed.: 15
კარგა
გასინჯონ
.
Line of ed.: 16
ხოლო
უკეთუ
გაჯავრდეს
მოსამართლე
,
ოცს
დღეს
დააკლოს
Line of ed.: 17
და
სამართალი
ქნას
,
მოსამართლე
დაზიანდება
და
სამართალი
მისი
Line of ed.: 18
დაიწვის
.
Paragraph: 194.
Line of ed.: 19
194.
ქ
.
უკეთუ
მოსამართლემ
უსამართლო
რამ
ქნას
,
ის
სა\მართალი
Line of ed.: 20
არ
დაიჯერება
.
Paragraph: 195.
Line of ed.: 21
195.
ქ
.
უწყოდეთ
,
რამეთუ
,
როდისაც
მეფე
სამართალსა
იქს
,
Line of ed.: 22
იგი
არაოდეს
არ
მოიშლება
სხვათა
მოსამართლეთაგან
,
არამედ
Line of ed.: 23
თვითონ
ოდენ
გასინჯავს
,
Manuscript page: 89r
თუ
დაავიწყდა
,
პირველსავე
სა\მართალს
Line of ed.: 24
მოშლის
.
ვითარცა
ერთა
ზედა
მეფე
ყოფს
სამართალსა
,
Line of ed.: 25
ეგრეთვე
სამღდელოთა
ზედა
__
პატრიაქი
.
Chapter: 66
Line of ed.: 26
ქ
.
ბძანება
დიდის
კოსტანტინესი
Paragraph: 196.
Line of ed.: 27
196.
ქ
.
ჩვენი
ბძანება
არის
და
არცა
ჯერ
არს
.
რათა
თავადებმა
Line of ed.: 28
ვინმე
ქრთამი
აიღოს
,
არამედ
ჴელი
მათი
იყოს
წმიდად
და
ოქრო
Line of ed.: 29
არ
შერაცხოს
,
რათა
არა
იპოოს
მის
მაგიერი
პასუხი
ღ̃თისა
მიერ
.
Line of ed.: 30
რომელნიცა
ღარიბთა
ზედა
იქმან
,
თავისის
გამორჩომისათვის
სა\მართლის
Line of ed.: 31
მაგიერად
თეთრს
გამოართმევენ
მოსამართლენი
,
ცოტასა
Line of ed.: 32
ანუ
ბევრსა
,
ეს
უნდა
იცოდენ
,
რამეთუ
სამართალი
ღ̃თისა
უსას\ყიდლოდ
Line of ed.: 33
მიცემულა
.
უკეთუ
რომელიმე
ბძანებასა
ღ̃თისასა
და\იჯერებენ
,
Page of ed.: 175
Line of ed.: 1
ღ̃თი
მისცემს
მას
სასყიდელსა
საქმეთაებრ
თვისთა
.
ეს
Line of ed.: 2
მართებულია
,
რომ
სამართალი
ღ̃თისა
არ
გაყიდოს
მოსამართლემა
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
ქრთამი
სთხოოს
და
ქრთამით
სამართალი
ქნას
,
ის
Line of ed.: 4
იქნება
ეშმაკი
და
იუდა
__
სადაც
ისინი
წავლენ
,
იმ
ალაგს
იგინი
Line of ed.: 5
დაემკვიდრებიან
,
და
იქ
მიიღონ
ვეცხლი
.
რაც
რომე
მეფეთგან
Line of ed.: 6
განწესებულია
,
იმის
გარდა
ვინცავინ
უფროსი
აიღოს
,
ეშმაკის
Line of ed.: 7
მოქმედი
იქნება
.
Paragraph: 197.
Line of ed.: 8
197.
ქ
.
ყოველთა
თავადთა
მიერ
ჯერ
არს
,
რათა
მოსამართ\ლეს
Line of ed.: 9
ქრთამი
არ
ააღებინოს
და
დააყენონ
.
სამართალში
ქრთამის
Line of ed.: 10
აღება
არა
ჯერ
არს
,
თვინიერ
მისსა
,
რომელიცა
განწესებული
არს
Line of ed.: 11
მეფეთაგან
.
Paragraph: 198.
Line of ed.: 12
198.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
იჩივლოს
მოსამართლესთანა
,
ამ
კაცს
Line of ed.: 13
ჩემი
თეთრი
მართებს
და
გამამირთვიო
,
მოსამართლემ
რაც
რომ
Line of ed.: 14
თეთრი
გამოურთვას
,
ას
თეთრზედა
სამი
თეთრი
მოსამართლემ
Line of ed.: 15
აიღოს
;
და
ას
ფლურზედ
ერთი
ფლურია
.
და
არა
უფროსი
Manuscript page: 89v
Line of ed.: 16
აიღოს
.
არა
მისზედა
აიღოს
,
ვისიც
თეთრია
,
არამედ
მას
ზედა
,
Line of ed.: 17
ვისაც
რომ
ემართა
,
მივიდა
,
სთხოვა
და
არ
მოსცა
__
იმ
კაცმა
თავისი
Line of ed.: 18
ვალიც
უნდა
მისცეს
და
მოსამართლეს
და
იასაულსაცა
იმან
უნდა
Line of ed.: 19
მისცეს
.
Paragraph: 199.
Line of ed.: 20
199.
ქ
.
ვისაც
თეთრი
ემართოს
და
თეთრი
არა
ქონდეს
,
რომ
Line of ed.: 21
მისცეს
და
გარდუწყუიტოს
,
მოსამართლემ
ესრეთ
უნდა
გაური\გოს
,
Line of ed.: 22
რომე
ოთხი
თვე
პეიმანი
დაადებინოს
,
რომე
ოთხს
თვეში
Line of ed.: 23
დაამებით
მამული
გაყიდოს
და
თავისი
ვალი
გარდუწყვიტოს
,
თუ
Line of ed.: 24
მდიდარი
იყოს
.
Line of ed.: 25
ხოლო
უკეთუ
ღარიბი
იყოს
და
არა
ქონდეს
რა
,
მისი
სა\მართალი
Line of ed.: 26
მევალეზედ
კიდია
:
თუ
უნდა
,
დააცლის
და
ცოტა-ცო\ტას
Line of ed.: 27
გამოართმევს
,
უნდა
,
აპატივებს
,
უნდა
,
მოსამართლეს
Line of ed.: 28
დააბმე/ვინებს
.
Chapter: 67
Line of ed.: 29
ქ
.
თავდებობისათვის
Paragraph: 200.
Line of ed.: 30
200.
ქ
.
ვინცავინ
ეკლესიათა
მოწესენი
იყუნენ
,
თავდებად
Line of ed.: 31
ნურავის
დაუდგებიან
.
ხოლო
უკეთუ
ხედვიდეს
ვისმე
ძმასა
ქრის\ტიანესა
,
Line of ed.: 32
ცილის
წამებით
დაბიზღებულსა
ანუ
ვალისათვის
შეწუხე\ბულთა
,
Line of ed.: 33
ანუ
სხვის
რისათვისმე
სირცხვილში
ჩავარდნილსა
უბრა\ლოდ
,
Line of ed.: 34
__
ხოლო
უკეთუ
იხილონ
ეკლესიის
მოწესთა
,
სიყუარულისა\თვის
Page of ed.: 176
Line of ed.: 1
ღ̃თისა
და
ძმათა
მოყუარებისათვის
მივიდეს
და
თავდებათ
Line of ed.: 2
დაუდგენ
,
და
ის
მოარჩინონ
,
და
გამოიჴსნან
იმ
სასჯელისაგან
.
Line of ed.: 3
ამისთანა
თავდებობა
საქებელია
და
არა
საძაგელ
.
Paragraph: 201.
Line of ed.: 4
201.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
კაცს
ქრთამი
გამოართვას
და
ქრთამით
Line of ed.: 5
თავდებათ
დაუდგეს
ანუ
სხვის
ავის
საქმით
ქნან
თავდებობა
,
სამ\ღთონი
Line of ed.: 6
მამანი
და
სამეფო
სჯულის
კანონი
დააყენებს
მას
.
Line of ed.: 7
და
ჩანს
ასოცდამესამეს
კანონსა
შინა
იუსტინიანე
მეფისასა
:
Line of ed.: 8
ესრეთ
ბძანებს
,
რამეთუ
ნუ
იქმნების
ებისკოპოზი
და
ნუცა
სამღ\თონი
Line of ed.: 9
კაცნი
Manuscript page: 90r
მომჴმარებელნი
ორთა
მოჩივართა
შორის
ერ\თისა
,
Line of ed.: 10
ნურც
ქრთამით
მომჴმარებელნი
,
ნუცა
მებაჟე
,
ნურცა
თავა\თისა
Line of ed.: 11
სახლის
გამგებელნი
,
ნუცა
ყმაწვილის
გამდელი
, __
ამისთანას
Line of ed.: 12
საქმის
მოქმედნი
სამღდელონი
კაცნი
ნურაოდეს
ნუ
იქნებიან
.
რა\ტომ
?
Line of ed.: 13
ამისთვის
,
რამეთუ
ღ̃თისასა
და
ეკლესიის
სამსახურსა
გა\უშვებენ
Line of ed.: 14
და
საეროსა
საქმეს
მოქმედობენ
.
Line of ed.: 15
ამისთვის
ბრძანებს
იუსტინიანე
ჴელმწიფე
:
რამეთუ
,
რომელი
Line of ed.: 16
იგი
ირჯების
და
იტყუის
სულისა
თვისისა
დადებასა
საყვარელთა
Line of ed.: 17
ძმათა
ჩვენთა
ქრისტიანეთასა
,
ვითარცა
იტყუის
მცნება
ღ̃თისა:
Line of ed.: 18
"შეიყუარო
მოყუასი
შენი
,
ვითარცა
თავი
თვისი
".
Line of ed.: 19
რომელნიცა
დადგებიან
ცილის
წამებით
დაბეზღებულთა
კაც\თათვის
,
Line of ed.: 20
რომელსაც
სჯიდენ
და
არცხვენდენ
უბრალოდა
დაუნა\შავებელსა
Line of ed.: 21
მას
კაცსა
, __
თუ
ვინმე
თავდებად
დაუდგეს
და
მოარჩი\ნოს
Line of ed.: 22
იგი
,
მისი
ორი
სასყიდელი
მიეცემის
.
თუ
ამისთანა
დაუნა\შავებელს
Line of ed.: 23
კაცს
თავდებათ
დაუდგების
ვინმე
და
გამოიჴსნის
,
იმას
Line of ed.: 24
ვერცა
ეკლესია
დააყენებს
და
ვერცა
სჯულის
კანონი
,
არამედ
ნათ\ლის
Line of ed.: 25
გვირგვინითა
გვირგვინოსან
იქმნების
მართლმსაჯულის
ღ̃თი\საგან,
Line of ed.: 26
ამისთვის
რამეთუ
მან
სახარებისა
ჴმა
აღასრულა
.
Line of ed.: 27
და
რომელიცა
ზეგარდმოთ
დაგვიწერია
და
იმ
საქმეებში
გა\ერევიან
,
Line of ed.: 28
ისინი
მეყუსეულად
დაკარგვენ
სამღთოსა
მსახურებასა
და
Line of ed.: 29
მეფეთაგანც
განისჯებიან
.
Paragraph: 202.
Line of ed.: 30
202.
ქ
.
კუალად
ბძანება
იუსტინიანესი
იტყუის
:
უკეთუ
Line of ed.: 31
ვინმე
ეკლესიისა
მოწესთა
იჩივლონ
მოსამართლესთანა
,
მოსამართლე
Line of ed.: 32
მათ
თავდებს
ნუ
სთხოვს
,
არამედ
Manuscript page: 90v
თამასუქი
გამოართვან
,
Line of ed.: 33
ისიც
უფიცრად
.
და
ებისკოპოზი
ნურც
თავდებს
მისცემს
და
ნურც
Line of ed.: 34
თამასუქსა
.
Line of ed.: 35
უკეთუ
მოდავესთან
საჩივარში
დადგნენ
და
პასუხი
მისცენ
,
Line of ed.: 36
კარგია
,
თუ
არადა
წავიდნენ
და
აღარ
მივიდნენ
სასამართლო\შია
,
Page of ed.: 177
Line of ed.: 1
სიმტყუვნე
ებისკოპოზს
დაედება
და
მათი
სამართალი
მეფემ
Line of ed.: 2
უნდა
ქნას
.
Paragraph: 203.
Line of ed.: 3
203.
ქ
.
უკეთუ
თეთრი
ვინმე
აიღოს
და
თავდები
მისცეს
,
Line of ed.: 4
თეთრის
პატრონი
თავის
თეთრს
უწინვე
თავდებს
ვერა
სთხოვს
,
Line of ed.: 5
არამედ
ესრეთ
უნდა
ქნას
:
თავისი
მოვალე
სამართალში
უნდა
მი\იყუანოს
;
Line of ed.: 6
უკეთუ
თავისი
თეთრი
თავდებთან
მისცეს
,
კარგია
,
თავ\დებთან
Line of ed.: 7
ჴელი
აღარ
აქუს
.
Line of ed.: 8
უკეთუ
თეთრის
გამორთმევა
ვერ
შეიძლოს
,
მაშინ
თავდები\საგან
Line of ed.: 9
უნდა
ითხოოს
,
უკეთუ
მოვალე
და
თავდები
არსად
წასულან
Line of ed.: 10
და
იქივ
არიან
.
უკეთუ
თეთრის
ამღები
წავიდა
სადამე
,
თავდებს
Line of ed.: 11
ვერას
გამოართვამს
.
თავდები
უნდა
მიიყუანოს
სამართალშია
და
Line of ed.: 12
მოსამართლემ
პირობა
დაადებინოს
მას
:
თუ
ამდენს
ხანს
მოიყუანოს
Line of ed.: 13
თეთრის
ამღები
და
თავისი
თეთრი
მიაცემინოს
,
კარგია
;
თუ
პი\რობაზე
Line of ed.: 14
ვერ
მოიყუანოს
,
თავდებმა
უნდა
მისცეს
პატრონსა
.
Line of ed.: 15
და
თავდებს
ეს
არ
შეუძლია
,
რომე
მივიდეს
და
თეთრის
ამ\ღების
Line of ed.: 16
საქონელი
ან
მამული
დაიჭიროს
იმ
თავის
თეთრშია
;
სანამ\დის
Line of ed.: 17
მისი
პატრონი
არ
მოვიდეს
,
მის
საქონელთან
,
უძრავთან
თუ
Line of ed.: 18
მოძრავთან
,
ჴელი
არა
აქუს
.
და
როდისაც
მოვიდეს
,
თავისი
სა\ქონელი
Line of ed.: 19
თვითან
გაყიდოს
და
თავდებისა
მის
ვალი
მისცეს
.
Line of ed.: 20
ხოლო
უკეთუ
მოვიდეს
და
არა
ქონდეს
რა
,
მოძრავი
თუ
Line of ed.: 21
უძრავი
,
უწინ
რომ
მოსამართლემ
პირობა
დაადებინა
,
კიდევ
Manuscript page: 91r
Line of ed.: 22
იმდენი
ხანი
დააცალოს
.
თუ
რამ
ქონდეს
,
თავისის
ფასით
გაასყი\დვინოს
Line of ed.: 23
და
ისე
მიაცემინოს
.
და
უკეთუ
არა
ქონდესთ
რა
,
რომ
Line of ed.: 24
გაყიდოს
და
მევალეს
მისცეს
,
ის
ვალი
თავდებმა
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 25
ესრეთვე
სამართალი
ყოველსა
კაცსა
ზედა
იქნების
.
Line of ed.: 26
ვისაც
რომ
ვალი
მართებს
და
მისი
გირაო
ქონდეს
,
უძრავ
Line of ed.: 27
თუ
მოძრავი
,
მათი
სამართალიც
ესრეთ
იქნების
.
Chapter: 68
Line of ed.: 28
ქ
.
იგავი
Paragraph: 204.
Line of ed.: 29
204.
კაცსა
ვისმე
უნდა
,
რომე
თეთრი
ვალად
მისცეს
;
და
Line of ed.: 30
იმ
კაცისა
არა
იცის
რა
,
თუ
რა
კაცია
.
ერთს
კაცს
კითხავს
,
რომე
Line of ed.: 31
ის
კაცი
თეთრსა
მთხოვსო
,
მე
ვერ
ვიცნობ
,
რა
კაციაო
.
იმ
კაცმა
Line of ed.: 32
რომ
უთხრას
,
ის
კაცი
კარგი
კაცია
,
მიეც
,
არ
დაგეკარგებაო
,
ის
Line of ed.: 33
კაცი
თავდებადაც
არ
იყოს
,
რადგან
ეს
სიტყუა
უთხრას
,
კაი
კა\ცია
,
Line of ed.: 34
მიეცო
,
თუ
ის
კაცი
წავიდეს
სადმე
და
ან
არა
ქონდეს
რა
,
Line of ed.: 35
ამ
სიტყუის
მთქმელმა
კაცმა
უნდა
მისცეს
თავისის
თეთრის
Line of ed.: 36
პა/სუხი
.
Chapter: 69
Page of ed.: 178
Line of ed.: 1
ქ
.
დედაკაცის
თავდებისათვის
Paragraph: 205.
Line of ed.: 2
205.
ქ
.
დედაკაცი
არაოდეს
არავისგან
თავდებად
იარ
და\იყენება
.
Line of ed.: 3
და
უკეთუ
დაიყენოს
ვინმე
თავდებად
,
სამართალში
ვერა\ვინ
Line of ed.: 4
მიიყვანს
დედაკაცსა
.
Paragraph: 206.
Line of ed.: 5
206.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცმან
თეთრისათვის
უთავდებოს
ვისმე
Line of ed.: 6
და
იმ
მოვალემ
ვეღარა
მისცეს
რა
,
სჯული
შეეწევის
დედაკაცსა
Line of ed.: 7
მას
და
არას
მიაცემინებს
.
Line of ed.: 8
ხოლო
უკეთუ
ის
დედაკაცი
მიიყუანონ
სამართალშია
და
იმ
Line of ed.: 9
დედაკაცმა
მისცეს
ის
თეთრი
,
იმ
თეთრს
ვეღარ
გამოიღებს
დედა\კაცი
,
Line of ed.: 10
ამისათვის
რომე
,
რატომ
მისცა
,
ძალად
არავინ
აიღებდა
.
Paragraph: 207.
Line of ed.: 11
207.
ქ
.
დედაკაცი
,
რომელიცა
აიღებენ
თეთრსა
სავაჭროდა
,
Line of ed.: 12
რათა
ისარგებლონ
,
თავისი
Manuscript page: 91v
თეთრი
იმავ
კაცსა
თვითანვე
Line of ed.: 13
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 14
ხოლო
უკეთუ
თავდებად
რომ
დაუდგა
ის
დედაკაცი
,
და
ის
Line of ed.: 15
თეთრი
მოვალემ
რომ
აღარ
მისცეს
თეთრის
პატრონსა
,
იმ
თავ\დებთან
Line of ed.: 16
ჴელი
არა
აქუს
,
ამისთვის
რომე
დედაკაცია
,
თავდებად
Line of ed.: 17
რატომ
დააყენა
.
Paragraph: 208.
Line of ed.: 18
208.
ქ
.
უკეთუ
დედაკაცი
მოტყუვდეს
კაცისაგან
რასაც
ფერ\შია
,
Line of ed.: 19
ყოველი
სამართალი
და
სჯული
შეეწევა
მას
დედაკაცსა
.
და
Line of ed.: 20
დედაკაცმა
თუ
კაცნი
მოატყუოს
და
საქონელი
გამოართვას
და
შე\ჭამოს
Line of ed.: 21
მისის
ქრმისა
,
მამისა
თუ
შვილისა
,
ისევ
დედაკაცმა
მისცეს
.
Chapter: 70
Line of ed.: 22
ქ
.
ქალაქთა
წესისათვის
Paragraph: 209.
Line of ed.: 23
209.
ერთს
ქალაქში
რომ
იქიურის
წესისა
და
რიგის
წიგნი
Line of ed.: 24
არ
იპოებოდეს
,
ესრეთ
ჯერ
არს
,
რათა
,
რომელიც
ბევრს
ხანს
სა\მოჴელეოთ
Line of ed.: 25
სჭერია
ის
ქალაქი
კაცსა
,
თუ
იმან
იცოდეს
,
კარგია
,
Line of ed.: 26
თუ
არადა
,
რასაც
სამართლისა
წესი
იქიური
არა
იპოებოდეს
რა
,
Line of ed.: 27
არც
სჯულის
კანონში
ეწეროს
,
ის
სამართალი
ესრეთ
უნდა
ქნან
,
Line of ed.: 28
რომ
,
იმ
ქალაქზედ
რომელიც
სხვა
ქალაქი
უფრო
ახლო
იყოს
,
Line of ed.: 29
იქიური
წესი
უნდა
გასინჯოს
და
,
რომელიც
იმ
ქალაქში
სამარ\თალი
Line of ed.: 30
იყოს
საქონელზედა
,
ის
წესი
და
რიგი
იქ
უნდა
ქნან
და
ასე
Line of ed.: 31
განიკითხონ
.
Line of ed.: 32
ხოლო
უკეთუ
ვერცა
რა
იქ
იპოონ
სასამართლო
წესი
და
Line of ed.: 33
რიგი
,
იმ
ალაგის
უფროს
კაცებს
მოუწოდონ
და
იმათ
კითხონ
;
Line of ed.: 34
რომელიც
მათ
არჩიონ
,
გასინჯოს
და
ის
სამართალი
ქნას
.
Paragraph: 210.
Page of ed.: 179
Line of ed.: 1
210.
ქ
.
ძველი
წესი
,
ვითარცა
სჯული
,
ესრეთ
უნდა
შეინახოს
,
Line of ed.: 2
როგორათაც
სჯულის
რიგი
,
რომელიც
დაწერილია
ანუ
დაუწე\რელი
,
Line of ed.: 3
უნდა
შეინახოს
,
ისრე
ადგილის
მის
წესი
და
რიგი
უნდა
Line of ed.: 4
დაისწავლოს
მოსამართლემ
.
Paragraph: 211.
Manuscript page: 92r
Line of ed.: 5
211.
რაოდენიცა
სჯულის
კანონსა
შინა
სწერია
სა\სარგებლო
Line of ed.: 6
კაცისათვის
,
ის
დაიმარხე
და
დაისწავლე
,
და
არა
ის
,
Line of ed.: 7
რომელიცა
იქმს
ვინმე
განხრწნასა
კათოლიკე
სჯულისასა
.
Chapter: 71
Line of ed.: 8
ქ
.
სჯული
მეფეთა
საჩივართათვის
Paragraph: 212.
Line of ed.: 9
212.
ქ
.
რომელსაც
სიმართლე
ქონდეს
და
მივიდეს
სასამართ\ლოდ
Line of ed.: 10
მოსამართლესთან
,
რომელიცა
მართალი
სამართალი
იყოს
,
Line of ed.: 11
მოსამართლემ
ის
სამართალი
უყოს
.
Paragraph: 213.
Line of ed.: 12
213.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
ვისმე
ცილი
დასდვას
,
მართებული
ესე
Line of ed.: 13
არს
,
რათა
წიგნი
დასწეროს
და
წიგნით
შეატყობინოს
მოსამართ\ლესა
,
Line of ed.: 14
თუ
ეს
კაცი
ამისი
დამნაშავე
არს
,
რომელსა
წელიწადსა
და\აშავა
Line of ed.: 15
ან
რას
ჟამსა
,
ანუ
რას
ალაგსა
,
ანუ
რას
დღესა
,
კაცის
Line of ed.: 16
კლვა
იქმნა
,
თუ
მრუშება
რომელისამე
პირისა
იქმნა
;
ამაებისათვის
Line of ed.: 17
მოსამართლე
არა
კითხავს
.
მაგრამე
მართებულია
,
დღეცა
და
ჟამიც
Line of ed.: 18
მოაჴსენოს
და
გაასინჯოს
.
და
მოსამართლემ
კარგა
გასინჯოს
და
Line of ed.: 19
მართალი
სამართალი
უყოს
.
Paragraph: 214.
Line of ed.: 20
214.
ქ
.
უკეთუ
კაცსა
ცილი
შესწამოს
ცოდვის
ქმნისათვის
,
Line of ed.: 21
ხოლო
ცილშეწამებულმან
კაცმა
იმისი
თქუას
,
თუ
იმან
უფროსი
Line of ed.: 22
ცოდვა
ქნაო
,
მოსამართლემ
კარგად
გასინჯოს
და
,
რომლისაც
Line of ed.: 23
ცოდვა
უფრო
დიდი
იყოს
,
პირველად
ის
განიკითხოს
და
მერმე
Line of ed.: 24
მეორე
.
Chapter: 72
Line of ed.: 25
ქ
.
მზითევისათვის
Paragraph: 215.
Line of ed.: 26
215.
ქ
.
რომელმანცა
კაცმან
ქორწილი
ქნას
და
ცოლი
შინ
Line of ed.: 27
მოიყუანოს
,
მერმე
მამა
და
დედა
ქალს
რომ
მოსაკითხავს
გაუგზავ\ნიან
,
Line of ed.: 28
იმის
გარეთ
ზითევი
ქვიან
.
იმის
დასახარჯავად
იმის
ქმარს
Line of ed.: 29
ჴელი
არა
აქუს
.
უკეთუ
დახარჯოს
,
ერთი
დრო
მოვა
,
რომე
მისთა
Manuscript page: 92v
Line of ed.: 30
მშობელთა
ის
საქონელი
ითხოონ
იმ
ქალის
ქრმისაგან
და
Line of ed.: 31
მისთა
ნათესავთაგან
თუ
შვილი
არ
დარჩა
,
როგორც
ზითევს
ით\ხოვენ
,
Line of ed.: 32
ისრე
ამას
გამოართმევენ
.
Paragraph: 216.
Line of ed.: 33
216.
ქ
.
რომელსაც
დედაკაცსა
გარეთ
ზითევი
მოყუა
თავისის
Line of ed.: 34
ნათესავისაგან
,
მისი
ჴელმწიფება
აქუს
ქალსა
მას
,
რათა
ამით
ვაჭ\რობა
Page of ed.: 180
Line of ed.: 1
ქნას
და
სარგებელი
შეიძინოს
.
და
სხვა
ზითევი
,
რომელიც
Line of ed.: 2
წიგნით
მისცემია
,
სანამდი
მისი
ქმარი
ცოცხალია
,
იმისაგან
ვერას
Line of ed.: 3
დახარჯავს
ქალი
იგი
.
Chapter: 73
Line of ed.: 4
ქ
.
ეკლესიათა
ადგილისათვის
Paragraph: 217.
Line of ed.: 5
217.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ეკლესიათა
ალაგსა
დარგოს
ვენაჴი
ანუ
Line of ed.: 6
ხე
,
ნახევარი
მისი
ნაყოფი
იმ
ეკლესიისა
არის
და
ნახევარი
ნაყო\ფი
Line of ed.: 7
__
დამნერგველისა
.
Paragraph: 218.
Line of ed.: 8
218.
სხვაგან
ეკლესიათა
ქალაქსა
და
ადგილთა
სოფელში
Line of ed.: 9
ეკლესიის
მამულში
რაც
ვინმე
დარგოს
ანუ
დასთესოს
ვინმე
,
მისი
Line of ed.: 10
მეექუსედი
ეკლესიისათვინ
უნდა
წაიღონ
.
Paragraph: 219.
Line of ed.: 11
219.
ქ
.
ეკლესიისა
ალაგშია
ვინცავინ
დანერგვენ
ვენაჴსა
,
ხესა
,
Line of ed.: 12
ანუ
ყანასა
დასთესვენ
,
რაც
რომ
ქირას
დაჰპირდა
იმ
მამულისათვის
Line of ed.: 13
მონასტერსა
,
თუ
არ
მისცეს
,
ორ
წელიწადს
ის
მამულები
იმავ
Line of ed.: 14
ამშენებელს
ქონდეს
.
მასუკან
ის
კაცი
გააგდონ
და
ის
მამულები
Line of ed.: 15
მონასტრისათვის
დადვან
.
Line of ed.: 16
უკეთუ
მონასტრის
მამული
და
ალაგი
არ
იყოს
და
სხვისა
Line of ed.: 17
იყოს
,
სამს
წელიწადს
ამშენებელს
ქონდეს
და
მერმე
გამოართვან
Line of ed.: 18
და
ალაგის
პატრონს
მისცენ
.
Paragraph: 220.
Line of ed.: 19
220.
ქ
.
მწვალებელთა
მონასტრის
მამულსა
,
უძრავია
თუ
მო\ძრავი
,
Line of ed.: 20
ქირით
ნუ
მისცემენ
;
რაგინდ
რომ
ბევრი
მისცენ
,
ნუ
Line of ed.: 21
და/ანებებენ
.
Manuscript page: 93r
Line of ed.: 22
დაწვისათვის
სახლისა
,
ყანისა
,
ძნისა
და
ეზოსი
Paragraph: 221.
Line of ed.: 23
221.
ქ
.
კაცმან
ვინმე
რომ
თავისი
ნამჯა
დაწვას
და
იქიდამ
Line of ed.: 24
ცეცხლი
წავიდეს
და
სხვის
ვენაჴსა
ანუ
ყანასა
შეედვას
და
დასწ\ვას
,
Line of ed.: 25
მოსამართლისა
ჯერ
არს
,
რათა
კარგად
გასინჯოს
.
თუ
მარტო
Line of ed.: 26
თავის
ნამჯას
წაუდგა
და
სხვის
ყანის
დასაწვავად
არა
ქნა
ან
მე\ზობლის
Line of ed.: 27
მტერობა
არა
ქონდა
გულშია
და
მისთვის
წაუკიდა
,
ეგე\ბა
Line of ed.: 28
იმასაც
მოეკიდოსო
;
იმის
მიწას
რომ
გასცილდა
ცეცხლი
,
თუ
Line of ed.: 29
ნახა
,
იქიდამ
სხვის
ყანას
მოედვა
,
და
არ
მიეშველა
,
და
არცა
რა
Line of ed.: 30
ინაღულა
, __
იმ
კაცს
ჯურუმი
წაერთვას
,
ამისთვის
რომე
,
ის
რომ
Line of ed.: 31
ხედავდა
,
რატომ
არ
მიეშველა
და
არა
ინაღვლა
რა
?.
Page of ed.: 181
Line of ed.: 1
უკეთუ
რომელმაც
ცეცხლი
შეუდვა
თავის
ნამჯასა
და
მისის
Line of ed.: 2
უნაღულელობით
.
არ
დამწვარიყო
მეზობლის
ყანა
,
არამედ
ქარი
Line of ed.: 3
გამოუბრუნდა
,
სხვის
გზით
მოიტაცა
ცეცხლი
და
შეეკიდა
მეზო\ბლის
Line of ed.: 4
ყანასა
და
დაიწვა
,
მისთვის
არა
გარდაჴდება
რა
.
Paragraph: 222.
Line of ed.: 5
222.
ქ
.
უკეთუ
ერთს
სახლს
ცეცხლი
არავინ
შეუდვა
და
ისე
Line of ed.: 6
მოეკიდოს
და
სახლი
დაიწვას
უმტეროდა
,
ვისიც
ცეცხლი
იყო
,
Line of ed.: 7
უნდა
შეიტყონ
,
თუ
თავისის
ნებით
მან
არ
შეუკიდა
,
ის
კაცი
Line of ed.: 8
არას
დამნაშავეა
და
ნურცა
რას
აწყენენ
.
Paragraph: 223.
Line of ed.: 9
223.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
დასწვას
სხვის
სახლი
ანუ
ძნა
,
პირვე\ლად
Line of ed.: 10
ეცეს
ძლიერად
და
მერმე
ცეცხლში
დაიწვას
ის
კაცი
.
Paragraph: 224.
Line of ed.: 11
224.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
კაცი
შეუყენოს
და
სხვის
სახლი
დააწ\ვევინოს
,
Line of ed.: 12
დამწველსა
მას
თავი
მოეჭრას
.
Paragraph: 225.
Line of ed.: 13
225.
ქ
.
უკეთუ
ქალაქს
ცეცხლი
შეედვას
და
მე
ჩემის
სახლის
Line of ed.: 14
მორჩენისათვის
,
შუაზედ
Manuscript page: 93v
რაც
მეზობლის
სახლია
,
ის
და\ვაქციო
Line of ed.: 15
და
ჩემი
სახლი
მოვარჩინო
დაწვასა
,
დაქცეულის
სახლის
Line of ed.: 16
პატრონს
არა
მიეცემა
რა
.
Chapter: 74
Line of ed.: 17
ქ
.
ვინცავინ
ეკლესიის
ალაგზედ
ვენაჴი
ააშენოს
ძალად
Line of ed.: 18
ან
ქირით
Paragraph: 226.
Line of ed.: 19
226.
ქ
.
მეოცე
ბძანება
იუსტინიანესი
ბძანებს
ეკლესიისა
Line of ed.: 20
განმგეთათვის
და
ეკლესიის
მოწესეთათვის
:
მონასტრის
მამულსა
Line of ed.: 21
ანუ
მიწასა
ნურავინ
დაიჭერს
.
Line of ed.: 22
უკეთუ
ეკლესიის
ალაგზედ
ააშენოს
ვინმე
რამე
უპატრონოდ
,
Line of ed.: 23
ვენაჴი
,
ხილი
ანუ
ყანა
,
ჭირნახული
ყუელა
დაეკარგება
__
ისევ
მო\ნასტრისათვის
Line of ed.: 24
უნდა
დაიდვას
მამული
აშენებული
.
Line of ed.: 25
უკეთუ
ააშენონ
და
მონასტერს
ქირა
არ
მისცენ
,
მონასტრის
Line of ed.: 26
პატრონი
უნდა
მივიდეს
თავის
ალაგშია
,
რაც
ხე
იდგას
,
ყუელა
Line of ed.: 27
ძირიანად
დააჭრევინოს
და
მონასტრის
ალაგი
ისევ
მონასტრისათვის
Line of ed.: 28
დაადებინოს
.
Line of ed.: 29
ხოლო
მონასტრის
ალაგი
ქირით
აიღოს
ვინმე
,
რომელიც
Line of ed.: 30
მართებულია
,
წელიწადში
იმ
ქირას
დაჰპირდეს
,
ესრეთ
შერიგდენ
,
Line of ed.: 31
მასუკან
იმ
ალაგში
რაც
უნდა
დარგონ
.
თუ
დარგოს
რამე
იმ
Line of ed.: 32
ალაგშია
,
კარგია
,
თუ
არადა
იმ
ალაგის
გასასყიდლად
ჴელი
არა
Line of ed.: 33
აქუს
,
ამისათვის
რომ
მონასტრის
მამულია
,
ქირით
მისცემია
,
გა\სასყიდლათ
Line of ed.: 34
კი
არა
.
მისი
არც
გაცემა
იქნება
და
არც
გასყიდვა
.
Line of ed.: 35
როდისაც
იმ
ალაგში
ხეები
დაჴმეს
ანუ
სახლი
იდგეს
და
დაიქცეს
,
Page of ed.: 182
Line of ed.: 1
ის
ალაგი
ისევ
მონასტრისათვის
უნდა
დაიდვას
,
იმ
კაცს
ჴელი
Line of ed.: 2
აღარ
ექნება
.
Line of ed.: 3
ხოლო
ქირას
რომ
დაჰპირდა
იმ
ალაგისათვის
და
,
რაც
მაში
Line of ed.: 4
ხილი
დარგო
,
მის
ნაყოფს
თვითან
ხარჯევდეს
,
მონასტერს
აღა\რას
Line of ed.: 5
აძლევდეს
,
რაც
ხეები
იმ
ალაგში
იდგეს
,
იმ
დამნერგველს
ნუ\რას
Line of ed.: 6
კითხ\\ვენ
,
Manuscript page: 94r
სულ
ძირით
დააჭრევინოს
იმ
ალაგის
პატრონმა
Line of ed.: 7
და
ის
ალაგი
ისევ
მონასტრისათვის
დადვას
.
Line of ed.: 8
ამას
არა
მარტო
დეკანოზისა
და
განმგებლისათვის
ვბრძა\ნებთ
,
Line of ed.: 9
არამედ
მამათა
,
შვილთა
და
ნათესავთაცა
ვეტყუით
,
რომე
Line of ed.: 10
მონასტრის
მამულს
პატრონის
უკითხავად
ნურავინ
გასცემს
და
Line of ed.: 11
ნურცა
თავისთვინ
დაიჭერენ
მონასტრის
ყმანი
,
ნურც
გაჰყიდიან
,
Line of ed.: 12
ნურცა
ქრთამით
გაათარხნებენ
მონასტრის
მამულსა
.
Line of ed.: 13
უკეთუ
ვინმე
მონასტრის
მამული
ესრეთ
შექმნას
,
მეფეთაგან
Line of ed.: 14
იტანჯოს
იგი
ძლიერად
.
Paragraph: 227.
Line of ed.: 15
227.
ქ
.
უკეთუ
შერიგდეს
ვინმე
მონასტრის
მამულზედა
,
მო\ნასტრის
Line of ed.: 16
ბერებსა
და
იმ
მონასტრის
განმგებელსა
,
რომე
მონასტ\რის
Line of ed.: 17
მამულში
სახლი
ააშენოს
,
ანუ
ვენაჴი
და
ხილი
დარგოს
,
ანუ
Line of ed.: 18
ყანა
დასთესოს
,
პირველად
ქირაზე
უნდა
შერიგდენ
და
წიგნი
გა\მოართვან
,
Line of ed.: 19
თუ
წელიწადში
ამდენი
ქირა
მოგცეო
.
რადგან
ასრე
Line of ed.: 20
შერიგდენ
,
მასუკან
იმ
ალაგზე
რაც
უნდა
,
ააშენონ
.
Paragraph: 228.
Line of ed.: 21
228.
ქ
.
როდისაც
რომ
მონასტრის
მამულზედ
ქირით
შერიგ\დენ
Line of ed.: 22
პატრონსა
,
და
იმ
ალაგში
სახლი
ააშენოს
,
ანუ
ვენაჴი
და
Line of ed.: 23
ხილი
დარგოს
,
ანუ
სხვა
რამ
ქნას
,
და
რასაც
რომ
ქირას
დაპირ\და
,
Line of ed.: 24
მასუკან
ის
აღარ
მისცეს
,
სამს
წელიწადს
უკანის
ალაგი
აშე\ნებული
Line of ed.: 25
გამოერთვას
და
ისევ
მონასტრისათვის
დადვან
.
რაც
რომ
Line of ed.: 26
ქირას
დაპირდა
,
თუ
ის
ყოველს
წელიწადს
არ
დააკლოს
,
იმ
მამუ\ლის
Line of ed.: 27
გამოსართმევად
ჴელი
აღარა
აქუს
არც
მეფესა
და
არც
ეკ\ლესიის
Line of ed.: 28
გამგეთა
.
მაგრამ
იმ
ალაგს
ვერც
გასცემს
და
ვერც
Line of ed.: 29
გა/ჰყიდის
.
Chapter: 75
Line of ed.: 30
ქ
.
ბერთა
და
მღდელთა
ტანისამოსისათვის
Paragraph: 229.
Line of ed.: 31
229.
Manuscript page: 94v
ქ
.
მეოცდაშვიდე
კანონი
მეექუსისა
კრებისა
Line of ed.: 32
ბძანებს
:
რამეთუ
ეკლესიისა
მოწესენი
ნურავინ
ჩაიცვამს
უფერსა
Line of ed.: 33
ტანისამოსსა
,
ასეთსა
რომე
მათი
წესი
არ
იყოს
.
თუ
ვინმე
სა\მღდელონი
Line of ed.: 34
კაცნი
ქალაქში
იყუნენ
ანუ
გზაზედ
იარებოდენ
,
ან
სო\ფელში
Page of ed.: 183
Line of ed.: 1
იყუნენ
,
ამისთანა
საცმელი
ჩაიცვან
,
რომელიცა
ძველთა\გან
Line of ed.: 2
განწესებული
არის
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
ამას
გარდავიდეს
ვინმე
,
ებისკოპოზთა
შეაჩვენონ
და
Line of ed.: 4
მეფეთა
სტანჯონ
მღდელი
იგი
.
Paragraph: 230.
Line of ed.: 5
230.
ქ
.
მეათექუსმეტე
კანონი
მეშვიდის
კრებისა
ბძანებს
:
Line of ed.: 6
რამეთუ
სამღდელოთა
კაცთა
არ
ჩაეცმის
ოქრომკედიანი
ტანისა\მოსი
,
Line of ed.: 7
არცა
წითელ-ყუითელი
,
არცა
ჭრელი
,
რამეთუ
ყოველი
მო\რთვა
Line of ed.: 8
სამღდელოთა
კაცთა
უცხოყოფს
მღდელობისაგან
ებისკოპოზნი
Line of ed.: 9
ანუ
მღდელნი
,
რომელნიც
მოირთვიან
ამისთანა
ტანისამოსითა
,
Line of ed.: 10
სრულიად
მღდელობისაგან
დაეცადოს
.
Line of ed.: 11
და
რომელნიცა
სამღდელონი
კაცნი
იცხებდენ
სულნელსა
რას\მე
Line of ed.: 12
სხვათა
სულის
მისადენლად
,
ანუ
რომელიცა
დასცინოდენ
გლა\ხაკთა
Line of ed.: 13
კაცთათვის
ტანისამოსის
ცმისათვის
,
იგინიცა
შეიჩვენნენ
,
Line of ed.: 14
ამისთვის
რომე
ძველს
ჟამშია
ძველი
რამე
ტანისამოსი
ეცვათ
სა\მღდელოთა
Line of ed.: 15
კაცთა
,
რომელიც
მათ
შეეფერებოდათ
.
Line of ed.: 16
ვინცავინ
სამღდელომან
კაცმან
ესევითარი
ტანისამოსი
ჩა\იცვას
,
Line of ed.: 17
თუ
არ
დაჭირებისათვის
,
არამედ
მორთვისათვის
ჩაიცვას
,
Line of ed.: 18
იმას
დიდი
ზრახვა
ექმნების
,
ვითარცა
ბძანებს
დიდი
ბასილი
,
Line of ed.: 19
ამისთვის
რამეთუ
არა
აბრეშუმიანთა
,
არცა
ჭრელითა
სხვა
ფერთა
Line of ed.: 20
უწინ
ანაფორად
არავინ
ჩაიცვემდენ
,
ამისათვის
რომე
ღ̃თის
ჴმისა
Line of ed.: 21
დიდის
ბასილისა
ენისაგან
ისმინეს
:
რაოდენნი
ჩაი\\ცმენ
Manuscript page: 95r
ესე\ვითარსა
Line of ed.: 22
ტანისამოსსა
,
ამისთანა
კაცი
ჴელმწიფის
კარზე
უნდა
იდ\გეს
Line of ed.: 23
და
არა
მონასტერში
.
Chapter: 76
Line of ed.: 24
ქ
.
სჯულის
მეფეთა
ეკლესიათა
აღშენებისათვის
და
Line of ed.: 25
კურთხევისათვის
Paragraph: 231.
Line of ed.: 26
231.
ქ
.
რომელსაცა
ენებოს
აღშენება
ეკლესიისა
,
დიდი
ანუ
Line of ed.: 27
მცირე
,
ნებითა
და
შეკითხვითა
მის
ალაგის
ებისკოპოზისათა
აღა\შენონ
.
Line of ed.: 28
მაგრამე
გასინჯონ
ეფისკოპოზმან
,
თუ
შეუძლია
აშენება
ეკ\ლესიისა
Line of ed.: 29
კარგა
.
ებისკოპოზმა
აღმშენებელსა
მას
ეს
პირობა
უნდა
Line of ed.: 30
დაადებინოს
და
ასე
საქმე
უნდა
გაურიგოს
იმ
საყდარსა
:
პირვე\ლად
,
Line of ed.: 31
რომე
,
სანამდი
ის
ეკლესია
იყოს
,
მას
ზეთი
არ
დააკლდეს
:
Line of ed.: 32
საყდრის
შესავალიც
გაურიგოს
,
რომე
,
რომელიც
მღდელი
იქ
Line of ed.: 33
სწირევდეს
და
ილოცევდეს
,
იმისის
შესავლით
იზრდებოდეს
იგი
Line of ed.: 34
და
ცოლი
და
შვილი
მისი
.
Page of ed.: 184
Line of ed.: 1
ებისკოპოზმან
უბრძანოს
ერთა
ქრისტიანეთა
,
რომ
იმ
საყ\დარში
Line of ed.: 2
მიხვიდოდით
სალოცავად
და
საწირავად
.
რა
ესრეთ
ყუელა
Line of ed.: 3
გაურიგოს
,
მაშინ
უნდა
ჯვარი
შიაქმნევინოს
ხისა
,
გაგზავნოს
და
,
Line of ed.: 4
სადაც
ეკლესიისა
აღშენება
უნდა
,
იქ
,
იმ
ალაგზედ
დაადგმევინოს
Line of ed.: 5
ის
ჯვარი
.
და
მაშინ
მოყუნენ
საძირკუელსა
და
შენებასა
Line of ed.: 6
ეკლე/სიისა
.
Line of ed.: 7
რაჟამს
დაძველდეს
,
კიდევ
მანვე
უნდა
განაახლოს
.
ესრეთ
Line of ed.: 8
უნდა
განუწესოს
იმ
ალაგის
ებისკოპოზმან
იმ
ეკლესიის
აღმაშე\ნებელისაგან
.
Line of ed.: 9
იმ
ალაგის
ბატონმაც
უნდა
,
რომელიც
იმ
ეკლესიის
Line of ed.: 10
წესი
და
რიგი
იყოს
,
ის
სამკაული
გაუკეთებინოს
,
კაციც
გაუჩე\ნინოს
,
Line of ed.: 11
რომე
ეკლესიის
სამკაული
არა
დაეკარგოს
რა
.
როდისაც
Line of ed.: 12
ესეები
ასრე
გაურიგონ
,
მერმე
მოყუნენ
და
აღაშენონ
ეკლესია
.
Manuscript page: 95v
Line of ed.: 13
ქ
.
სჯული
მეფეთა
,
დამნაშავენი
კაცნი
ეკლესიათა
Line of ed.: 14
რომ
შეიხვეწებიან
Paragraph: 232.
Line of ed.: 15
232.
ქ
.
ესრეთ
ვბძანებთ
:
ვინცავინ
დამნაშავენი
კაცნი
საყ\დარსა
Line of ed.: 16
შეეხვეწნენ
,
არას
კაცს
იმასთან
ჴელი
აღარა
აქუს
.
უკეთუ
Line of ed.: 17
ვინმე
მივიდეს
და
საყდრის
შეხვეწილი
კაცი
გამოაგდოს
ანუ
ეკ\ლესიიდამ
Line of ed.: 18
კარზე
გამოიყუანოს
ძალად
,
თუ
ასე
ქნას
ვინმე
,
ის
კაცი
Line of ed.: 19
ვითარცა
ეკლესიისა
მკრეხველ
,
ესრეთ
განიპატიჯოს
.
Paragraph: 233.
Line of ed.: 20
233.
ვინცავინ
ეკლესიასა
შინა
ღ̃თისა
შეხვეწილი
კაცი
Line of ed.: 21
გამოიყუანოს
ძალად
,
ის
კაცი
დაიჭირონ
,
სცენ
,
გაკრიჭონ
და
ექ\სორია
Line of ed.: 22
უყონ
.
Paragraph: 234.
Line of ed.: 23
234.
ქ
.
რასაც
მონასტრის
მამულში
,
ქალაქს
გარეთ
,
შეეხვე\წოს
Line of ed.: 24
ვინმე
დაჭირებული
კაცი
,
ვერავინ
რას
აწყენს
.
უკეთუ
შეხვე\წილი
Line of ed.: 25
იგი
კაცი
იარებოდეს
მონასტრის
სახლებშია
,
აბანოშია
,
Line of ed.: 26
ბაღშია
,
მეედანშია
,
რასაც
ალაგს
მონასტრისაში
,
ვერავის
ძალ-უც
Line of ed.: 27
იმისი
დაჭერა
,
ვერცავინ
ძალად
გამოიყუანს
.
Line of ed.: 28
და
ვინცავინ
შეიხვეწოს
ეკლესიაში
,
თან
ნურაფერს
იარაღს
Line of ed.: 29
ნუ
შეიტანს
,
ნურცა
დანასა
,
არამედ
იმ
ეკლესიის
ებისკოპოზს
მი\აბაროს
Line of ed.: 30
იარაღი
.
ეკლესიაში
ნურცარასა
სჭამს
,
ნურცარას
სვამს
Line of ed.: 31
და
ნურც
დაიძინებს
.
Line of ed.: 32
არა
ყოველსა
ეკლესიასა
შინა
შეხვეწილი
კაცი
მორჩების
,
Line of ed.: 33
არამედ
,
რომელიცა
იმ
ალაგის
პირველი
ეკლესია
არის
,
ანუ
სა\მიტრაპოლიტო
Line of ed.: 34
და
საებისკოპოზო
,
ანუ
ჴელმწიფის
კარის
საყდა\რია
.
Line of ed.: 35
ამათ
შინა
შეხვეწა
მოარჩენს
კაცთა
.
Paragraph: 235.
Page of ed.: 185
Line of ed.: 1
235.
ქ
.
ვისაც
რომ
კაცი
წაუიდეს
და
ეკლესიასა
შინა
შესა\ხვეწრად
Line of ed.: 2
მივიდეს
,
იარაღით
შეკაზმული
,
ეკლესიათა
მოწესეთა
საყ\დრიდამ
Line of ed.: 3
გარეთ
გამოაგდონ
.
უკეთუ
ძალად
დგომა
მოინდომოს
,
Line of ed.: 4
ავად
მოეპყრან
და
გამოაგდონ
.
Line of ed.: 5
ხოლო
უკეთუ
იმ
მონასტერშია
დადგეს
ის
Manuscript page: 96r
კაცი
და
Line of ed.: 6
იქიდამ
თავის
ბატონს
წყენა
დაუწყოს
და
არც
თავისი
თავი
მის\ცეს
Line of ed.: 7
ყმადა
,
და
მისი
ბატონი
რომ
მივიდეს
,
სადაც
თავისი
კაცი
Line of ed.: 8
არის
,
იქ
მოკლას
ის
კაცი
,
ვერავინ
რას
შეუა
.
Paragraph: 236.
Line of ed.: 9
236.
ქ
.
ნურცა
კაცსა
მას
,
რომელიცა
ეკლესიასა
შინა
შეიხ\ვეწა
,
Line of ed.: 10
ძალად
გამოიყუანს
ვინმე
,
არამედ
კაცმან
მან
თავისი
დანა\შაული
Line of ed.: 11
ყოველი
ეკლესიისა
მის
მღდელსა
აღუაროს
,
და
მღდელმან
Line of ed.: 12
მან
ის
კაცი
სასამართლოში
მიიყუანოს
;
ასე
მიიყუანოს
,
რომე
არა\ვინრა
Line of ed.: 13
აწყინოს
.
და
მოსამართლემ
სჯულიერად
როგორც
ბძა\ნოს
,
Line of ed.: 14
ესრეთ
ქნან
.
Line of ed.: 15
უკეთუ
ვინმე
შეხვეწილის
კაცისა
ძალად
გამოყუანა
მოინდო\მონ
Line of ed.: 16
ეკლესიიდამე
მღდლის
მიის
უნებურად
,
ის
კაცი
დაიჭირონ
მო\სამართლეთა
Line of ed.: 17
და
ასე
სცენ
,
რომე
მის
ცემაშია
თორმეტი
კაცი
Line of ed.: 18
გამოიცვალოს
და
მაშინ
გასინჯოს
,
თუ
რომლის
საქმისათვის
შე\იხვეწა
Line of ed.: 19
ეკლესიასა
შინა
კაცი
იგი
.
Paragraph: 237.
Line of ed.: 20
237.
ქ
.
ღ̃თის
მოყუარეთა
ებისკოპოზთა
,
მღდელთა
და
გამ\გებელთ
Line of ed.: 21
ამას
უბძანებ
,
რომე
,
რომელნიცა
ეკლესიასა
შეეხვეწნენ
,
Line of ed.: 22
მათთვის
ინაღლონ
რამე
და
,
რისაც
მიზეზით
იქ
შეიხვეწა
,
ის
სა\ხელდობივ
Line of ed.: 23
ათქმევინონ
,
და
თავისი
სახელიცა
,
რომე
მოსამართლეს
Line of ed.: 24
მოაჴსენონ
მისი
სახელი
და
საქმე
,
თუ
ამ
მიზეზისათვის
შემოიხვე\წათ
.
Line of ed.: 25
და
მოსამართლემ
სჯულის
კანონის
ბძანებითა
და
სიმართ\ლითა
,
Line of ed.: 26
მსგავსად
საქმისა
მისისა
,
ეგრეთ
სამართალი
უყოს
.
და
რო\მელიც
Line of ed.: 27
შემხვეწელი
კაცი
თავის
საქმეს
ეკლესიას
,
მის
მღდელს
არ
Line of ed.: 28
გაანდობს
,
ის
შემხვეწელი
არ
იქნების
.
Chapter: 77
Line of ed.: 29
[ქ
.]
უკეთუ
ეპისკოპოზი
ვინმე
მიიცვალოს
,
მის
საქონლის
Line of ed.: 30
წაღებისათვის
Paragraph: 238.
Line of ed.: 31
238.
ქ
.
ოცდამეათხუთმეტე
კანონი
მეექუსისა
კრებისა
ბძა\ნებს
:
Line of ed.: 32
ეპისკოპოზი
რომ
Manuscript page: 96v
მიიცვალოს
,
მის
საქონელზედა
არა\ვის
Line of ed.: 33
აქუს
უფლება
,
რომ
წაიღოს
ვინმე
თავისთვის
,
არცა
პატრი\არქსა
,
Line of ed.: 34
არცა
მეფესა
,
არცა
ეკლესიის
მის
კრებულთა
,
არცა
Line of ed.: 35
მის
ნათესავთა
,
არამედ
კარგს
მორწმუნეს
კაცს
მიაბარონ
,
რომე
Page of ed.: 186
Line of ed.: 1
კარგად
შეინახონ
.
და
რაჟამს
ებისკოპოზი
დაჯდეს
საყდარსა
მისსა
Line of ed.: 2
ზედა
,
ყველა
უკლებ
მას
მიაბარონ
საყდრისათვის
.
Line of ed.: 3
[2381]
ქ
.
ოცდა
მეორე
კანონი
მეოთხის
კრებისა
ბძანებს
:
Line of ed.: 4
ვერცა
ერთსა
ეკლესიისა
მის
მოწესეთა
ძალ-უცთ
,
რა-თა
,
რაჟამს
Line of ed.: 5
მათი
ებისკოპოზი
მიიცვალოს
,
რომე
მათი
საქონელი
წაიღონ
რამე
Line of ed.: 6
თავისთვის
.
ვერცა
იმათ
ძალ-უცთ
,
ვისაც
რომ
მიაბარონ
,
რომე
Line of ed.: 7
თავისთვის
დახარჯოს
რამე
მისგან
__
სანამდის
სხვას
აკურთხევდენ
,
Line of ed.: 8
ასე
კარგად
უნდა
შეინახონ
,
არა
დააკლონ
რა
.
Line of ed.: 9
უკეთუ
ვინმე
იმ
ებისკოპოზის
საქონელი
წაიღოს
,
ვინმე
ეკ\ლესიის
Line of ed.: 10
მის
მოწესენი
და
კრებულნი
იყუნენ
,
დაეყენნენ
.
ხოლო
Line of ed.: 11
უკეთუ
ერის
კაცნი
იყუნენ
,
ანუ
მისი
ნათესავი
,
შეიჩვენენ
.
Paragraph: 239.
Line of ed.: 12
239.
ქ
.
კანონსა
ამას
მართმადიდებელი
ჴელმწიფე
მანოელ
Line of ed.: 13
დაამტკიცებს
და
დასწერს
სამეფოსა
სჯულის
კანონსა
შინა
ესრეთ
:
Line of ed.: 14
რამეთუ
,
ოდეს
მიიცვალოს
ებისკოპოზი
ვინმე
,
მისას
ნურაკაცი
Line of ed.: 15
ნურას
წაიღებენ
,
ნურც
ჴელმწიფე
,
ნურც
ერისკაცნი
,
ნურც
მისი
Line of ed.: 16
ნათესავნი
,
ნურც
მღდელნი
და
ნურც
ეკლესიისა
მის
მოწესენი
.
Chapter: 78
Line of ed.: 17
ქ
.
სჯული
სამეფო
ფიცისათვის
Paragraph: 240.
Line of ed.: 18
240.
ქ
.
ეპისკოპოზნი
,
ეკლესიისა
მოწესენი
,
დიდნი
და
მცი\რენი
,
Line of ed.: 19
ვიდრე
წიგნისა
Manuscript page: 97r
მკითხველამდინ
,
ნურავინ
დაიფიცავს
Line of ed.: 20
მოწმობითა
.
თუ
ჴელჩართული
თამასუქი
არის
,
მისთვის
ფიცი
ჯერ
Line of ed.: 21
არს
.
Paragraph: 241.
Line of ed.: 22
241.
ქ
.
სამეოცდამეათორმეტე
ბძანება
ლეონ
ბრძნისა
იტ\ყუის
Line of ed.: 23
ესრეთ
:
ყოველი
თამასუქი
და
წერილი
და
შერიგება
სყიდვა\გასყიდვისა
Line of ed.: 24
ანუ
გაცულა
რისამე
,
თუ
წიგნი
არის
,
ჴელჩართული
Line of ed.: 25
აქუს
და
ჯვარი
ზის
წიგნსა
მას
ზედა
გამსყიდველისა
და
შემრიგე\ბელისაგან
,
Line of ed.: 26
ჯერ
არს
მისი
რწმუნება
.
Paragraph: 242.
Line of ed.: 27
242.
ქ
.
ვინცავინ
დაიფიცოს
ყოვლის
მპყრობლის
ღ̃თისა
მი\მართ
,
Line of ed.: 28
იმას
ძვირი
არა
შეემთხვევის
რა
მეფეთაგან
უკეთუ
ტყუ\ილად
Line of ed.: 29
დაიფიცა
,
მის
პასუხს
ღ̃თი
მისცემს
.
და
რომელმანცა
და\იფიცოს
Line of ed.: 30
მეფის
თავი
გულითა
მჴურვალითა
,
იგი
არ
იტანჯოს
.
Line of ed.: 31
უკეთუ
ვინმე
დაჭერილი
იყოს
და
ჯაჭვით
შეკრული
,
და
იმან
Line of ed.: 32
ჴელმწიფის
თავი
ტყუილად
დაიფიცოს
,
მას
ზიანი
დაემართების
:
Line of ed.: 33
რაზედაც
საქონელზე
რომ
დაიფიცა
,
ის
საქონელი
რომ
ღირდა
,
Line of ed.: 34
დაეკარგება
,
სიმართლეც
რომ
ქონდეს
,
რადგან
მეფის
თავი
ტყუ\ილად
Line of ed.: 35
დაიფიცა
;
ისიც
დაეკარგება
და
ის
კაცი
ბაზარშიაც
Line of ed.: 36
შეარ/ცხვინონ
.
Paragraph: 243.
Page of ed.: 187
Line of ed.: 1
243.
ქ
.
რომლისაცა
საქმისათვის
რომ
ჩიოდნენ
ორი
კაცნი
Line of ed.: 2
და
ის
საქონელი
არ
ჩნდეს
,
მოსამართლემ
მისთვის
ფიცი
დადვას
,
Line of ed.: 3
და
რა
დაიფიცოს
,
მერმე
სამართალი
ქნას
.
Paragraph: 244.
Line of ed.: 4
244.
ქ
.
როდისაც
რომ
ბრძანოს
მოსამართლემა
ქურდისა
Line of ed.: 5
მის
ფიცი
,
მივიდეს
იგი
და
აიღოს
წმიდა
სახარება
და
დაიფიცოს
.
Line of ed.: 6
მერმე
გამოჩნდეს
,
რომე
ტყუილად
დაიფიცა
,
ენა
მოსჭრან
.
და
Line of ed.: 7
ცრუ
მოწამესაც
უნდა
ენა
მოსჭრან
.
Paragraph: 245.
Manuscript page: 97v
Line of ed.: 8
245.
ქ
.
ერთმა
კაცმა
უთხრას
მეორესა
,
ჩემი
ვალი
Line of ed.: 9
გმართებსო
,
ან
შემომფიცეო
და
ან
მამეცო
,
მერმე
იმან
უთხრას
,
Line of ed.: 10
შენ
ასრე
შემამფიცე
,
ცილისწამებით
არა
მთხოვდე
,
და
მე
ასრე
Line of ed.: 11
შემოგფიცავ
,
შენი
არა
მემართოს
რა
.
ორთავ
თუ
ასე
დაიფიცონ
,
Line of ed.: 12
ერთმანეთან
ჴელი
აღარ
აქუთ
.
რაც
საუბარი
სასამართლო
რომ
Line of ed.: 13
იყოს
,
ეს
სამართალი
უთხარ
,
თუ
ტყუიან
,
ვერ
დაიფიცვენ
და
Line of ed.: 14
ამით
გამოჩნდება
.
Paragraph: 246.
Line of ed.: 15
246.
ქ
.
უკეთუ
კაცსა
ვისმე
კაცზედ
სასამართლო
ჰქონდეს
Line of ed.: 16
და
მოწამე
არა
ყუანდეს
,
უარობდეს
,
არა
მმართებს
რაო
,
იმ
კაცმა
Line of ed.: 17
უთხრას
,
შემომფიცეო
,
ის
კაცი
მიყუეს
საფიცრად
საყდარშია
და
Line of ed.: 18
დამფიცებელმა
ესრეთ
უთხრას
,
მოიცადე
,
მე
გამოგიჩენო
,
და
დასაფი\ცად
Line of ed.: 19
აღარ
მიუშვას
,
მასუკან
თუ
[არა]
გამოაჩინოს
,
მისი
სამართალი
Line of ed.: 20
დაეკარგება
და
ვეღარც
დააფიცებს
;
მოსამართლემ
გამოაგდოს
,
Line of ed.: 21
რომე
გამტყუნდა
და
ვეღარცარა
გამოაჩინა
.
Paragraph: 247.
Line of ed.: 22
247.
უკეთუ
კაცმან
ანუ
დედაკაცმან
,
ანუ
ყმაწვილმან
და\იფიცოს
Line of ed.: 23
რაზედმე
სიმართლით
,
დაიჯერება
.
Paragraph: 248.
Line of ed.: 24
248.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
იჩივლოს
,
ამ
კაცს
ჩემი
ვალი
მართებ\სო
,
Line of ed.: 25
და
იმ
კაცმა
უარყოს
.
უკეთუ
შემწამებელმან
მოწამე
იშოვნოს
,
Line of ed.: 26
რომე
იმ
კაცს
ვალი
ემართოს
,
ორი
ზომა
ვალი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 27
ხოლო
უკეთუ
მოვალემ
უთხრას
,
შენ
შემამფიცე
,
რომე
შენი
Line of ed.: 28
ვალი
მემართოს
,
და
,
რასაც
დაიფიცავ
,
მოგცემო
,
და
პატრონი
და\აფიცოს
,
Line of ed.: 29
თუ
დაიფიცა
,
თავის
ვალი
ერთიორად
უნდა
მისცეს
,
Line of ed.: 30
ამისთვის
რომე
თავის
საქონელზე
რატომ
დააფიცა
.
Paragraph: 249.
Line of ed.: 31
249.
ქ
.
კაცსა
რომ
სხვისა
ემართოს
რამე
და
იმან
დაიფი\ცოს
,
Line of ed.: 32
რომ
აღარა
მმართებს
რაო
,
და
გამოერთმევინოს
და
მასუკან
Line of ed.: 33
კიდეც
დაიფიცოს
,
მოსამართლემ
ეს
სამართალი
უყოს
,
რომე
,
რაც
Manuscript page: 98r
Line of ed.: 34
მიეცეს
თავისი
ვალი
,
ის
ისევ
გამოართოს
და
დაფიცებულს
Line of ed.: 35
კაცს
მისცეს
,
რომ
გამორთმეულზე
დააფიცა
.
Chapter: 79
Page of ed.: 188
Line of ed.: 1
ქ
.
მემკვიდრეს
კაცს
რომ
ყმაწვილი
შვილი
დარჩეს
,
რომ
Line of ed.: 2
მამულის
მოვლა
არ
შეეძლოს
,
ვექილი
უნდა
დაუყენოს
Paragraph: 249*.
Line of ed.: 3
249*.
ქ
.
ობოლსა
მას
ყმაწვილსა
ბატონმა
მისმა
ასეთი
კაცი
Line of ed.: 4
უნდა
მოუყენოს
ვექილად
,
რომე
მდიდარი
კაცი
და
შვილიანი
იყოს
,
Line of ed.: 5
როგორც
თავის
შვილს
,
ისე
უნდა
მოუაროს
,
რამეთუ
იმ
ობლის
Line of ed.: 6
მამის
ალაგს
იქნება
განმგებელი
იგი
.
Paragraph: 250.
Line of ed.: 7
250.
ქ
.
ყრუ
და
მუნჯი
განმგებელად
არ
დაიყენება
.
Paragraph: 251.
Line of ed.: 8
251.
ქ
.
უკეთუ
ვექილმან
მან
ყრმისამან
საქონელი
მოიპაროს
,
Line of ed.: 9
ერთიორად
მისცეს
ყრმასა
მას
.
Paragraph: 252.
Line of ed.: 10
252.
ქ
.
მჴედარი
,
რომელიც
დავთარში
დაწერილია
,
ლაშ\ქრად
Line of ed.: 11
რომ
წავიდეს
და
მოვიდეს
,
ის
ვექილი
აღარ
უნდა
იქნას
,
Line of ed.: 12
აღარც
ყმაწვილის
გამდლად
დაიყენება
.
Paragraph: 253.
Line of ed.: 13
253.
ქ
.
ყოველი
ვექილი
,
როდისაც
რომე
ოცდახუთის
წლისა
Line of ed.: 14
იყოს
,
მაშინ
დააყენონ
,
და
არა
უმცროსი
.
Paragraph: 254.
Line of ed.: 15
254.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
საქონელი
იპოოს
,
ანუ
მისმა
შვილმა
,
Line of ed.: 16
ანუ
მისმა
ყმამა
,
ჴნულში
ან
ბოსტანში
,
ან
ვენაჴში
,
ან
სხვის
Line of ed.: 17
სახლში
,
ნახევარი
ალაგის
პატრონისა
არის
და
ნახევარი
მპოვნე\ლისა
.
Line of ed.: 18
უკეთუ
თავის
ალაგში
იპოოს
ვინმე
,
მისია
,
ჴელი
არავისა
Line of ed.: 19
აქუს
.
Paragraph: 255.
Line of ed.: 20
255.
ქ
.
უკეთუ
საქონელი
იპოოს
ვინმე
საბატონოს
ალაგშია
Line of ed.: 21
ან
საქვეყნოს
ალაგშია
,
ანუ
სასაფლაოს
ვისაშიმე
,
ნახევარი
მეფისა
Line of ed.: 22
არის
,
ნახევარი
მპოვნელისა
.
თუ
საქვეყნოს
ალაგში
იპოვნოს
,
მე\სამედი
Line of ed.: 23
იმ
ალაგის
ბატონისა
არის
და
სხვა
მპოვნელისა
.
თუ
ვინმე
Line of ed.: 24
იპოვნოს
და
დამალოს
,
სულ
მეშისათვინ
წაართვან
.
Paragraph: 256.
Manuscript page: 98v
Line of ed.: 25
256.
უკეთუ
ვინმე
სახლი
გაყიდოს
და
იმ
სახლში
Line of ed.: 26
თავის
პატრონს
ოქრო
შეენახოს
და
დავიწყებოდეს
,
როდისაც
Line of ed.: 27
რომ
იმ
სახლის
მსყიდველმა
ის
ოქრო
იპოოს
,
იმავ
უწინდელს
Line of ed.: 28
პატრონს
მისცეს
ის
ოქრო
.
Chapter: 80
Line of ed.: 29
ქ
.
ეკლესიის
მკრეხელთათვის
Paragraph: 257.
Line of ed.: 30
257.
ქ
.
ეკლესიის
მკრეხველნი
,
რომელნიცა
წავლენ
ღამითა
,
Line of ed.: 31
წმიდასა
ტრაპეზსა
შევლენ
და
მის
სამკაულს
მოიპარვენ
,
და\ბრმავდეს
.
Line of ed.: 32
უკეთუ
სიღარიბითა
თვისითა
დღისით
მოიპარა
ვინმე
,
Line of ed.: 33
ის
გამოერთვას
,
ასი
ჯოხი
კრან
და
გააგდონ
.
Paragraph: 258.
Page of ed.: 189
Line of ed.: 1
258.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ერთი
რამ
მოიპაროს
,
რომე
საყდრის
Line of ed.: 2
შესაწირავად
უნდოდეს
,
და
ჯერ
არ
შეეწიროს
,
ის
ვითარცა
ეკლე\სიის
Line of ed.: 3
მკრეხველნი
,
ესრეთ
არ
განიკითხვიან
,
არამედ
ვითარცა
Line of ed.: 4
ქურდნი
,
ეგრეთ
განიკითხონ
,
ამისთვის
რამეთუ
ერთს
კაცს
რომე
Line of ed.: 5
ამანათად
მიბარებული
ქონდეს
რამე
და
იმან
საყდარში
შეინახოს
,
Line of ed.: 6
იმისი
ქურდი
ეკლესიის
მკრეხველი
არ
არის
,
არამედ
ქურდია
.
Paragraph: 259.
Line of ed.: 7
259.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ეკლესიის
შეწირული
საქონელი
მოიპა\როს
,
Line of ed.: 8
რადგან
მისი
შეწირულია
,
საყდრის
გარეთაც
რომ
მოიპა\როს
,
Line of ed.: 9
ქურდსა
მას
საყდრის
მკრეხველი
ეწოდების
,
ამისთვის
რომე
Line of ed.: 10
არის
რომელიმე
საქონელი
,
რომე
საყდრის
შეწირული
არის
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 11
ხატები
სახლში
,
ვისაც
უსვენია
იმგვარი
,
მისთვის
სჯული
Line of ed.: 12
ესრეთ
ბძანებს
:
რადგან
საყდრის
შეწირული
საქონელი
არ
არის
,
Line of ed.: 13
მისი
ქურდი
ეკლესიის
მკრეხველი
არ
არის
,
არამედ
ქურდია
;
Line of ed.: 14
იმას
ეცეს
,
გაიკრიჭოს
და
ექსორია
ექნას
.
Paragraph: 260.
Manuscript page: 99r
Line of ed.: 15
260.
ვენაჴისა
,
ბაღისა
და
ყანის
ღობე
ვისაც
გაკე\თება
Line of ed.: 16
უნდოდეს
,
მეზობლის
ღობეზედ
ექუსის
ფეჴის
სიგრძე
შორს
Line of ed.: 17
შემოავლოს
.
Paragraph: 261.
Line of ed.: 18
261.
ქ
.
უკეთუ
თავის
შუა
ეზოში
ხე
ედგას
ვისმე
და
იმისმა
Line of ed.: 19
ფესუმა
მეზობლის
სახლის
საძირკველს
ავნოს
რამე
,
ბრძანებითა
Line of ed.: 20
მთავრისათა
ძირითურთ
აღმოიფხურას
.
Chapter: 81
Line of ed.: 21
ქ
.
სახლის
აშენებისათვის
ლეონ
ბრძენი
ბრძანებს
:
Paragraph: 262.
Line of ed.: 22
262.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
სხვის
კაცის
ალაგზედ
სახლი
ააშენოს
Line of ed.: 23
მაღალი
და
იმ
კაცის
სახლი
დაბალი
იყოს
,
სახლი
იგი
დაბალი
Line of ed.: 24
მაღლის
სახლის
უფალი
იქნება
,
ამისთვის
რომე
სჯულის
კანონი
Line of ed.: 25
ბძანებს
,
რათა
იყოს
მონად
მაღალი
სახლი
დაბლისა
მის
,
ამის\თვის
Line of ed.: 26
რომე
მეზობლის
მავნებელ
იქმნება
.
Line of ed.: 27
ხოლო
უკეთუ
სხვის
საყანეს
მიწაში
სახლი
ააშენოს
ვინმე
Line of ed.: 28
უპატრონოდ
,
სანამდის
იმ
სახლს
ისევ
დააქცევდეს
ამშენებელი
Line of ed.: 29
იგი
,
ის
სახლი
მიწის
პატრონისა
არის
.
და
როდისაც
რომ
და
Line of ed.: 30
აქცევს
,
თავის
ხე-ტყეს
წაიღებს
,
სხვა
არა
ერგება
რა
,
ამისთვის
Line of ed.: 31
რომ
პატრონის
უნებლივ
ააშენა
.
Paragraph: 263.
Line of ed.: 32
263.
ქ
.
ვინცავინ
თავის
ალაგში
თავის
სახლს
აღამაღლებს
,
Line of ed.: 33
ვერავინ
დაუშლის
,
მაგრამე
ასრე
ნუ
აამაღლებს
,
რომე
მეზობელს
Line of ed.: 34
დაუშალოს
,
ანუ
ასრე
აღამაღლოს
,
დაიქცეს
და
მეზობლის
სახლს
Page of ed.: 190
Line of ed.: 1
დაეცეს
და
წაუჴდინოს
რამე
.
თუ
ესრეთ
იქმნას
,
იმ
კაცს
მოსა\მართლესთან
Line of ed.: 2
პასუხად
საჩივარი
ექნება
და
გაუგონოს
.
Paragraph: 264.
Line of ed.: 3
264.
ქ
.
უკეთუ
სახლი
ვისიმე
დაიქცეს
და
იმავ
ალაგზედ
სხვა
Line of ed.: 4
მაღალი
სახლი
ააშენოს
,
ასეთი
რომე
მეზობელს
სინათლე
დაუჭი\როს
Line of ed.: 5
ან
სხვარიგათ
რამე
საწყენი
იყოს
Manuscript page: 99v
მეზობლისა
,
იმ
კაც\მან
Line of ed.: 6
მოსამართლესთან
უნდა
იჩივლოს
,
და
მოსამართლემ
,
როგორც
Line of ed.: 7
პირველ
ყოფილიყოს
,
ისრევ
გაუკეთებინოს
.
Paragraph: 265.
Line of ed.: 8
265.
ქ
.
ვინცავინ
საქვეყნოს
ადგილზედ
სახლი
ააშენოს
,
რომე
Line of ed.: 9
ის
სახლი
ქალაქს
აწყენდეს
,
ან
მეზობელსა
,
ისევ
უნდა
მოშალოს
;
Line of ed.: 10
წელიწადსაც
რომ
გაევლოს
, __
მაშინცა
,
რომე
მეფესაც
დასტური
მი\ეცეს
,
Line of ed.: 11
მაშინც
უნდა
მოშალოს
.
Paragraph: 266.
Line of ed.: 12
266.
ქ
.
უკეთუ
ვისიმე
იყოს
სახლი
თახჩითა
,
ფანჯარითა
Line of ed.: 13
სასინათლოთ
შემკული
,
და
სხვამ
კაცმან
მისთან
ასეთი
სახლი
ააშე\ნოს
,
Line of ed.: 14
რომე
პირველსა
მას
სახლსა
ავნებდეს
,
თახჩასა
და
სასინათ\ლოს
Line of ed.: 15
დაუჭერდეს
,
სჯულიერი
სამართალი
ეს
არის
,
რომე
,
რომელ\საც
Line of ed.: 16
პირველს
სახლს
ახლის
სახლის
აშენებით
სასინათლო
დაეჭი\როს
,
Line of ed.: 17
ნუ
აშენდების
.
ნურცა
ვინ
საწყლეს
მილს
ასე
დაუდებს
ვინ\მე
,
Line of ed.: 18
რომ
მისი
ბინის
წყალი
მეზობელს
ბანზედ
მისდიოდეს
და
Line of ed.: 19
ნუცა
უმაღლესად
აღამაღლებენ
.
Paragraph: 267.
Line of ed.: 20
267.
ქ
.
რომელმაც
მეზობლის
სახლზედ
სამზარეულო
და
მა\რანი
Line of ed.: 21
ააშენოს
,
უჯერო
არის
,
რამეთუ
იმ
მეზობლის
ძვირის
შესა\მთხვევი
Line of ed.: 22
საქმე
არის
,
ამისთვის
რომე
ყოვლისა
ნათესავისა
კაცნი
Line of ed.: 23
იქ
შეკრბებიან
, __
ყოველთვის
მართებულია
,
რომ
მეზობლის
სახლზედ
Line of ed.: 24
შორს
ააშენონ
.
Chapter: 82
Line of ed.: 25
ქ
.
ნადირს
რომ
დასჭრიან
,
ვისია
Paragraph: 268.
Line of ed.: 26
268.
ქ
.
ყოველი
გარეული
ნადირი
__
მელი
,
ირემი
,
კურდღე\ლი
,
Line of ed.: 27
შველი
და
სხვა
ნადირი
__
ვინცავინ
უწინ
დაკოდოს
,
მისი
არის
.
Chapter: 83
Line of ed.: 28
ქ
.
ზღვის
კუნძულისა
და
მდინარისათვის
Paragraph: 269.
Line of ed.: 29
269.
კუნძული
,
რომელიცა
იქმნების
ზღვაში
,
შუაზედ
Line of ed.: 30
ალაგი
დარჩების
,
ვინცავინ
Manuscript page: 100r
იმ
შუაზედ
ალაგს
პირველად
Line of ed.: 31
დაიჭერს
,
ის
ალაგი
მისი
იქნება
და
სხვას
ველი
არავისა
აქუს
.
Line of ed.: 32
ხოლო
მდინარეს
შუაზედ
თუ
ალაგი
დარჩეს
,
ვისიც
გაღმით
Line of ed.: 33
და
გამოღმით
სოფლებია
,
ორთავ
შუა
უნდა
გაიყონ
ის
ალაგი
.
Page of ed.: 191
Line of ed.: 1
უკეთუ
წყალი
ერთის
ალაგისაკენ
მივარდეს
,
და
სადეთაც
რომ
Line of ed.: 2
ჴმელი
დარჩების
,
ის
ალაგი
მისი
მჴრისა
არის
,
ამისთვის
რომე
Line of ed.: 3
წყალს
სარწმუნოება
არა
აქუს
,
დღეს
იქით
გარდავარდა
,
ხვალ
Line of ed.: 4
აქეთეე
გარდმოვარდება
.
Chapter: 84
Line of ed.: 5
ქ
.
იარაღის
მკეთებელისათვის
Paragraph: 270.
Line of ed.: 6
270.
ქ
.
ვინცავინ
ჴმალს
აკეთებდეს
ან
ფარსა
,
ან
შუბსა
,
გინა
Line of ed.: 7
ისარსა
და
სხვასა
ესევითართა
იარაღსა
,
სამეფოს
მუშაობაში
ესენი
Line of ed.: 8
არ
გაიყუანებიან
.
ეგრეთვე
აქიმი
და
მხატვარი
განთავისუფლე\ბულნი
Line of ed.: 9
არიან
.
Chapter: 85
Line of ed.: 10
ქ
.
მალისა
აღებისათვის
Paragraph: 271.
Line of ed.: 11
271.
ქ
.
თუ
ვინმე
ბატონმა
გაათარხნოს
მალზედა
,
სახლში
Line of ed.: 12
ერთს
კაცს
აპატივებს
,
თუ
სამკუიდროთ
გაუთარხნებია
,
მის
სახ\ლის
Line of ed.: 13
კაცს
აპატივებდა
,
ქალის
ნათესავს
კი
არა
__
მას
ეგრეთვე
Line of ed.: 14
გა/მოართონ
.
Chapter: 86
Line of ed.: 15
ქ
.
სამეფოს
ბეგრისათვის
Paragraph: 272.
Line of ed.: 16
272.
ქ
.
ბეგარა
კაცის
თავზედ
არ
არის
,
არამედ
კაცის
სა\ქონელზედა
.
Line of ed.: 17
ესრეთ
შვენის
იმ
ალაგის
განმგესა
და
მოსაქმესა
,
Line of ed.: 18
კარგად
გასინჯოს
,
ცოდვა
არა
ქნას
,
კაცის
საქონელი
მართალი
Line of ed.: 19
შეიტყოს
და
ბეგარა
ისე
აიღოს
.
Chapter: 87
Line of ed.: 20
ქ
.
ქვის
მოჭრისათვის
Paragraph: 273.
Line of ed.: 21
273.
ქ
.
რომელმანცა
სხვის
ალაგში
ქვა
მოსჭრან
,
რაც
მო\სჭრან
,
Line of ed.: 22
ათისთავი
სამეფოდ
აიღონ
Manuscript page: 100v
და
კიდევ
ათისთავი
იმ
Line of ed.: 23
ალაგის
პატრონს
მისცენ
,
და
სხვა
ქუის
მომჭრელისა
არის
.
Chapter: 88
Line of ed.: 24
ქ
.
ბაჟისათვის
Paragraph: 274.
Line of ed.: 25
274.
ქ
.
ყოვლის
კაცის
მართებული
ეს
არის
,
რომ
იმ
ალაგის
Line of ed.: 26
ბატონს
ბაჟს
მისცემდნენ
.
Chapter: 89
Line of ed.: 27
ქ
.
ელჩისათვის
Paragraph: 275.
Line of ed.: 28
275.
უკეთუ
ელჩი
ვინმე
მოვიდეს
,
უცხო
ნათესავი
,
და
იმათ
Line of ed.: 29
თავის
ქუეყნიდამ
საქონელი
მოყუესთ
,
იმათ
ბაჟი
უნდა
გამოარ\თვან
.
Line of ed.: 30
და
იმ
ალაგს
თუ
რამ
იყიდონ
და
წაიღონ
,
იმაზე
ბაჟი
არ
Line of ed.: 31
აიღება
.
Chapter: 90
Page of ed.: 192
Line of ed.: 1
ქ
.
ბაჟის
მოპარვისათვის
Paragraph: 276.
Line of ed.: 2
276.
უკეთუ
ბაჟი
ვინმე
მოიპაროს
,
მებაჟეს
თავისის
სა\ქონლის
Line of ed.: 3
ბაჟი
არ
მისცეს
,
მებაჟემ
ხუთს
წლამდის
თუ
გამოართო
Line of ed.: 4
ერთიორად
,
კარგია
,
თუ
არადა
,
ხუთს
წელიწადს
უკან
ვეღარა
Line of ed.: 5
სთხოვს
,
ვეღარც
გამოართომს
.
Line of ed.: 6
ქ
.
სამკუიდრებელის
საქონლის
დამკუიდრებისათვის
Paragraph: 277.
Line of ed.: 7
277.
ქ
.
უკეთუ
ყუანდეს
ვისმე
კაცსა
შვილი
,
ვაჟი
ან
ქალი
,
Line of ed.: 8
ისინი
იქნებიან
მემკუიდრენი
და
დამკუიდრებულნი
თავისის
Line of ed.: 9
მამისა
და
დედისა
საქონლისანი
.
Line of ed.: 10
უკეთუ
მამა
ამათი
მოკუდეს
და
დარჩეს
მას
მამა
და
ძმა
,
ესე\ნი
Line of ed.: 11
ვერ
დაიჭერენ
იმის
საქონელსა
,
არამედ
__
მისნი
შვილნი
.
ვინ
Line of ed.: 12
იცის
,
რომ
ანდერძი
შვილზედ
არა
ქნას
ამათმა
მამამან
,
მაშინც
Line of ed.: 13
შვილები
დაიმკვიდრებენ
მათ
სამკუიდრებელსა
.
Paragraph: 278.
Line of ed.: 14
278.
ქ
.
უკეთუ
კაცსა
ვისმე
ყუანდეს
ორი
ვაჟი
,
ერთი
ნა\ქორწილევი
Line of ed.: 15
და
შვილიანი
და
მეორე
უცოლო
,
რომელსაც
რომ
Line of ed.: 16
შვილი
ყავს
,
ის
კაცი
მოკუდა
და
მისი
Manuscript page: 101r
შვილი
დარჩა
,
რო\დისაც
Line of ed.: 17
რომ
მოკუდება
ყმაწვილის
პაპა
,
რაც
რომ
საქონელი
დარ\ჩება
,
Line of ed.: 18
ის
ყმაწვილი
და
ბიძა
იმისი
მუა
გაიყოფენ
,
ვაჟია
თუ
ქალი
Line of ed.: 19
მისი
შვილი
.
Chapter: 91
Line of ed.: 20
ქ
.
ზითევისათვის
Paragraph: 279.
Line of ed.: 21
279.
ქ
.
როდისაც
გაზითავს
მამა
თავის
ქალსა
,
თუ
მაშინვე
Line of ed.: 22
მამა-შვილნი
ასე
შერიგდენ
,
რომ
მამამ
უთხრას
ქალსა
,
რომე
,
რაც
Line of ed.: 23
მართებულია
შენთვის
,
ზითევს
მოგცემ
და
სხვას
ჩემ
საქონელთან
Line of ed.: 24
ჴელი
ნუ
გაქუსო
,
ასე
რომ
შერიგდენ
,
მაგრამ
სჯული
ამ
შერიგე\ბას
Line of ed.: 25
არ
ირწმუნებს
,
და
არც
ის
ქალი
ამ
საქმეზე
დადგება
.
Line of ed.: 26
როდესაც
რომ
მამამისი
მოკუდება
უანდერძოდ
,
ისქალი
თა\ვის
Line of ed.: 27
ზითევს
მიიტანს
და
თავის
მამის
საქონელთან
დასდებს
,
და
Line of ed.: 28
სხვათ
თავის
ძმებთა
და
დებსაც
მოატანინებს
თავთავის
ზითევსა
.
Line of ed.: 29
იმ
ზითევებსა
და
თავის
მამის
საქონელსა
ყუელანი
,
ძმები
თუ
დები
,
Line of ed.: 30
ყუელას
სწორად
გაიყოფენ
.
Line of ed.: 31
უკეთუ
მამამან
მათ
სიკუდილის
დროს
ანდერძი
ქნა
და
ესრეთ
Line of ed.: 32
ეწერა
,
რომ
ქალები
თავის
ზითევს
დასჯერდენ
და
სხვას
ჩემს
სა\ქონელთან
Page of ed.: 193
Line of ed.: 1
ჴელი
არა
აქუთო
,
იმას
უნდა
დასჯერდენ
.
და
თუ
ზი\თევი
Line of ed.: 2
არა
აქუს
და
არ
მისცემია
,
საქონელი
უნდა
გაუყონ
.
Chapter: 92
Line of ed.: 3
ქ
.
იგავი
Paragraph: 280.
Line of ed.: 4
280.
ქ
.
ერთმა
კაცმა
თავის
ქალს
ზითევი
მისცა
,
და
მისი
Line of ed.: 5
ქმარი
ღარიბი
იყო
,
მისი
ზითევი
ქმარმა
დაუხარჯა
.
მასუკან
ქა\ლის
Line of ed.: 6
მამა
მოკუდა
.
ქალმა
თქუა
:
წავალ
ჩემს
ძმებთან
და
მამის
ჩე\მის
Line of ed.: 7
საქონლის
წილს
დავიდებო
.
ძმებმა
ეს
უთხრეს
თავის
დასა
:
Line of ed.: 8
წადი
,
შენი
ზითევი
მოიტანე
და
ყუელა
სწორედ
გავიყოთო
.
იმისი
Line of ed.: 9
ზითევი
მის
ქმარს
Manuscript page: 101v
დაეხარჯა
და
სადიდაღმე
მოიტანდა
Line of ed.: 10
ზითევსა
?
მივიდა
ის
ქალი
და
თავის
ქმარს
შესჩილვა
.
ამაზედ
რა
Line of ed.: 11
სამართალი
უნდა
იქნას
?
Line of ed.: 12
სჯული
ესრეთ
ბძანებს
:
რამეთუ
იმ
ქალს
,
რომელიც
ზითევი
Line of ed.: 13
მიეცა
,
მისი
საკუთარი
იყო
,
როდისაც
მისი
ქმარი
მის
ზითევს
Line of ed.: 14
ხარჯევდა
,
იმ
ქალმა
თუ
არა
უთხრა
რა
ზითევის
დაუხარჯა\ობისა
,
Line of ed.: 15
ანუ
მოსამართლესთან
არ
მივიდა
თავის
ზითვის
საჩივლელად
,
Line of ed.: 16
სიმტყუვნე
იმ
ქალს
დაედება
.
რაც
რომ
საქონელი
იმ
ქალის
მამას
Line of ed.: 17
დარჩა
,
ის
ასე
უნდა
გაიყონ
:
რაც
რომ
იმ
ქალს
ზითევი
მისცემია
Line of ed.: 18
მამისაგან
,
რამდენიც
იმ
ქალის
ძმები
და
დები
არიან
,
ყუელამ
იმ\დენ-იმდენი
Line of ed.: 19
მამის
საქონლიდამ
დაიჭირონ
;
და
რაც
იმას
გარდარ\ჩეს
,
Line of ed.: 20
ის
ყუელამ
სწორედ
გაიყონ
.
მისი
წილი
იმ
ქალსაც
უნდა
მის\ცენ
.
Line of ed.: 21
და
თუ
არა
გარდარჩა
რა
თავისის
მამის
სამკუიდრებელისა\გან
,
Line of ed.: 22
თავისი
წილი
იმას
წაუღია
,
სხვა
ჴელი
აღარა
აქუს
რა
.
Line of ed.: 23
ხოლო
უკეთუ
ის
ქალი
თავისავ
ზითვით
მამასთან
ყოფილი\ყოს
Line of ed.: 24
და
ჯერ
არ
წაეყუანოს
,
და
ზითევიც
ჴელთ
ქონდეს
,
თუ
იმ
Line of ed.: 25
ქალმა
შეატყობინა
თავის
მამასა
,
რომე
ამ
ჩემს
ზითევს
ჩემი
ქმარი
Line of ed.: 26
მიხარჯავს
,
მომეჴმარე
,
უთხარი
,
რომე
ზითევი
არ
დამიხარჯოს
,
და
Line of ed.: 27
მისმა
მამამ
არა
ინაღლოს
რა
ზითვის
დახარჯვისა
,
არც
არა
უთხ\რას
Line of ed.: 28
მის
ქმარსა
,
და
ის
ზითევი
მისმა
ქმარმა
დაუხარჯოს
,
რად\გან
Line of ed.: 29
ქალმა
უთხრა
მამასა
ზითვისა
დაუხარჯაობისა
და
არას
მო\ეჴმარა
,
Line of ed.: 30
მაშინ
თავის
მამის
საქონელს
მიეახლება
ის
ქალი
,
და
ვი\თარცა
Line of ed.: 31
სხვანი
ძმანი
და
დანი
,
ეგრეთვე-ეს
აიღებს
თავის
მამისა
Line of ed.: 32
საქონლის
წილსა
,
ამისათვის
რამეთუ
მიზეზი
თავის
მამას
დაადვა
Line of ed.: 33
იმ
ქალმა
,
რომ
Manuscript page: 102r
თავისის
ზითვის
ხარჯვაც
შეატყობინა
და
Page of ed.: 194
Line of ed.: 1
არას
მოეჴმარა
,
არამედ
მიუშვა
და
დაახარჯვინა
, __
ამისთვის
და\ედების
Line of ed.: 2
წილი
.
Paragraph: 281.
Line of ed.: 3
281.
ქ
.
ყრუ
იყოს
,
უნდა
მუნჯი
,
თავის
მამისა
და
დედის
Line of ed.: 4
სამკუიდრებელისაგან
ითხოვს
და
კიდეც
დაიმკვიდრებს
.
Chapter: 93
Line of ed.: 5
ქ
.
ცოლ-ქმარი
სიკუდილის
დროს
საქონლის
Line of ed.: 6
დამკუიდრებისათვის
Paragraph: 282.
Line of ed.: 7
282.
ქ
.
უანდერძოდ
თუ
მოკუდეს
ვინმე
,
ქმარი
ან
ცოლი
,
და
Line of ed.: 8
შვილი
არ
დარჩეს
,
არც
მამა
და
დედა
,
არცა
ძმა
და
სხვა
ნათესა\ვი
,
Line of ed.: 9
არც
კაცისა
და
არც
ქალისა
,
არამედ
მარტო
ცოლ-ქმარნი
იყუ\ნენ
,
Line of ed.: 10
თუ
ქმარი
მოკუდა
,
მის
საქონელს
მისი
ცოლი
დაიმკვიდრებს
,
Line of ed.: 11
თუ
ცოლი
მოკუდა
,
მის
საქონელს
მისი
ქმარი
დაიმკუიდრებს
.
ქორ\წილის
Line of ed.: 12
უკან
რომ
ორი
თვის
მეტი
არ
დასცალდესთ
ერთად
,
მა\შინც
Line of ed.: 13
ასრე
უნდა
ქნან
.
Paragraph: 283.
Line of ed.: 14
283.
ქ
.
ავად
რომ
გახდეს
ვინმე
და
კუდებოდეს
,
ჯერ
რომ
Line of ed.: 15
ჭკუა
კარგად
ჰქონდეს
და
თვითან
დასწეროს
ანდერძის
წიგნი
და
Line of ed.: 16
დაიფიცოს
რომე
,
რაც
ამაში
არ
დამიწერია
,
მის
მეტი
საქონელი
Line of ed.: 17
არა
მაქუსო
,
ორი
შვილი
დარჩა
და
ის
საქონელი
შვილებს
გაუყო
,
Line of ed.: 18
ორთავე
იმ
საქონლის
საჩივლელად
მოსამართლესთან
არ
უნდა
მი\ვიდნენ
,
Line of ed.: 19
ამისთვის
რომე
მამას
მიუცემია
,
მოსამართლეს
ჴელი
აღარ
Line of ed.: 20
აქუს
.
Line of ed.: 21
უკეთუ
ერთი
ძმა
მივიდეს
მოსამართლესთან
და
მოაჴსენოს
,
Line of ed.: 22
სხვა
საქონელიც
ბევრი
ქონდა
მამაჩემსა
და
მე
წილი
არ
დამი\დვესო
,
Line of ed.: 23
__
თუ
ასე
იჩივლოს
,
რომელიც
სხვა
წილი
ერგო
მისის
მამისა
Line of ed.: 24
საქონლისაგან
,
ისიც
დაკარგოს
.
Chapter: 94
Line of ed.: 25
ქ
.
ბუნებით
შვილის
სამკუიდრებელისათვის
Paragraph: 284.
Line of ed.: 26
284.
ქ
.
უკეთუ
ვისმე
სჯულიერითა
ქორწინებითა
ქალთან
Line of ed.: 27
ყუანდეს
შვილი
,
იმას
ეწოდების
ბუნებით
შვილი
,
რამეთუ
სჯული\ერითა
Line of ed.: 28
ქორწინებისაგან
ყავს
იგი
.
და
სხვაც
Manuscript page: 102v
ყუანდეს
შვილი
Line of ed.: 29
ხასისაგან
,
ხასასთან
რომ
შვილი
ყუანდეს
,
იმას
უნდა
მისცეს
თა\ვისის
Line of ed.: 30
ყოვლის
სამკუიდრებელისაგან
მეათორმეტედი
წილი
.
Line of ed.: 31
ხოლო
უკეთუ
ხ[ა]სა
ყუანდეს
და
მისთანა
შვილი
,
არა
ყუან\დეს
,
Line of ed.: 32
იმ
დედაკაცს
უნდა
მისცეს
თავისის
ყოვლის
სამკუიდრებელი\საგან
Line of ed.: 33
მეათორმეტე
წილი
.
Page of ed.: 195
Line of ed.: 1
უკეთუ
სჯულიერისა
ცოლისაგან
შვილი
არა
ყუანდეს
,
და
Line of ed.: 2
აღარც
მამა
და
დედა
და
ძმა
ყუანდეს
იმ
კაცსა
,
და
არცა
Line of ed.: 3
რა
სხვა
ნათესავი
,
ამას
ბძანებს
სჯული
:
თუ
მართალი
შვი\ლი
Line of ed.: 4
არა
ყუანდეს
,
რაც
რომ
ქონდეს
ყოველი
სამკუიდრებელი
Line of ed.: 5
თავისი
,
ხასასთან
რომ
შვილი
ყავს
,
იმას
უნდა
დაუმკვიდროს
მამა\მან
Line of ed.: 6
მისმან
, __
სხვა
შვილი
რომ
აღარა
ყავს
,
მაშინ
ბუნებით
შვილი
Line of ed.: 7
იმას
დაერქმევა
.
Line of ed.: 8
უკეთუ
მამა
მოუკუდეს
და
მას
მამა
და
დედა
დარჩეს
,
მისის
Line of ed.: 9
ყოვლის
სამკუიდრებელისაგან
ნახევარი
მის
მამასა
და
დედას
მი\ეცემა
Line of ed.: 10
და
ნახევარი
,
ხასასთან
რომ
შვილი
ყავს
,
იმასა
.
Line of ed.: 11
ხოლო
უკეთუ
კაცსა
მას
მართალი
შვილი
დარჩეს
და
თვი\თან
Line of ed.: 12
მოკუდეს
უანდერძოდ
,
ხასასთან
რომ
შვილი
ყავს
,
იმას
სხვა
Line of ed.: 13
არა
მიეცემა
რა
,
არამედ
თხუთმეტს
წლამდინ
თავისის
მამის
სა\ქონლით
Line of ed.: 14
უნდა
იზრდებოდეს
.
და
თხუთმეტს
წელიწადს
უკან
,
უკე\თუ
Line of ed.: 15
ის
კაცი
მდიდარი
იყოს
,
მისის
სამკუიდრებელისაგან
წილი
Line of ed.: 16
იმასაც
მიეცეს
,
ვითარცა
ზემორ
ვთქუით
.
Line of ed.: 17
ხოლო
უკეთუ
ღარიბი
იყოს
და
ღარიბს
კაცს
ყუანდეს
ესე\ვითარი
Line of ed.: 18
შვილი
,
არცა
მისგან
გაიშვება
ცარიელი
,
არამედ
მისის
Line of ed.: 19
ყოვლის
ფერის
სამკუიდრებელისაგან
მეექუსედი
მიეცეს
მას
.
Chapter: 95
Line of ed.: 20
ქ
.
შვილობილისათვის
Paragraph: 285.
Line of ed.: 21
285.
ქ
.
უკეთუ
უანდერძო
მოკუდეს
ვინმე
და
დარჩეს
ერ\\თი
Manuscript page: 103r
Line of ed.: 22
შვილი
და
ერთი
შვილობილი
,
ყოველსა
თავის
მამისა
სამკუიდრე\ბელსა
Line of ed.: 23
შვილი
დაიმკუიდრებს
,
და
შვილობილი
რომ
დარჩა
,
მისის
Line of ed.: 24
ყოვლის
სამკუიდრებელისაგან
მეოთხედი
წილი
მას
უნდა
მისცენ
.
Line of ed.: 25
უკეთუ
ის
შვილობილი
იმ
ძმასთან
არ
დადგეს
და
სხვაგან
Line of ed.: 26
მოინდომოს
წასულა
,
ნურასფერს
ნურას
გაატანს
.
Chapter: 96
Line of ed.: 27
ქ
.
უზითოს
დედაკაცისათვის
Paragraph: 286.
Line of ed.: 28
286.
ქ
.
თუ
ვინმე
მოიყუანოს
სჯულიერი
ცოლი
და
მას
ზი\თევი
Line of ed.: 29
არ
მოჰყუეს
,
და
ქმარი
მოუკდეს
დედაკაცსა
მას
,
უკეთუ
სამი
Line of ed.: 30
შვილი
დარჩეს
იმ
დედაკაცთანა
,
თავისის
ქრმის
ყოვლისფერის
სა\ქონლისაგან
Line of ed.: 31
მეოთხედი
იმ
დედაკაცს
მიეცეს
.
თუ
იმ
კაცს
ვალი
Line of ed.: 32
დარჩეს
,
პირველად
ის
ვალი
გადასწყვიტონ
და
მერმე
,
რაც
დარჩეს
,
Line of ed.: 33
მეოთხედი
მისცენ
.
Line of ed.: 34
ხოლო
უკეთუ
უფრო
ბევრი
შვილები
დარჩეს
,
ერთი
წილი
Line of ed.: 35
იმ
დედაკაცს
მისცენ
და
სხვა
მის
შვილებს
დარჩეს
.
დედაკაცს
მას
Line of ed.: 36
რომ
წილი
მიეცა
,
იმას
ნუ
ხარჯავს
,
შეინახოს
.
Page of ed.: 196
Line of ed.: 1
ხოლო
უკეთუ
იმ
დედაკაცს
შვილი
არ
დარჩეს
იმ
კაცთანა
,
Line of ed.: 2
რაც
რომ
წილი
ერგება
დედაკაცსა
,
მისი
უფლება
აქუს
,
რომე
,
Line of ed.: 3
რაც
უნდოდეს
,
უყოს
.
უკეთუ
უწინვე
ქმარმა
თავის
ცოლს
საქო\ნელი
Line of ed.: 4
მისცეს
რამე
,
ისიც
თავის
ქრმის
საქონელში
უნდა
გარიოს
Line of ed.: 5
და
ისე
გაიყონ
,
წილი
ისე
აიღოს
.
Paragraph: 287.
Line of ed.: 6
287.
ქ
.
მეცხრე
ბძანება
ლეონ
ბრძნისა
იტყუის
:
მათთვის
,
Line of ed.: 7
რომელნიცა
მოინდომებენ
ეკლესიათა
აღშენებასა
,
და
რაჟამს
მო\კუდეს
Line of ed.: 8
მაშენებელი
იგი
ეკლესიისა
და
ეკლესია
დარჩეს
გაუთავე\ბელი
,
Line of ed.: 9
მათთვის
ვბძანებთ
:
უკეთუ
კაცმან
მან
,
ეკლესიის
მაშ\\ენე\ბელმან
,
Manuscript page: 103v
Line of ed.: 10
ანდერძი
ქნა
,
რომე
,
იმ
ეკლესიის
განსრულებამდინ
რაც
Line of ed.: 11
ხარჯი
მოუნდებოდეს
,
ყუელა
ასე
ანდერძის
წიგნში
დასწეროს
,
Line of ed.: 12
მისმან
საყოლმან
ის
უნდა
ქნას
.
Line of ed.: 13
ხოლო
უკეთუ
მოკუდეს
და
ანდერძი
ვერა
ქნას
იმ
საყდრის
Line of ed.: 14
გათავებისათვის
,
თუ
იმ
კაცს
შვილი
დარჩეს
ერთი
,
ორი
ან
სამი
,
Line of ed.: 15
ის
ნაშენები
ეკლესია
მეოთხე
შვილი
შეიქნების
.
და
თუ
რამ
იმ
Line of ed.: 16
კაცს
საქონელი
დარჩა
,
იმის
ყოვლისაგან
მეოთხედი
ეკლესიისათვის
Line of ed.: 17
ასაშენებლად
უნდა
გარდადვან
და
ეკლესია
იგი
განასრულონ
.
Line of ed.: 18
უკეთუ
ოთხისაგან
უფროსი
შვილი
დარჩეს
,
ეკლესია
იგი
Line of ed.: 19
ერთ
შვილად
უნდა
დააყენონ
და
მისის
საქონლისაგან
ერთი
წილი
Line of ed.: 20
იმ
ეკლესიისათვის
უნდა
მისცენ
ასაშენებლად
,
ესრეთ
ვბძანებთ
.
Line of ed.: 21
უკეთუ
იმ
კაცს
ერთი
შვილი
დარჩეს
,
იმ
კაცის
საქონლისა\გან
Line of ed.: 22
მიეცემის
იმ
ეკლესიას
მეოთხედი
;
თუ
ორი
შვილი
დარჩეს
,
მი\ეცემის
Line of ed.: 23
ეკლესიას
ისევ
მეოთხედი
;
თუ
სამი
შვილი
დარჩა
,
კიდევ
Line of ed.: 24
მიეცემის
ეკლესიას
მას
მეოთხედი
.
Line of ed.: 25
ხოლო
უკეთუ
ოთხი
შვილი
დარჩა
ანუ
ხუთი
,
ეკლესია
იგი
Line of ed.: 26
ერთ
შვილად
ჩავარდების
, __
როგორც
თავისის
მამის
საქონელი
Line of ed.: 27
შვილებმა
გაიყონ
,
ეგრეთვე
ერთი
წილი
იმ
ეკლესიას
უნდა
მისცენ
Line of ed.: 28
ასაშენებლად
.
Line of ed.: 29
უკეთუ
იმ
კაცს
შვილი
არ
დარჩეს
და
მამა
,
დედა
და
ძმა
Line of ed.: 30
დარჩეს
,
მისის
ყოვლის
საქონლისაგან
ორი
წილი
ეკლესიას
მიეცეს
Line of ed.: 31
ასაშენებლად
და
მესამედი
მის
მამასა
,
დედასა
და
ძმას
მიეცეს
.
Chapter: 97
Line of ed.: 32
ქ
.
ბძანება
ათანასე
პატრიაქისა
Paragraph: 288.
Line of ed.: 33
288.
ქ
.
მათთვის
ვბძანებთ
,
რომელიცა
უშვილოდ
დაქურივ\დებიან
Line of ed.: 34
კაცი
თუ
დედაკაცი
,
რამეთუ
Manuscript page: 104r
მათის
საქონლის
წა\საღებად
Line of ed.: 35
ვერავის
ჴელეწიფების
,
ვერცა
მეფესა
,
არცა
მის
კარის\კაცთა
,
Page of ed.: 197
Line of ed.: 1
არცა
მისთა
მწყემსთა
,
არამედ
მისის
საქონლისაგან
მესა\მედი
Line of ed.: 2
იმ
მკუდრის
ნათესავს
მისცენ
,
ერთი
წილი
მისის
სულის
მო\საჴსენებლად
Line of ed.: 3
გასცენ
და
ერთი
წილი
მისი
ბატონისა
არის
.
მისმა
Line of ed.: 4
ბატონმა
იმ
ერთის
წილისაგან
ნახევარი
თვითან
დაიჭიროს
და
Line of ed.: 5
ნახევარი
მონასტერსა
,
გლახასა
და
უღონოს
მისცეს
.
Chapter: 98
Line of ed.: 6
ქ
.
ავის
მქნელთა
სამკუიდრებელის
მიუცემლობისათვის
Paragraph: 289.
Line of ed.: 7
289.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
თავის
მამასა
და
დედას
სცეს
და
გააგ\დოს
Line of ed.: 8
ანუ
აგინოს
,
ანუ
თუ
მშობელთა
თვისთა
ტყუილად
ცილი
შე\სწამოს
Line of ed.: 9
მეფესთან
ანუ
მოსამართლესთან
,
ანუ
მწამლელთაგან
განი\ზარდოს
Line of ed.: 10
ვინმე
და
მათის
სიბოროტის
წესნი
ისწავლოს
,
ან
თვისთა
Line of ed.: 11
მშობელთა
საწამლავი
გაუკეთოს
,
მათთვის
ვბძანებთ
,
რამეთუ
Line of ed.: 12
ამათ
ყოველთა
თვისთა
მშობელთა
სამკუიდრებელთაგან
არაფერი
Line of ed.: 13
არ
მიეცემათ
რა
.
Line of ed.: 14
უკეთუ
მშობელთა
თვისთა
შეეწყალოს
,
ამისთანა
შვილსა
Line of ed.: 15
ჴელმწიფე
ნუ
შეიწყნარებს
,
ამათს
მოქმედსა
.
Paragraph: 290.
Line of ed.: 16
290.
ქ
.
უკეთუ
ღ̃თი
გაუწყრეს
ვისმე
და
თავის
დედისნაც\ვალთან
Line of ed.: 17
მივიდეს
,
ანუ
თავის
მამის
ხასასთან
,
საავკაცოდ
,
ესევითარი
Line of ed.: 18
კაცი
თავის
მშობელთა
სამკუიდრებელისა
ყოვლისაგან
უმკუიდრო
Line of ed.: 19
იქმნას
.
Paragraph: 291.
Line of ed.: 20
291.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
თვისთა
მშობელთა
ზედა
განდგომილ
Line of ed.: 21
იქმნას
და
მისის
სიტყუითა
მათ
ზედა
დიდი
ზიანი
საქმე
მოუი\დესთ
,
Line of ed.: 22
მისის
ყოვლისაგან
უმკუიდრო
იქმნას
იგი
.
Paragraph: 292.
Line of ed.: 23
292.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
მშობელნი
მრავლის
ჟამითგან
სნეული
Line of ed.: 24
იყუნენ
და
იწუნენ
,
და
გაღარიბდენ
,
და
მშობელნი
მისნი
შვილსა
Line of ed.: 25
თვისსა
ეხვეწებოდენ
მოვლასა
და
მოჴმარებასა
,
Manuscript page: 104v
და
მან
მათი
Line of ed.: 26
არა
ინაღლოს
რა
,
არცა
რას
მოეჴმაროს
,
იგიცა
უმკუიდრო
იქმნას
.
Paragraph: 293.
Line of ed.: 27
293.
ქ
.
უკეთუ
თავისი
მამა
მისმა
შვილმა
,
ვაჟმა
,
თავდებად
Line of ed.: 28
დააყენოს
ვალისათვის
და
მისნი
მშობელნი
მევალემ
დაიჭიროს
და
Line of ed.: 29
საპყრობილეში
დააბან
,
და
ის
შვილი
მას
აღარას
მოეჴმაროს
,
არცა
Line of ed.: 30
რა
მისი
ინაღლოს
,
იგიცა
უმკუიდრო
იქმნას
.
Paragraph: 294.
Line of ed.: 31
294.
ქ
.
უკეთუ
დედ-მამამა
ქალისამან
თვისსა
ქალსა
,
რაც
Line of ed.: 32
შეეძლოსთ
,
ზითევი
მისცენ
და
მისი
ქრმის
შერთვა
მოინდომონ
,
და
Line of ed.: 33
ქალი
იგი
მათს
სიტყუას
არ
დასჯერდეს
,
იგი
განიპატიჯოს
და
Line of ed.: 34
უმკუიდრო
იქმნას
.
Paragraph: 295.
Page of ed.: 198
Line of ed.: 1
295.
ქ
.
უკეთუ
მშობელთაგან
უჭკუო
იშვას
ვინმე
ანუ
ეშმა\კეულ
Line of ed.: 2
იქმნას
,
ანუ
გაგიჟდეს
,
ვინცავინ
მისი
ნათესავი
და
სჯული\ერად
Line of ed.: 3
თანამკუიდრნი
მისნი
იყუნენ
,
შვილი
იყოს
,
ძმა
ანუ
ნათე\სავნი
,
Line of ed.: 4
და
იმას
არას
მოეჴმარნენ
და
არცა
რა
ინაღლონ
,
და
მასუკან
Line of ed.: 5
ჭკუაზე
მოვიდეს
,
მისმა
ბატონმა
და
მოსამართლემ
მისნი
ნათე\სავნი
Line of ed.: 6
ყოველნი
უმკუიდრო
ყოს
ყოვლისფერის
საქონლისა
და
მა\მულისაგან
Line of ed.: 7
და
იმას
მისცეს
.
Line of ed.: 8
ხოლო
უკეთუ
თავის
ჟამში
იმ
განსაცდელში
იყოს
და
თა\ვისმა
Line of ed.: 9
ნათესავმა
არავინ
რა
უყუროს
,
და
ერთმან
უცხომ
კაცმან
შე\იწყნაროს
Line of ed.: 10
იგი
და
თავისსახლში
მიიყვანოს
,
იმაზედ
ბევრს
გაისარ\ჯოს
Line of ed.: 11
და
მოუაროს
,
მერმე
იმის
ნათესავებს
კაცი
გაუგზავნოს
,
რომე
Line of ed.: 12
ამ
თქვენს
ნათესავს
მოეჴმარენით
,
არგევით
და
შინ
წაიყუანეთ
,
ეს
Line of ed.: 13
შეუთვალოს
,
და
იმათ
არც
თავის
სახლში
წაიყუანონ
და
არცა
რა
Line of ed.: 14
ინაღლონ
,
იგინი
მეფემან
და
მოსამართლემ
,
იმ
ავადმყოფის
ნა\თესავნი
,
Line of ed.: 15
ყოვლის
მათის
სამკუიდრებელთაგან
უმკუიდრო
ყონ
.
Line of ed.: 16
და
უცხომ
კაცმა
რომ
შეიწყნარა
და
მოუარა
იმათს
სახლის
კაცს
,
Manuscript page: 105r
Line of ed.: 17
მისი
მამული
ყოველივე
იმას
მისცეს
,
ამისთვის
რომე
იმათ
Line of ed.: 18
თავის
სახლის
კაცს
რატომ
არ
მოუარეს
და
არ
უყურეს
,
იმ
უცხომ
Line of ed.: 19
კაცმა
მოუარა
და
შეიწყნარა
.
Paragraph: 296.
Line of ed.: 20
296.
ქ
.
უკეთუ
ერთი
კაცი
დაატყუევდეს
ვინმე
,
მისმა
მამამ
Line of ed.: 21
მისის
დაჴსნისა
არა
ინაღლოს
რა
და
მერმე
თვითან
იქიდამ
გამო\იჴსნას
Line of ed.: 22
ან
გამოიპაროს
და
შინ
მოვიდეს
,
თავისი
მამა
გააგდოს
,
Line of ed.: 23
თუ
რამ
ქონდეს
,
წაართვას
და
ნუღარას
მისცემს
.
Paragraph: 297.
Line of ed.: 24
297.
ქ
.
უკეთუ
მამა
დატყუევდეს
და
მისმა
შვილმა
მისის
Line of ed.: 25
დაჴსნისა
არა
ინაღლოს
რა
,
და
თვითან
გამოიჴსნას
და
შინ
მივიდეს
,
Line of ed.: 26
ესრეთ
მამამ
უყოს
შვილებსა
,
ვითარცა
ზემოთ
სწერია
.
Paragraph: 298.
Line of ed.: 27
298.
ქ
.
უკეთუ
ერთ
კაცს
შვილი
არა
ყუანდეს
და
დატყუევ\დეს
,
Line of ed.: 28
და
სხვა
ნათესავი
ყუანდეს
მისის
მამულის
მემკუიდრე
,
და
Line of ed.: 29
მისის
დაჴსნისა
არა
ინაღლოს
რა
,
იგი
უმკუიდრო
იქმნას
.
Paragraph: 299.
Line of ed.: 30
299.
ქ
.
უკეთუ
ის
კაცი
ტყუეობაში
მოკუდეს
თავისთა
Line of ed.: 31
შვილთა
და
ნათესავთ
უნაღულნლობითა
,
მოსამართლენი
მისსა
Line of ed.: 32
სამკუიდრებელსა
ნურცა
მათ
დაუმკუიდრებენ
.
და
თუ
რამ
იმ
კა\ცის
Line of ed.: 33
საქონელი
იყოს
,
უძრავი
თუ
მოძრავი
,
ყველა
გამოერთვასთ
Line of ed.: 34
და
,
იმ
ალაგის
მიტროპოლიტი
იყოს
თუ
ებისკოპოზი
,
იმას
მიეცეს
Line of ed.: 35
ამგვარად
,
რომ
იმან
ის
საქონელი
სხვად
არად
დახარჯოს
,
მარტო
Line of ed.: 36
ტყუეს
დაიჴსნიდეს
და
აზატს
უზემდეს
.
Page of ed.: 199
Line of ed.: 1
ხოლო
უკეთუ
,
სანამდი
დატყუევდებოდა
,
უწინვე
თავისის
Line of ed.: 2
ყოვლისფერის
ანდერძი
ქნა
და
მერმე
,
რომ
დატყუევდა
,
თავის
მამა\ზედ
Line of ed.: 3
ესრეთ
უმადლო
გამოჩნდა
და
არას
მოეჴმარა
,
ის
ანდერძი
აღარ
Line of ed.: 4
ირწმუნება
,
არამედ
ესრეთ
უყონ
,
რომელიცა
ზემოთ
წერილ
არს
.
Paragraph: 300.
Line of ed.: 5
300.
ქ
.
ხოლო
ამას
ვბძანებთ
ყრმისა
მის
ნათესავისათვის
,
Line of ed.: 6
რომელი
ტყუე
არს
:
უკეთუ
იყუნენ
Manuscript page: 105v
მისნი
ნათესავნი
თუ\რამეტის
Line of ed.: 7
წლისა
და
მისის
დაჴსნისა
არა
ინაღლოს
რა
,
იმათაც
და
Line of ed.: 8
მშობელთაც
მისთა
,
რაცა
აქ
სწერია
,
ესრეთ
უყონ
.
და
უკეთუ
თუ\რამეტს
Line of ed.: 9
წელიწადს
ქუეით
იყოს
მისნი
სახლის
კაცნი
,
უასაკობი\სათვის
Line of ed.: 10
შენდობა
მიეცემა
და
არცა
რა
წაერთმევა
.
Chapter: 99
Line of ed.: 11
ქ
.
შვილი
რომ
მწვალებელი
შეიქმნას
,
სამკუიდრებელის
Line of ed.: 12
მიცემისათვის
Paragraph: 301.
Line of ed.: 13
301.
ქ
.
უკეთუ
იყუნენ
ვინმე
მართლმადიდებელნი
კაცნი
და
Line of ed.: 14
დედაკაცნი
და
მათი
შვილი
მწვალებელი
შეიქნას
და
სიკვდილამდის
Line of ed.: 15
დადგეს
წვალებასა
ზედა
,
იგი
უმკვიდრო
იქმნას
.
Line of ed.: 16
ხოლო
უკეთუ
მოიქცეს
კათოლიკე
ეკლესიასა
შინა
გულითა
Line of ed.: 17
წმიდითა
,
კიდევ
იმას
თავისი
წილი
სამკუიდროსაგან
მიეცემის
.
და
Line of ed.: 18
როდესაც
ის
მწვალებელი
შეიქნა
,
მის
მოქცევამდინ
შუაზედა
მის
Line of ed.: 19
ნათესავთა
ააშენეს
რამე
,
თუ
ასარგებლეს
,
მისი
წილი
აღარ
დაედება
.
Paragraph: 302.
Line of ed.: 20
302.
ქ
.
კაცსა
ვისმე
ყუანდა
ორი
შვილი
,
ერთი
მწვალებელი
Line of ed.: 21
შეიქნა
და
ერთი
ისევ
მართალ
მადიდებელი
არის
,
ის
ქრისტიანი
Line of ed.: 22
შვილი
დაიმკუიდრებს
სამკუიდრებელსა
მამისა
თვისისასა
,
არა
Line of ed.: 23
მწვალებელი
შვილი
.
Line of ed.: 24
ხოლო
უკეთუ
მისნი
შვილნი
ყუელანი
მწვალებელნი
შეიქნან
,
Line of ed.: 25
იმ
კაცის
ძმა
და
მამა
დაიმკუიდრებს
სამკუიდრებელსა
მისსა
,
და
მის
Line of ed.: 26
შვილებს
ჴელი
არა
აქუს
.
Line of ed.: 27
უკეთუ
ყოველნი
,
იმ
კაცის
მამულის
მემკვიდრენი
და
ნათე\სავნი
,
Line of ed.: 28
მწვალებელნი
შეიქნენ
და
აღარავინ
იყოს
მისი
ქრისტიანე
,
Line of ed.: 29
სადაც
იმ
კაცის
სასაფლაო
არის
,
იმ
ეკლესიაში
ვინც
მწირველ\მლოცავი
Line of ed.: 30
დგას
,
მისი
მამული
იმათ
უნდა
მისცენ
.
Line of ed.: 31
უკეთუ
იმ
ეკლესიაში
მღდელი
არ
იდგეს
და
ერისკაცი
იდგეს
,
Line of ed.: 32
იმ
კაცის
ყოველსა
მამულსა
მისი
ბატონი
დაიმკუიდრებს
__
ნახევარი
Line of ed.: 33
თვითან
უნდა
დაიჭიროს
და
ნახევარი
იმ
კაცის
სულის
მოსაჴსენებ\ლად
Line of ed.: 34
იმ
Manuscript page: 106r
ეკლესიას
უნდა
მისცეს
,
საცა
მისი
სასაფლაო
იყოს
.
Page of ed.: 200
Line of ed.: 1
ესენი
იქ
უნდა
ქნან
.
უკეთუ
ამისთანა
მამა
შეიქნას
შვილზედა
Line of ed.: 2
ანუ
შვილი
მამაზედა
,
ესრეთ
გაუჩინონ
.
Chapter: 100
Line of ed.: 3
ქ
.
ბერად
რომ
შედგეს
ვინმე
,
მისის
სამკუიდრებელისათვის
Paragraph: 303.
Line of ed.: 4
303.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ბერად
შედგეს
,
მამა
ანუ
შვილი
,
თავი\სის
Line of ed.: 5
მამულისაგან
არა
უმკუიდრო
იქმნების
ბერობისათვის
,
არცა
Line of ed.: 6
მამა
და
არც
შვილი
,
არამედ
ბერი
იგი
შვილი
ერისკაცს
მამას\თან
Line of ed.: 7
დაემკუიდრება
და
მამა
შვილთანა
.
და
როდისაც
ან
ერთი
Line of ed.: 8
მოკუდებიან
,
ასრე
დაიმკუიდრებენ
.
Line of ed.: 9
უკეთუ
შვილი
იგი
მამის
შემცოდე
ყოფილიყოს
და
მასვე
გა\ეგდოს
,
Line of ed.: 10
მოსამართლე
შვილსა
მას
გაგდებულსა
არას
დაუმკუიდ\რებს
,
Line of ed.: 11
ამისთვის
რომ
მამას
გაუგდია
.
Chapter: 101
Line of ed.: 12
ქ
.
მოსწრებისათვის
Paragraph: 304.
Line of ed.: 13
304.
ქ
.
მისაბარებელი
იგი
არს
,
რომელმანცა
ერთი
რამ
სა\ქონელი
Line of ed.: 14
ვისმე
მიაბაროს
შესანახავად
.
Chapter: 102
Line of ed.: 15
ქ
.
სჯული
Paragraph: 305.
Line of ed.: 16
305.
უკეთუ
ვინმე
ერთი
რამ
მიაბაროს
კაცსა
და
ეგონოს
,
Line of ed.: 17
რომე
ის
კაცი
ამ
მისაბარებელს
მასუკან
უარყოფსო
,
მართებულია
,
Line of ed.: 18
რომ
წიგნი
გამოართოს
,
თუ
ეს
მამბარებიაო
,
და
მერმე
ისე
მი\აბაროს
.
Line of ed.: 19
რაც
მიბარებია
,
სახელდობ
უნდა
ეწეროს
და
მოწამეცა
Line of ed.: 20
ეწეროს
.
Paragraph: 306.
Line of ed.: 21
306.
ქ
.
უკეთუ
კაცს
მიაბაროს
ვინმე
რამე
,
და
იმ
კაცს
ცეცხ\ლი
Line of ed.: 22
შეედვას
და
ან
არეულობა
რამე
შეიქმნას
,
ან
სახლი
დაექცეს
Line of ed.: 23
და
წაუჴდეს
,
და
მან
უარყოს
,
რომ
ჩემთვის
არ
მოგიბარებიაო
,
Line of ed.: 24
თუ
მოწამე
მოიყუანოს
და
ის
კაცი
მოწმით
გასტეხოს
,
ორი
ზომა
Line of ed.: 25
უნდა
გამოართვას
.
Line of ed.: 26
ხოლო
უკეთუ
ვისაც
მიაბარა
,
მან
თქუას
,
თუ
ეს
მამებარაო
,
Line of ed.: 27
ისევ
თავისი
გამოართვას
.
მიბარებული
წამჴდარიყოს
რამე
,
მისი
Line of ed.: 28
წაჴდენისა
ფასი
მოსცეს
ავად
შენახვისათვის
.
Paragraph: 307.
Manuscript page: 106v
Line of ed.: 29
307.
ქ
.
უკეთუ
საქონელი
მიბარებული
ვისმე
ყაზახმა
Line of ed.: 30
წაართვას
და
დაეკარგოს
,
მისთვის
პასუხი
არა
მიეცემა
რა
,
უკეთუ
Line of ed.: 31
მათ
შუაზედ
მტერობა
არა
იყოს
რა
,
ან
მტერობით
არ
წართმე\ოდეს
,
Line of ed.: 32
ან
პირობა
არა
ქონდესთ
რა
ყაზახსა
და
საქონლის
მიმბა\რებელსა
.
Page of ed.: 201
Line of ed.: 1
თუ
ესრეთ
იყუნენ
,
მათ
შუა
რაც
დაეკარგოს
მიბარე\ბული
Line of ed.: 2
საქონელი
,
ყუელა
ისევ
მოსცეს
თავისი
,
ამისათვის
რომე
,
Line of ed.: 3
თუ
არ
შეეძლო
შენახვა
,
რატომ
მიიბარა
.
Line of ed.: 4
უკეთუ
თვითან
დაეხარჯოს
და
მიზეზით
ამას
ამბობდეს
,
თუ
Line of ed.: 5
დამეკარგაო
,
ის
მიბარებული
მასვე
ზედა
არს
და
გამოართვას
.
Line of ed.: 6
უკეთუ
კაცი
იგი
მოკუდეს
და
მისმა
სახლის
კაცებმა
უარყონ
,
მო\სამართლესთან
Line of ed.: 7
მივიდნენ
;
თუ
გაიტეხოს
,
ორი
ზომა
გამოართვან
Line of ed.: 8
და
მისცენ
.
Chapter: 103
Line of ed.: 9
ქ
.
ნასყიდის
ყმისათვის
Paragraph: 308.
Line of ed.: 10
308.
ქ
.
ნასყიდი
ყმა
თავის
ბატონს
რომ
კარგადაც
აამებდეს
Line of ed.: 11
და
თავისი
საქონელი
სხვას
მიაბაროს
,
მისი
ბატონი
გამოართომს
Line of ed.: 12
მის
საქონელსა
,
როდისაც
უნდა
.
Paragraph: 309.
Line of ed.: 13
309.
ქ
.
უკეთუ
საქონელი
გამოაბაროს
ვინმე
ნასყიდმა
ყმამ
,
Line of ed.: 14
ცოცხალი
იყოს
თუ
მოკუდეს
ნასყიდი
ყმა
,
ან
აზატი
უყოს
,
ან
Line of ed.: 15
თავისმა
ბატონმა
გაყიდოს
,
რაც
იმ
კაცს
სხვაგან
გაბარებული
Line of ed.: 16
რამე
აქუს
,
იმავ
უწინდელის
ბატონისა
არის
,
ახალს
ბატონს
ჴელი
Line of ed.: 17
არა
აქუს
.
Chapter: 104
Line of ed.: 18
ქ
.
ქურდისთვის
Paragraph: 310.
Line of ed.: 19
310.
ქ
.
ქურდმა
კაცმა
რომ
მოიპაროს
რამე
,
მისი
დანაშა\ული
Line of ed.: 20
შვილებს
არ
ეკითხება
რა
.
თუ
ის
ქურდი
მოკუდეს
,
მოსა\მართლემ
Line of ed.: 21
მისი
კერძი
საქონელი
გაასყიდვინოს
და
ისე
გარდუწყუ\იტოს
Line of ed.: 22
თავისი
თავნი
,
თვარა
შვილებთან
ჴელი
არა
აქუს
.
Paragraph: 311.
Manuscript page: 107r
Line of ed.: 23
311.
ვინცავინ
დღისით
მოიპაროს
,
ის
ცხადი
ქურდი
Line of ed.: 24
არის
,
იმან
ოთხი
უნდა
მისცეს
პატრონს
.
უკეთუ
მალვით
მოიპა\როს
,
Line of ed.: 25
მან
ერთიორად
მისცეს
.
Paragraph: 312.
Line of ed.: 26
312.
ქ
.
ღამით
ქურდი
,
რომელიც
ქალაქს
გარეთ
მოიპარავს
Line of ed.: 27
რასმე
,
ის
კაცი
ქურდობაში
კაცსაც
მოჰკლავს
.
უკეთუ
მჴედარი
Line of ed.: 28
იყოს
და
ქალაქს
შიგნით
მოიპაროს
რამე
,
იმას
ქალაქში
კაცის
Line of ed.: 29
სიკუდილი
არ
შეუძლია
.
Line of ed.: 30
და
ქალაქს
შიგნით
ქურდს
რომ
იარაღი
არა
ქონდეს
რა
Line of ed.: 31
შუბი
,
ჴმალი
,
ისარი
,
ხანჯალი
ან
კეტი
,
რომ
კაცს
დაჰკრას
და
Line of ed.: 32
მოკლას
, __
თუ
მოწამე
იშოვნონ
,
რომ
იმ
ქურდს
კაცი
მოეკლას
ქა\ლაქს
Line of ed.: 33
გარეთ
თუ
შიგნით
,
იგიცა
მოიკლას
მოსამართლისა
მიერ
,
Line of ed.: 34
და
რაც
საქონელი
წაეღოს
,
ისევ
პატრონს
მიეცეს
.
Paragraph: 313.
Page of ed.: 202
Line of ed.: 1
313.
ქ
.
უკეთუ
ღამით
ქურდი
მოკლას
ვინმე
,
იმას
სამარ\თალი
Line of ed.: 2
არა
მიეცემა
რა
,
ამისთვის
რომე
,
პირველად
,
იქურდა
და
,
Line of ed.: 3
მერმე
,
ის
კაცი
მარტო
იყო
,
დაჭერა
ვერ
შეიძლო
და
მოკლა
__
ვე\რას
Line of ed.: 4
შეუა
.
Paragraph: 314.
Line of ed.: 5
314.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
საქონელი
მოიპაროს
ანუ
ძალად
წა\ართვას
Line of ed.: 6
ვისმე
და
გაყიდოს
,
ის
საქონელი
პატრონმა
იცნას
,
უფა\სოდ
Line of ed.: 7
გამოართვას
თავისი
საქონელი
.
Paragraph: 315.
Line of ed.: 8
315.
ქ
.
ერთი
კაცი
რომ
ღვინის
მსყიდველის
სახლში
იყოს
,
Line of ed.: 9
ანუ
ქარვასლაში
,
ანუ
სხვაგან
,
იქ
იმ
კაცს
საქონელი
რამ
მოჰპა\როს
Line of ed.: 10
ვინმე
,
უკეთუ
ქურდი
იპოოს
,
სამართალში
მიიყუანოს
და
Line of ed.: 11
ორი
ზომა
აიღოს
,
და
ანუ
სამი
ზომა
.
თუ
ქურდი
ვერ
ნახა
,
საცა
Line of ed.: 12
დაეკარგა
,
იმ
სახლის
პატრონს
თავისი
თავნი
გამოართვას
.
Paragraph: 316.
Line of ed.: 13
316.
ქ
.
ლაშქარში
რომ
მოიპაროს
ვინმე
რამე
იარაღი
,
იმ
Line of ed.: 14
კაცს
ძლიერად
უნდა
ეცეს
.
თუ
ცხენი
ან
ჯორი
,
ან
სხუა
პირ\უტყვი
Line of ed.: 15
მოიპაროს
,
მას
ჴელი
მოსჭრან
.
Paragraph: 317.
Manuscript page: 107v
Line of ed.: 16
317.
ქ
.
ხე
,
რომელიცა
კაცთა
მოსაჴმარებელია
,
კაცმა
Line of ed.: 17
წაიღოს
ვინმე
თავისთვის
,
ანუ
დასარგავი
ხე
წაიღოს
და
თავისთვის
Line of ed.: 18
დარგოს
,
წაღება
აღარ
იქნება
,
ორი
ზომა
პატრონს
უნდა
მისცეს
.
Paragraph: 318.
Line of ed.: 19
318.
ქ
.
ქალაქში
და
ანუ
სხვას
ალაგშია
რომ
მოიპაროს
ვინმე
Line of ed.: 20
რამე
,
უკეთუ
ერთხელ
ერთი
რამ
მოიპაროს
და
ის
ქურდი
და\იჭირონ
,
Line of ed.: 21
და
ის
კაცი
ყმა
არავისი
იყოს
,
აზატნაქმარი
იყოს
,
რაც
Line of ed.: 22
მოეპაროს
,
ორი
ზომა
მისცეს
პატრონსა
.
Line of ed.: 23
უკეთუ
ის
ქურდი
ღარიბი
და
უქონელი
იყოს
,
ეცეს
ძლიე\რად
,
Line of ed.: 24
ის
გამოერთვას
,
რაც
მოუპარავს
,
და
ექსორია
იქმნას
.
უკეთუ
Line of ed.: 25
ბევრჯელ
და
ბევრი
მოიპაროს
,
მას
ჴელი
მოეკუეთოს
.
Paragraph: 319.
Line of ed.: 26
319.
ქ
.
ვისაც
რომ
ნასყიდი
ყმა
ყუანდეს
და
ქურდობდეს
და
Line of ed.: 27
მოიპაროს
რამე
,
რაც
მოეპაროს
,
მისმა
ბატონმა
ისევ
მისცეს
.
თუ
Line of ed.: 28
საქონელი
არ
მისცეს
,
ქურდი
მისცეს
.
Paragraph: 320.
Line of ed.: 29
320.
ქ
.
ვინცავინ
მოპარული
იყიდოს
რამე
და
თავისმა
პატ\რონმა
Line of ed.: 30
შეაჩნიოს
,
მოსამართლემ
გამოართვას
და
პატრონსავ
მის\ცეს
.
Line of ed.: 31
და
რაც
იმ
კაცს
იმაში
გაეღოს
,
ქურდს
სთხოოს
.
Paragraph: 321.
Line of ed.: 32
321.
ქ
.
ცხადად
ყაზახნი
,
რომელნიცა
დგანან
ტყეშია
ანუ
Line of ed.: 33
გზაზედა
,
ის
დაიჭირონ
და
ანძაზე
აცვან
,
რომე
სხვათაც
ნახონ
Line of ed.: 34
და
შეშინდენ
ანუ
,
მათ
ვინცავინ
კაცი
მოუკლავს
,
მისმა
ნათესავმან
Line of ed.: 35
ნახონ
გატანჯული
და
იშნი
მოუგონ
.
Paragraph: 322.
Page of ed.: 203
Line of ed.: 1
322.
ქ
.
ვინცავინ
მოჭრას
ხე
ანუ
ხილი
,
ანუ
ვენაჴი
,
ვითარცა
Line of ed.: 2
ავაზაკი
,
ეგრეთ
განიპატიჯოს
.
უკეთუ
მოსჭრან
ხე
,
ხილი
,
ვენაჴი
,
Line of ed.: 3
ერთი
ანუ
ბევრი
,
და
უარყონ
,
მე
არ
მამიჭრიაო
,
ორი
იმ
ხის
Line of ed.: 4
ფასი
მისცენ
.
უკეთუ
თქუას
,
მე
დავაშავე
და
ვქენიო
,
რაც
წაუჴდი\ნოს
,
Line of ed.: 5
ისევ
თავისი
მისცეს
.
Paragraph: 323.
Manuscript page: 108r
Line of ed.: 6
323.
ქ
.
ქურდი
ის
არის
,
რომელიცა
უიარაღოდ
მალ\ვით
Line of ed.: 7
მოიპარავს
რასმე
.
იმას
არც
ასო
მოეჭრება
და
არც
მოიკლ\ვის
.
Line of ed.: 8
და
რომელიცა
იარაღით
იარება
და
იპარავს
,
ქურდობით
Line of ed.: 9
კაცს
ძალას
უზამს
,
ის
კაცი
,
სადაც
რომ
ნახონ
,
იმავ
ალაგს
Line of ed.: 10
მო/კლან
.
Chapter: 105
Line of ed.: 11
ქ
.
რისაც
ფერის
საამხანაგოს
ამხანაგობისათვის
Paragraph: 324.
Line of ed.: 12
324.
ქ
.
ამხანაგობა
ესრეთ
იქნება
:
ვინცავინ
რომ
ამხანაგათ
Line of ed.: 13
შეიყარნენ
,
პირობას
დასდებენ
,
სანამდი
ცოცხალი
იყუნენ
,
რომ
Line of ed.: 14
არ
გაიყარნენ
,
ანუ
ერთს-ორს
წელიწადსა
,
ანუ
ცოტას
ხანს
,
სა\ნამდი
Line of ed.: 15
საამხანაგოს
არ
მოიკლებენ
და
არ
გაიყოფენ
.
მანამდი
ვერ
Line of ed.: 16
გაიყრებიან
.
და
როდისაც
ერთ-ერთი
მოკუდება
,
კიდევ
მაშინც
Line of ed.: 17
გაიყრებიან
.
Paragraph: 325.
Line of ed.: 18
325.
ქ
.
ორნი
ძმანი
იყუნენ
,
სხვა
საქონელი
არა
ქონდათ
რა
,
Line of ed.: 19
ორნივ
მჴედრად
დადგნენ
,
ლაშქარს
წავიდნენ
, __
რაც
იმათ
ჯამა\გირი
Line of ed.: 20
იშოვნონ
მჴედრობით
,
ორთავ
სწორედ
გაიყონ
.
Paragraph: 326.
Line of ed.: 21
326.
ქ
.
ერთმა
კაცმა
კაცს
საქონელი
მისცა
სავაჭროდ
და
ის
Line of ed.: 22
კაცი
სავაჭროდ
წავიდა
,
ის
საქონელი
რომ
მისცა
სავაჭროდ
და
Line of ed.: 23
მისი
თავდები
არა
ყავს
თეთრის
პატრონსა
,
ის
კაცი
ვაჭრობაში
Line of ed.: 24
მოკუდა
და
საქონელი
უპატრონოდ
დარჩა
, __
საქონლის
პატრონის
Line of ed.: 25
ზიანი
იქნების
.
ის
პატრონი
უნდა
წავიდეს
და
,
სადაც
ის
კაცი
Line of ed.: 26
მოკუდა
,
იქ
მივიდეს
და
თავისი
საქონელი
ითხოოს
.
რაც
თავისი
Line of ed.: 27
იყოს
,
აიღოს
,
და
თუ
ნამეტნავი
არის
,
იმ
მკუდრის
კაცის
შვი\ლებს
Line of ed.: 28
მიუტანოს
.
Line of ed.: 29
უკეთუ
იმ
კაცმა
ის
საქონელი
ყუელა
გზაზე
დაკარგა
,
და
ის
Line of ed.: 30
კაცი
შინათ
აშენებული
იყოს
,
იმ
საქონლის
პატრონს
იმ
კაცის
Line of ed.: 31
სახლში
ჴელი
არა
აქუს
,
ვერცა
რას
გამოართმევს
,
ამისთვის
რომე
,
Line of ed.: 32
თუ
ამისი
პირობა
დაუდვა
,
რომე
თუ
დავკარგო
,
ჩემის
სახლიდამ
მო\გცე
,
Line of ed.: 33
უნდა
მისცეს
,
თუ
არადა
,
ეს
პირობა
არა
აქუს
,
ვერას
შეუა
.
Page of ed.: 204
Paragraph: 327.
Manuscript page: 108v
Line of ed.: 1
327.
ქ
.
ერთი
კაცი
ვაჭრობაზედ
ჩემი
ამხანაგი
იყო
,
Line of ed.: 2
ის
კაცი
წავიდა
სავაჭროდ
,
იმ
კაცს
ქურდისაგან
თუ
რისაგანც
Line of ed.: 3
გზაზედ
ზიანი
მოუიდა
და
საქონელი
დაკარგა
__
მე
არას
მამცემს
,
Line of ed.: 4
ამისთვის
რომე
ერთ
კაცს
ცხვარი
დაუფასე
და
მივეც
,
იმას
ყა\ზახნი
Line of ed.: 5
დაესხნენ
და
ის
ცხვარი
ძალად
წაუსხეს
__
ეს
ზიანი
ორთა\ვესი
Line of ed.: 6
იქნება
.
Line of ed.: 7
უკეთუ
იმ
კაცს
საქონელი
მოპაროს
ვინმე
,
რომ
ის
კაცი
Line of ed.: 8
არც
ფრთხილობდეს
,
არც
ნაღლობდეს
და
მოპარონ
, __
უნაღლელო\ბით
Line of ed.: 9
დაკარგა
,
მისი
ზიანი
არის
.
ხოლო
უკეთუ
საქონლის
დაუკარ\გაობისათვის
Line of ed.: 10
კარგად
ფრთხილობდა
და
მაშინც
მოპარეს
ის
საქო\ნელი
,
Line of ed.: 11
ორთავ
ზიანი
არის
.
Chapter: 106
Line of ed.: 12
ქ
.
სამეფოს
სჯულის
კანონი
ყაზახთათვის
Paragraph: 328.
Line of ed.: 13
328.
ქ
.
უკეთუ
ყაზახი
სასიკვდილოთ
ვიზედმე
მივიდეს
,
ანუ
გა\საცრცველად
,
Line of ed.: 14
და
მან
დაასწრას
,
და
ის
ყაზახი
მოკლას
,
მისი
სა\მართალი
Line of ed.: 15
არა
მიეცემა
რა
,
ამისთვის
რომე
სასიკუდილოდ
მიუჴდა
,
Line of ed.: 16
და
როდისაც
კაცს
გაუჭირდება
,
თავისის
თავის
მოჴმარებას
ეც\დება
.
Line of ed.: 17
მაგრამ
ამგვარს
მოჴმარებას
სჯულის
კანონი
არ
მისცემს
Line of ed.: 18
კაცსა
.
Paragraph: 329.
Line of ed.: 19
329.
ქ
.
უკეთუ
ყაზახი
უშიშრად
სასიკუდილოდ
ვიზედმე
მი\ვიდა
,
Line of ed.: 20
ისიც
ეცადოს
,
რაც
შეიძლოს
,
რომ
ის
თავისის
ცხოვრები\საგან
Line of ed.: 21
გაიყუანოს
.
Paragraph: 330.
Line of ed.: 22
330.
ქ
.
უკეთუ
მღვდელთმთავარმან
ანუ
მღდელმა
აგარიანი
Line of ed.: 23
ანუ
სხვა
უსჯულო
კაცი
მოკლას
,
ლაშქარშია
,
ანუ
ვინმე
ამოღე\ბულის
Line of ed.: 24
ჴლმით
მოუჴდენ
და
მღდელმან
დაასწროს
და
მოკლას
ის
Line of ed.: 25
კაცი
,
დასტურად
მისი
მტერია
,
რომ
მოკლას
,
რა
იქნება
?
მაგრამე
Line of ed.: 26
წირვა
აღარ
ერგება
,
არამედ
ღირსება
და
წესი
არ
გამოერთმევა
.
Manuscript page: 109r
Line of ed.: 27
ქ
.
მთხრობლობისათვის
Paragraph: 331.
Line of ed.: 28
331.
ქ
.
კაცმან
რომ
კაცისაგან
გაიგონოს
სიტყუა
რამე
,
წა\ვიდეს
Line of ed.: 29
და
უმთხრობლოს
,
სიტყუა
იგი
უთხრას
მთავარსა
მის
ალა\გისასა
,
Line of ed.: 30
მართებულია
.
Paragraph: 332.
Line of ed.: 31
332.
ქ
.
ხოლო
დედაკაცის
მთხრობლობა
არა
ჯერ
არს
,
არც
Line of ed.: 32
კარგზედ
და
არც
ავზედა
ყოველი
საქმე
,
რომელმანცა
მართლა
Line of ed.: 33
არ
იცოდეს
,
მართებული
არ
არის
,
რომ
მთხრობლად
მივიდეს
Line of ed.: 34
ვისთანმე
.
Page of ed.: 205
Line of ed.: 1
უკეთუ
იცოდეს
ვინმე
,
რომ
იმ
კაცმა
კარგი
ქნა
თუ
ავი
,
კი\დეც
Line of ed.: 2
ნახოს
,
დამალავს
თავის
სარგებლის
გულისათვის
,
არ
გამო\აჩენს
,
Line of ed.: 3
ხოლო
ის
საქმე
სხვამ
არვინ
იცის
,
არამედ
იმან
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 4
ქმნა
რამე
,
და
იმან
,
ვინც
ნახა
.
პირველად
ვინც
თქუას
,
Line of ed.: 5
რომე
ეს
საქონელი
იმ
კაცს
აქუსო
,
მივიდეს
და
ის
სიტყუა
მო\სამართლეს
Line of ed.: 6
მოაჴსენოს
,
მისი
მიტანილი
ამბავი
არ
ირწმუნების
,
Line of ed.: 7
არამედ
,
რომელმანცა
იცოდეს
მართალი
და
თქუას
,
ის
იქნება
Line of ed.: 8
მთხრობელი
.
Paragraph: 333.
Line of ed.: 9
333.
ქ
.
რამეთუ
დედაკაცი
მთხრობლად
ნურაოდეს
ნუ
იქნე\ბის
Line of ed.: 10
და
არც
ირწმუნება
,
და
არც
მის
კაცისა
ირწმუნება
მთხრობ\ლობა
,
Line of ed.: 11
რომელსაცა
მოსამართლისაგან
მის
სიავკაცეზე
განეპატი\ჯოს
Line of ed.: 12
ვინმე
,
და
არც
იმისთანას
კაცის
მთხრობლობა
ირწმუნება
,
Line of ed.: 13
რომელიც
ლაშქარს
წავიდეს
და
გამოქცეული
მოვიდეს
.
არამედ
Line of ed.: 14
იმისთანას
კაცისა
ირწმუნების
,
რომელიცა
ღირსი
სარწმუნოებისა
Line of ed.: 15
იყოს
კაცი
იგი
,
შური
და
მტრობა
არავისი
ქონდეს
და
არც
მტე\რობით
Line of ed.: 16
უმთხრობლოს
.
Paragraph: 334.
Line of ed.: 17
334.
ქ
.
კაცს
რომ
დაეკარგოს
რამე
და
მთხრობელმა
ის
გა\მოუჩინოს
,
Line of ed.: 18
რაც
დაკარგოდეს
,
რაც
საქონელი
იყოს
,
მისი
მერვედი
Line of ed.: 19
მთხრობლისა
არის
,
ამისთვის
რომ
დაკარგული
გამოაჩინა
.
Paragraph: 335.
Manuscript page: 109v
Line of ed.: 20
335.
ქ
.
რომელმანცა
კაცმან
მთხრობლობა
ქნას
,
დიდ\მან
Line of ed.: 21
ანუ
მცირემან
,
დაკარგულის
ნიშანი
მიუტანოს
პატრონსა
Line of ed.: 22
და
ტყუილად
იმთხრობლოს
,
მოსამართლემ
იმ
ტყუილს
მთხრობელს
Line of ed.: 23
გაჴურვებულის
რკინის
დაღი
ლოყებზე
ოთხ-ოთხი
დაასვას
.
Chapter: 107
Line of ed.: 24
ქ
.
მოწამეთა
მოწმობისათვის
Paragraph: 336.
Line of ed.: 25
336.
ქ
.
მოწამეთათვის
ესრეთ
ჯერ
არს
,
რათა
იყუნენ
ღირსი
Line of ed.: 26
სარწმუნოებისა
და
არა
იყუნენ
ხარბნი
ანუ
ღარიბნი
.
თუ
იმ
მოწ\მისა
Line of ed.: 27
არც
იცოდენ
,
თუ
ვინ
არის
ან
როგორ
გაზრდილია
,
ან
რის
Line of ed.: 28
კეთილის
საქმის
მოქმედია
,
ასე
გასინჯონ
და
მისი
მოწმობა
ეს\რეთ
Line of ed.: 29
ირწმუნონ
.
Paragraph: 337.
Line of ed.: 30
337.
ქ
.
მოწამემან
,
რომელმანცა
იმოწმოს
ვალისათვის
,
თამა\სუქში
Line of ed.: 31
რომ
მოწმად
ეწეროს
,
ასე
ნუ
იმოწმებს
,
რომ
ის
თეთრი
Line of ed.: 32
ჩემთან
მისცაო
.
თუ
ასე
იმოწმოს
,
ნუ
ირწმუნებ
,
გააგდე
.
Line of ed.: 33
უკეთუ
თქუას
მოწამემან
ჩემთან
თეთრი
არ
მიუციაო
,
არამედ
Line of ed.: 34
კაცმან
მითხრა
,
რომ
ამ
კაცს
იმ
კაცის
თეთრი
მართებსო
,
ამაზედ
Line of ed.: 35
თუ
ხუთი
მოწამე
მოიყუანოს
,
ირწმუნეთ
.
Paragraph: 338.
Page of ed.: 206
Line of ed.: 1
338.
ქ
.
ორი
მოწამენი
რომ
ერთმანეთზედ
ქიშპად
ლაპარა\კობდენ
Line of ed.: 2
და
მოწმობდენ
,
მოსამართლემ
კარგად
გასინჯოს
,
რომე\ლიც
Line of ed.: 3
რომ
პირნათლად
ჩნდეს
,
მისი
სიტყუა
ირწმუნოს
.
Line of ed.: 4
ხოლო
უკეთუ
მოწამენი
იგი
მტყუვნად
გამოჩნდენ
,
მზგავსად
Line of ed.: 5
ბრძანებისაებრ
სჯულისა
,
ენანი
მათნი
აღმოეკუეთნეს
.
Chapter: 108
Line of ed.: 6
ქ
.
დამნაშავეთ
მღდელთა
თუ
ერთათვის
Paragraph: 339.
Line of ed.: 7
339.
ქ
.
დანაშაული
იგი
არს
,
რწყულით
.ხვა
საქმითა
სამღდე\ლონი
Line of ed.: 8
კაცნი
დაეყენებიან
,
ანუ
დიდითა
ექსორიობითა
ექსორია
Line of ed.: 9
იქმნებიან
,
ანუ
ერისკაცნი
მოიკულიან
,
რამეთუ
დამნა\\შავეთა
Manuscript page: 110r
Line of ed.: 10
კაცთათვის
მოწამე
არ
მიიყუანებიან
იმგვარად
,
როგორც
ვალი\სათვის
.
Line of ed.: 11
არამედ
მოსამართლემ
,
როდესაც
დამნაშავე
იგი
კაცი
გა\ნიკითხოს
,
Line of ed.: 12
მოწამე
თუ
არის
,
მაშინ
პირს
უნდა
წაუყენოს
მოსა\მართლის
Line of ed.: 13
წინ
,
ისე
გაამტყუვნოს
.
თუ
ჭირს
ასე
დაუდგეს
,
რომ
ჩე\მის
Line of ed.: 14
თვალით
ასე
გნახეო
,
ირწმუნეთ
.
Line of ed.: 15
ხოლო
უკეთუ
ესრეთ
თქუას
,
რომ
ამ
კაცისაგან
გავიგონეო
,
Line of ed.: 16
რომ
იმ
კაცმა
ეს
დააშავაო
,
ის
არ
ირწმუნება
.
Paragraph: 340.
Line of ed.: 17
340.
ქ
.
მოწამე
მოსამართლემ
უნდა
გასინჯოს
,
თუ
რის
კეთი\ლის
Line of ed.: 18
საქმის
ღირსი
არის
,
სახე
და
საქმე
მისი
კეთილად
გასინჯოს
,
ანუ
Line of ed.: 19
რის
სიტყუის
კაცია
,
ანუ
რის
სარწმუნოებისა
,
ისე
ირწმუნოს
.
თუ
Line of ed.: 20
მოწამეთა
ესრეთ
თქუან
,
რომე
ასე
გავიგონეთ
,
ასე
შევიტყევითო
,
Line of ed.: 21
ნუ
ირწმუნებ
.
არამედ
რომელმან
თქუას
,
მე
იქ
დამხდური
ვარო
Line of ed.: 22
და
ვნახეო
,
ის
ირწმუნონ
.
Chapter: 109
Line of ed.: 23
ქ
.
პირუტყუთ
ქირაობისათვის
Paragraph: 341.
Line of ed.: 24
341.
ვინცავინ
ცხენი
იქირაოს
და
მართებულისაგან
უფროსი
Line of ed.: 25
აკიდოს
და
ცხენს
დაუმარცხდეს
მძიმის
საპალნისაგან
,
ცხენის
პატ\რონს
Line of ed.: 26
უნდა
უზღოს
მისი
ცხენი
.
Paragraph: 342.
Line of ed.: 27
342.
ქ
.
ვინცავინ
იქირავოს
მიწა
,
წისქუილი
,
ბოსტანი
ანუ
Line of ed.: 28
სხვა
რამე
ამისთანა
,
ანუ
ცხენი
და
ჴარი
,
და
ქირით
აიღონ
მოძ\რავი
Line of ed.: 29
თუ
უძრავი
,
რომე
მასუკან
ისრევ
გამოერთმეოდეს
პატრონსა
,
Line of ed.: 30
რაც
რომ
პირობა
დასდვან
,
თუ
ამდრომდინ
ამდენის
ქირის
მო\მცემი
Line of ed.: 31
ვიყო
,
და
იმ
პეიმანზედ
მოვიდეს
,
ქირა
სთხოვოს
და
არ
Line of ed.: 32
მისცეს
,
და
ისივ
მოსამართლესთან
საჩივლელად
წავიდეს
,
მაღო\ნებსო
,
Line of ed.: 33
იჩივლოს
და
გამტყუნდეს
,
არა
Manuscript page: 110v
მარტო
ქირა
გამო\ერთვას
,
Page of ed.: 207
Line of ed.: 1
არამედ
,
რაც
რომ
საჭორაოდ
აქუს
იმ
კაცს
,
ის
საქონელი
Line of ed.: 2
უნდა
დააფასონ
და
მისი
ფასიც
უნდა
გამოართვან
და
მისცენ
იმ
Line of ed.: 3
საქონლის
პატრონსა
,
და
თავისი
საქონელიც
გამოართვას
,
ამისთვის
Line of ed.: 4
რომე
დაინახონ
და
სხვათაც
ამისთანა
უსამართლო
არ
მოინდო\მონ
Line of ed.: 5
კაცზედა
.
Paragraph: 343.
Line of ed.: 6
343.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
აქირაოს
კაცსა
ვისმე
მიწა
ანუ
სხვა
Line of ed.: 7
რამე
და
ასე
შერიგდენ
,
რომე
ამდრომდის
ეს
ქირა
მოგცეო
,
Line of ed.: 8
სახლი
იყოს
თუ
სხვა
რამე
,
და
იმდრომდინ
იმ
კაცმა
ის
ალაგი
Line of ed.: 9
აღარ
დაიჭიროს
,
რასაც
ხანს
ქონდეს
,
ის
ქირა
გამოართოს
და
Line of ed.: 10
სხვას
მთლად
აღარ
აძლევდეს
,
მოსამართლემ
ეს
სამართალი
უყოს
:
Line of ed.: 11
რასაც
დაპირებოდეს
,
გამოურთვას
მთლად
და
მიაცემინოს
,
ამის\თვის
Line of ed.: 12
რომ
პაემნამდის
რატომ
გაუშვა
?
Chapter: 110
Line of ed.: 13
ქ
.
ჴელოსანთათვის
Paragraph: 344.
Line of ed.: 14
344.
ქ
.
ჴელით
მოქმედნი
კალატოზნი
,
ხურონი
,
ფეიქარნი
,
Line of ed.: 15
მკერვალნი
და
სხვანი
ესევითარნი
ჴელოსანი
,
რომელნიცა
საქმესა
Line of ed.: 16
აიღებენ
გასაკეთებლად
,
იმ
სამუშაოს
ნახევარზედ
გაუკეთებელს
Line of ed.: 17
ნუ
გაუშვებენ
და
სხვისას
ნუ
მოყუებიან
, __
სანამდინ
პირველი
საქმე
Line of ed.: 18
არ
გაათაოს
,
სხვას
ნუ
აიღებენ
.
Line of ed.: 19
უკეთუ
რასაც
რომ
ის
კაცი
ამუშავებს
,
იმას
იმისი
მასალა
Line of ed.: 20
დააკლდეს
,
არა
ქონდეს
,
რომ
გააკეთებინოს
,
და
იმ
ჴელოსანს
სხვა
Line of ed.: 21
სამუშაო
აუჩნდეს
და
ის
კაცი
ამას
ეუბნებოდეს
,
დღეს-ხვალ
შემა\მიცადე
,
Line of ed.: 22
ვიშოვნი
და
გავათაოთო
,
იმ
ოსტატმა
სანამდი
იმ
ალა\გის
Line of ed.: 23
მოურავთან
ერთი
ასეთი
კაცი
არ
მოიყუანოს
,
რომე
ესეები
Line of ed.: 24
ყველა
უმოწმოს
,
და
ოსტატმაც
მოურავს
ეს
მოაჴსენოს
,
ღარიბნი
Line of ed.: 25
კაცნი
ვართ
,
ჩვენის
ჴელით
უნდა
დავრჩეთო
,
და
მოურავმა
გა\იგონოს
,
Line of ed.: 26
__
რადგან
იმას
მასალა
აღარა
აქუს
,
Manuscript page: 111r
დასტური
უნდა
Line of ed.: 27
მოურავმა
მისცეს
ოსტატსა
და
სხვა
სამუშაო
იმუშაოს
.
Line of ed.: 28
და
მეორეს
სამუშაოს
რომ
ჴელი
მიყონ
ჴელოსანთა
,
და
ის
Line of ed.: 29
პირველი
კაცი
მოვიდეს
,
რომე
მასალა
ვიშოვნე
და
წამოდი
,
რაც
Line of ed.: 30
ნამუშავებია
,
ის
შევათაოთო
,
მანამდი
,
რომელზედაც
დგას
,
ის
სა\მუშაო
Line of ed.: 31
არ
გაათაოს
,
მანამდისინ
ნუ
წაყუება
.
Line of ed.: 32
ხოლო
უკეთუ
ჴელოსანმან
მოურავის
უდასტუროთ
მეორე
ის
Line of ed.: 33
საქმეც
ნახევარზედ
გაუშვას
და
მესამეს
სხვას
საქმეს
მოყუეს
,
მო\ურავმა
Line of ed.: 34
ის
ჴელოსანი
დაიჭიროს
,
ძლიერად
სცეს
,
წვერ-ულვაში
მო\პარსოს
.
Line of ed.: 35
თუ
რამ
ჴელფასი
აეღოს
,
ყუელას
ნაშენებისა
გამოართოს
Page of ed.: 208
Line of ed.: 1
და
მათვე
მისცენ
;
ის
ოსტატი
გააგდონ
.
და
ვისიც
რომე
პირველი
Line of ed.: 2
ნაშენები
დარჩა
,
და
მეორე
,
არც
მათ
შეუძლია
,
რომე
უმოურაოდ
Line of ed.: 3
სხვა
ოსტატი
მიიყუანონ
სამუშაოდ
და
გასათავებლად
.
Paragraph: 345.
Line of ed.: 4
345.
ქ
.
ვინცავინ
კალატოზი
აშენებდეს
კედელსა
,
კამარებსა
,
Line of ed.: 5
მათ
ესრეთ
ნებავს
,
რათა
კარგად
გასინჯონ
,
რომე
სახლისა
ან
Line of ed.: 6
კედლის
საძირკუელი
სუსტად
არ
დაუდვან
,
კედელი
მრუდად
და
Line of ed.: 7
უშვერად
არ
ააშენონ
.
უკეთუ
ათს
წელიწადს
შუა
ძრვა
რომ
არ
Line of ed.: 8
იყოს
,
ისე
კედელი
და
კამარა
დაიქცეს
,
იმ
ოსტატებმა
მეორედ
Line of ed.: 9
ააშენონ
თავისის
ხარჯითა
.
Line of ed.: 10
ხოლო
უკეთუ
დიდი
რამე
სამუშაო
იყოს
,
ასის
ფლურის
Line of ed.: 11
ფასი
უფროსი
მოუნდებოდეს
,
ოსტატმა
უჴელფასოთ
უნდა
იმუ\შაოს
Line of ed.: 12
და
მასალა
პატრონმა
უნდა
უშოვნოს
.
ამას
იმათთვის
ვი\ტყუით
,
Line of ed.: 13
რომელნიცა
კირით
აშენებენ
.
Line of ed.: 14
ხოლო
უკეთუ
ტალახით
შენება
იყოს
,
ექუს
წელიწადს
თუ
Line of ed.: 15
დაიქცეს
ტალახით
ნაშენები
იგი
კედელი
,
ისევ
ოსტატმა
უჴელ\ფასოდ
Line of ed.: 16
უნდა
ააშენოს
,
და
სხვა
მასალა
ყველა
პატრონმა
უნდა
Line of ed.: 17
უშოვნოს
.
თუ
Manuscript page: 111v
ქუიტკირით
ნაშენობა
ათს
წელიწადს
უკან
Line of ed.: 18
დაიქცეს
და
ტალახით
ნაშენები
ექუს
წელიწადს
უკან
დაიქცეს
,
Line of ed.: 19
იმასთან
კალატოზს
მეორედ
ასაშენებლად
ჴელი
არა
აქუს
.
Line of ed.: 20
ეგრეთვე
ყოველს
საქმეზედა
,
ვინცავინ
ოსტატმა
საქმე
აიღოს
:
Line of ed.: 21
უკეთუ
ფეიქარმა
ქნას
თხელი
სამოსელი
ანუ
მკერვალმან
მოკლე
Line of ed.: 22
და
ვიწრო
შეკეროს
,
წელში
გაიხიოს
, __
ყოველმა
,
რომელმანც
ამის\თანა
Line of ed.: 23
სამუშაო
გააკეთოს
ოსტატმა
,
მეორედ
ისევ
უჴელფასოდ
Line of ed.: 24
გა/უკეთოს
.
Chapter: 111
Line of ed.: 25
ქ
.
ბოზობისა
,
მწამლელობისა
და
ვარსკვლავთ
Line of ed.: 26
მეტყველებისათვის
Paragraph: 346.
Line of ed.: 27
346.
ქ
.
მისანი
არის
გრძნეული
,
რომელიც
იქმნებიან
ეშმა\კისა
Line of ed.: 28
საუნჯენი
.
ესრეთ
იტყუიან
,
რომე
,
სანთლითა
და
ცერცვით
Line of ed.: 29
რომ
მისნობა
ვქენითო
,
იმაში
ესრეთ
ვნახეთ
,
ეს
კარგი
მოგივა
და
Line of ed.: 30
ეს
გევნებისო
.
ესრეთ
ცრუწინასწარმეტყუელებენ
და
იტყუიან
,
შენი
Line of ed.: 31
საქმე
ესრეთ
იქნებაო
.
ტყუილად
სცდებიან
,
ეშმაკისა
მიერ
საწყა\ლობელნი
,
Line of ed.: 32
ამისთვის
რომე
მისნობა
ეშმაკისა
მიერ
მპოვნებული
Line of ed.: 33
არის
და
მის
მდევართათვის
მიცემული
.
Page of ed.: 209
Line of ed.: 1
რომელიცა
მისნობს
,
იგი
სახელსა
ღ̃თისასა
და
ყოველთა
Line of ed.: 2
მისთასა
აჴსენებს
და
იტყუიან
,
სახელითა
ღ̃თისათა
ვპოვებთო
.
Line of ed.: 3
მაგრამე
ვინცავინ
ამისთანას
საცთურს
იქს
,
მზგავსი
არს
,
ვინცა\ვინ
Line of ed.: 4
კაცი
არს
მემრუშე
ანუ
კაცის
მკულელნი
,
რამეთუ
ამის
მოქ\მედნი
Line of ed.: 5
რომ
წავლენ
ამისთანას
საქმის
ქმნად
,
ისინი
სახელსა
ქრის\ტესას
Line of ed.: 6
აჴსენებენ
და
იტყუიან
,
უფალო
შემეწიეო
.
მაგრამე
ამისთა\ნას
Line of ed.: 7
საქმის
მოქმედთა
კაცთა
ღ̃თი
ვითარ
შემწე
ექმნების
?
ეგრეთვე
Line of ed.: 8
მისანნი
აჴსენებენ
სახელსა
ღ̃თისასა
ავს
საქმეზედა
.
ქუეყნის
უფ\როსმა
Line of ed.: 9
უნდა
იგინი
სტანჯონ
და
დააყენონ
.
Paragraph: 347.
Manuscript page: 112r
Line of ed.: 10
347.
ქ
.
სწავლა
მოხმობისა
ორად
განიყოფის
:
ერთი
Line of ed.: 11
არს
ვარსკულავთ-მრაცხველობა
და
მეორე
__
ვარსკვლავთ-მეტყუ\ელება
.
Line of ed.: 12
ხოლო
ვარსკულავთ-მრაცხველნი
ვინცავინ
არიან
,
წმიდათა
Line of ed.: 13
მამათა
შენდობა
მისცეს
მისის
სწავლისათვის
.
არა
არიან
ვითარცა
Line of ed.: 14
მოგუნი
,
არამედ
ასწავლის
ყოველთა
ვარსკულავთა
და
ყოველსა
Line of ed.: 15
ეტლსა
თორმეტსა
თვეთასა
და
შვიდთა
სარტყელთა
ცისათა
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 16
ცთომილად
უწოდთ
,
მისსა
სიარულსა
და
სიმარჯვით
Line of ed.: 17
ყოფნასა
მისსა
.
ამას
შენდობა
აქუს
,
რომე
ყოველთა
ვისწავლოთ
,
Line of ed.: 18
რამეთუ
თორმეტი
ეტლნი
და
შვიდნი
ცთომილნი
ვარსკვლავნი
Line of ed.: 19
ბრძანებითა
ღ̃თისათა
ქუეყანისათვინ
მოქმედებენ
და
უფლებენ
Line of ed.: 20
ქვეყანასა
ზედა
.
Line of ed.: 21
არამედ
ამას
ვიტყოდეთ
და
ესრეთ
ვგონებდეთ
,
ვითარმედ
Line of ed.: 22
ერთი
ღ̃თი
არს
ყოველთა
შემოქმედი
,
ერთბუნება
და
სამგვამოვნე\ბით
Line of ed.: 23
თაყუანისცემული
.
სამგვამოვნისა
ღ̃თისა
ბრძანებითა
ეტლნი
Line of ed.: 24
იგი
სარტყელნი
ქუეყანისათვის
მოქმედებენ
.
Paragraph: 348.
Line of ed.: 25
348.
ქ
.
ვარსკულავთ-მეტყუელება
იგი
არს
,
რომელნიცა
ვარს\კულავისა
Line of ed.: 26
მიერ
მისნობენ
და
იტყუიან
,
რამეთუ
ამ
ეტლითა
მოკუ\დება
Line of ed.: 27
დიდი
კაციო
,
ამ
ეტლითა
იყო
მეფობა
მეგვიპტელთა
,
ებრა\ელთა
,
Line of ed.: 28
ბერძენთა
და
თათართაო
,
რამეთუ
რომელიმე
ყრმა
ეტლზედ
Line of ed.: 29
იშვას
,
ამ
ბედისა
იქნებისო
და
ეს
საქმე
უნდა
დამმართოსო
,
ავი
Line of ed.: 30
თუ
კარგი
.
Line of ed.: 31
რამეთუ
ამ
ვარსკულავთაგან
კარგი
არა
იქნების
რა
,
არცარა
Line of ed.: 32
შეუძლონ
.
Line of ed.: 33
რამეთუ
ვარსკვლავთ
მრაცხველთა
და
მზგავსთა
ამისთა
ეშმა\კისა
Line of ed.: 34
მიერ
მპოვნელი
სახელ-ედების
და
წმიდათა
მამათა
მიერ
Line of ed.: 35
დაყენებული
არს
.
Page of ed.: 210
Line of ed.: 1
ამისთვის
,
რამეთუ
ბევრნი
კაცნი
,
რომელიცა
უმეცარნი
არიან
,
Line of ed.: 2
ბევრნი
სცდებიან
და
აცდუნებენ
.
რამეთუ
ეტლზედ
დაბადება
და
Line of ed.: 3
აღზრდა
,
რაც
მათ
დაემართებიან
,
ავი
თუ
კარგი
,
ანუ
რომელნიცა
ბედ\სა
Line of ed.: 4
ესვენ
და
რაც
საქმე
Manuscript page: 112v
ბედზედ
დაემართებისთ
,
ესევითართა
Line of ed.: 5
ვარსკულავის
მეტყუელნი
მისნობენ
,
ეშმაკისა
საბრჴითა
იტყუიან
.
Line of ed.: 6
ხოლო
უგუნურთა
კაცთა
ესევითარისა
მეტყუელნი
,
ვითარცა
Line of ed.: 7
წინასწარმეტყუელნი
გონიათ
.
ამის
და
ესევითართა
მოქმედნი
და\იყენებიან
Line of ed.: 8
პატრიაქთა
და
მეფეთაგან
.
Paragraph: 349.
Line of ed.: 9
349.
ქ
.
რამეთუ
ოთხნი
წიგნი
არიან
სასწავლნი
კაცთათვის
:
Line of ed.: 10
პირველი
არს
რიცხუთა
,
მეორე
__
მუსიკი
,
რომელ
არს
სამგალობლო
,
Line of ed.: 11
მესამე
__
ქუეყნის
აღრიცხვა
და
მეოთხე
__
ვარსკვლავთ-მრაცხველობა
,
Line of ed.: 12
რამეთუ
ამის
ყოვლისათვის
სჯულის
კანონი
ბრძანებს
,
რომე
ვი[ს]წავ\ლოთ
.
Line of ed.: 13
არამედ
ესრეთ
ნუ
ვირწმუნებთ
,
ვითარცა
იგინი
,
რომელთა
Line of ed.: 14
რწამთ
საცთური
ესე
.
Line of ed.: 15
და
ნურცა
ავს
საქმეზე
მივიქცევით
,
არამედ
ესრეთ
ვიტყოდეთ
,
Line of ed.: 16
ვითარმედ
იგინი
ღ̃თნ
დაბადნა
ჩვენთვის
ქუეყანის
მონებად
.
Line of ed.: 17
ნურცა
ვმისნობთ
ვარსკულავითა
და
ნუცა
ამას
ვიტყუით
,
ამ
Line of ed.: 18
ეტლზე
დავიბადენით
,
ამ
ეტლით
ეს
საქმე
შეგვემთხვევისო
.
ეს
სი\ტყუა
Line of ed.: 19
არა
ჯერ
არს
.
Line of ed.: 20
სჯულის
კანონი
ამას
იტყუის
,
რამეთუ
ქვეყნის
მრაცხველობა
Line of ed.: 21
და
მუსიკობა
ყოველთავე
კადნიერად
ვისწაოთ
,
რიცხუთა
და
Line of ed.: 22
ვარსკვლავთ
მრაცხველობა
ჩვენგან
შორს
განვიოტოთ
და
ნურც
Line of ed.: 23
მივდევთ
.
Chapter: 112
Line of ed.: 24
ქ
.
სჯული
სამეფო
Paragraph: 350.
Line of ed.: 25
350.
ქ
.
ვინცავინ
მსხვერპლსა
ზედა
მისნობდენ
,
ჴმლითა
განი\პატიჯოს
Line of ed.: 26
იგი
.
უკეთუ
წავიდეს
ვინმე
მისანთანაე
და
შეეხვეწოს
Line of ed.: 27
ანუ
საკითხავად
მისცეს
რამე
,
მისი
საქონელი
სამეფოდ
წაიღონ
Line of ed.: 28
და
კაცი
იგი
შორს
ექსორია
ყონ
.
Paragraph: 351.
Line of ed.: 29
351.
ქ
.
ვინცავინ
ქმნას
მისნობა
ანუ
ვინმე
აჭამოს
წამალი
Line of ed.: 30
კაცსა
თუ
დედაკაცსა
სასიყუარულო
,
მისი
საქონელი
სამეფოდ
წა\იღონ
Line of ed.: 31
და
ის
შორს
გააგდონ
,
თუ
მქონიერე
იყოს
;
თუ
ღარიბი
Line of ed.: 32
იყოს
,
თავი
მოსჭრან
.
Paragraph: 352.
Page of ed.: 211
Line of ed.: 1
352.
ქ
.
ვინცავინ
ქმნას
ბოზობა
და
ჭკუიანს
კაცთან
მივიდეს
Line of ed.: 2
და
ასეთი
რამ
უყოს
მას
,
რომე
ან
ცოდვა
აქნევინოს
და
ან
მო\წამლოს
Line of ed.: 3
და
მოკლას
,
ან
იმასთან
დიდის
კაცის
ცოლი
ვინმე
აცთუ\ნოს
,
Line of ed.: 4
მას
თავი
მოეჭრას
.
Paragraph: 353.
Line of ed.: 5
353.
ქ
.
ყოველსა
მისანსა
და
მწამლველსა
მეფემან
არა
მარტო
Line of ed.: 6
საქონელი
წაართვას
,
არამედ
სიცოცხლეც
მოუღოს
.
Paragraph: 354.
Line of ed.: 7
354.
ქ
.
უკეთუ
კაცი
ხედევდეს
,
რომე
თავისი
ცოლი
სწამ\ლევდეს
Line of ed.: 8
ან
ამგვარს
მწამლველობას
და
მისნობას
სხვაზედ
ირჯე\ბოდეს
,
Line of ed.: 9
დედაკაცი
თუ
კაცი
ერთმანერთს
განეშორენ
Line of ed.: 10
შეუღლვი/საგან
.
Paragraph: 355.
Line of ed.: 11
355.
ქ
.
ვინცავინ
შეატყუოს
კაცსა
წამლის
მაგიერად
საწამ\ლავი
,
Line of ed.: 12
სიკუდილით
მოკუედინ
.
და
რომელმაც
კაცმა
საწამლავი
გა\უგზავნოს
Line of ed.: 13
ვისმე
,
და
უცოდინრობით
წაიღოს
და
ასვას
,
იმასაც
Line of ed.: 14
თავი
მოეჭრას
,
ამისთვის
,
რატომ
არ
იკითხა
,
რა
არის
?
ან
რატომ
Line of ed.: 15
გამკეთებელს
არ
წააღებინა
?
Paragraph: 356.
Line of ed.: 16
356.
ქ
.
ვინცავინ
კაცმან
ამგვარი
წამალი
მისცეს
ვისმე
,
რომ
Line of ed.: 17
გააგიჟოს
,
რაც
საქონელი
ჰქონდეს
,
გამოერთვას
და
იგი
შორს
Line of ed.: 18
ექსორია
იქნას
.
Paragraph: 357.
Line of ed.: 19
357.
ქ
.
უკეთუ
კაცმან
არ
იცოდეს
,
თუ
ეს
წამალი
მავნებელი
Line of ed.: 20
არის
და
დედაკაცს
დასაორსულებელად
მისცეს
,
და
აწყინოს
,
და
Line of ed.: 21
დედაკაცი
იგი
მოკლას
,
მისი
საქონელი
გამოერთვას
და
ის
ექს\ორია
Line of ed.: 22
იქმნას
.
Paragraph: 358.
Line of ed.: 23
358.
ქ
.
უკეთუ
თავისმა
ყმამ
ან
აზატნაქმარმა
რასაც
მიზე\ზით
Line of ed.: 24
სასიკუდილო
წამალი
მისცეს
ვისმე
კაცსა
თუ
დედაკაცსა
,
ანუ
Line of ed.: 25
ნასყიდმა
ყმამ
__
თავის
ქალბატონს
,
და
იმ
წამლით
ავად
გაჴდეს
და
Line of ed.: 26
მოკუდეს
,
წამლის
მიმცემს
და
გამომრთმევს
თავი
მოეკუეთოს
.
Line of ed.: 27
ეგრეთვე
თუ
დედაკაცმან
თავის
ქმარს
მისცეს
ამისთანა
წა\მალი
Line of ed.: 28
ან
სხვას
ვისმე
,
ან
კაცმა
თავის
ცოლს
მისცეს
ან
სხვას
დე\დაკაცსა
,
Line of ed.: 29
და
ან
ნასყიდმა
__
თავის
ქალბატონსა
და
იმ
წამლისაგან
Line of ed.: 30
ავად
გაჴდეს
და
მოკუდეს
,
ვინც
ის
წამალი
დაალევინა
ჴრმლით
Line of ed.: 31
განიპატიჯოს
.
Line of ed.: 32
მისთვის
იტყუის
ამას
,
ვინცავინ
ქიშპობით
და
მტერობით
Line of ed.: 33
ამას
იქმან
ან
მალვით
შეატყუებენ
,
დაალევინებენ
და
მოჰკულენ
Line of ed.: 34
ვისმე
.
რომელმაც
ესრეთ
ქმნას
,
ჴრმლით
იტანჯოს
იგი
.
Line of ed.: 35
კარგის
აქიმისათვის
ამას
არ
ვიტყუი
,
რომ
კარგად
სწამლობ\დეს
Line of ed.: 36
ვინმე
და
ფათერაკად
ვერ
აიგოს
და
მოკუდეს
უნდომლად
.
Line of ed.: 37
მას
ტანჯვა
არ
შეემთხვევა
.
Paragraph: 359.
Page of ed.: 212
Line of ed.: 1
359.
ქ
.
ვინცავინ
საწამლავით
კაცი
მოკლას
,
ვინც
ის
წამალი
Line of ed.: 2
მისცა
,
იგი
,
ვითარცა
კაცის
მკულელი
,
განიკითხონ
.
Paragraph: 360.
Line of ed.: 3
360.
ქ
.
ვინცავინ
ნახოს
ვინმე
,
რომ
მისნობდეს
ვინმე
,
და
Line of ed.: 4
მის
ალაგის
უფროსს
არ
.
მოაჴსენოს
,
მის
მაგიერად
იმ
კაცს
,
რაც
Line of ed.: 5
ჰქონდეს
,
სამეფოდ
გამოართვან
და
იგი
ექსორია
ყონ
.
Paragraph: 361.
Line of ed.: 6
361.
ქ
.
სამეოცდამეხუთე
ბრძანება
ლეონ
ბრძნისა
იტყუის
Line of ed.: 7
ესრეთ
:
ვინცავინ
ამგვარი
კაცი
გამოჩნდეს
,
რომე
კაცის
გვამის
Line of ed.: 8
სასიმთელოდ
მიზეზითა
ამგვარი
საქმე
უყონ
,
ავადმყოფს
ულოცევ\დენ
Line of ed.: 9
სალხინებელად
,
ანუ
ვინმე
ხეთა
ნაყოფთა
მავნებელთათვის
Line of ed.: 10
ულოცევდენ
,
ანუ
ვენაჴისათვინ
,
ანუ
მკალისათვის
ილოცევდეს
და
Line of ed.: 11
გრძნებას
იქმოდეს
,
ანუ
,
გარეთ
რომ
პირუტყუი
დარჩეს
,
ნადირი\საგან
Line of ed.: 12
შეუჭმელობისათვის
გრძნება
რამ
ქნას
,
და
ესეები
ვისც
შე\აჩნიონ
,
Line of ed.: 13
ვითარცა
მართლმადიდებელთა
ქრისტეს
სარწმუნოებ\\\ისა
Manuscript page: 113r
Line of ed.: 14
უარისმყოფელი
,
ეგრეთ
განიპატიჯოს
მღდელთმთავართა
Line of ed.: 15
და
მეფეთა
მიერ
.
Chapter: 113
Line of ed.: 16
ქ
.
სჯულის
კანონი
მოქალაქობრივი
დამნაშავეთა
კაცთა
Line of ed.: 17
შებრალებისათვის
Paragraph: 362.
Line of ed.: 18
362.
ქ
.
უწყოდეთ
,
რამეთუ
ძველსა
სჯულსა
შინა
,
ვისცა
იპო\ვებდენ
Line of ed.: 19
დიდსა
დანაშაულსა
შინა
კაცსა
,
მაშინვე
ბრძანებდენ
,
Line of ed.: 20
რომე
მოკუდესო
.
მაგრამე
იუსტინიანე
ჴელმწიფე[მ]
სჯულის
კა\ნონი
Line of ed.: 21
წმიდად
ნახა
და
ბძანა
,
რამეთუ
რაოდენსა
სატანჯველსა
Line of ed.: 22
ბძანებს
განწესება
სჯულისა
დამნაშავესა
კაცსა
ზედა
,
ის
განწე\სება
Line of ed.: 23
მანცა
შეიწყნარა
და
ნება
დართო
,
ესრეთ
იქმნასო
,
არამედ
Line of ed.: 24
ერთრიგად
ურიგოდ
დაინახა
იმავ
წამს
დამნაშავეს
კაცის
სი\კუდილი
Line of ed.: 25
და
ესრეთ
ბძანა
:
Line of ed.: 26
როდისაც
რომ
გამოჩნდეს
ამგვარად
დამნაშავე
კაცი
,
რომე
Line of ed.: 27
თანამდები
იყოს
სიკუდილისა
,
ანუ
ჩაქოლვისა
,
ანუ
ცეცხლში
ჩა\წვისა
,
Line of ed.: 28
ანუ
წყალში
დარჩობისა
,
ანუ
ანძაზე
აცმისა
,
ისმინე
,
მსა\ჯულო
,
Line of ed.: 29
მაშინვე
ნურც
თავს
მოჰკუეთ
და
ნურცა
რას
ამ
სატანჯვე\ლებს
Line of ed.: 30
უზამთ
.
ეს
რომ
თქუას
სჯულმა
,
რომე
დამნაშავე
კაცს
თავი
Line of ed.: 31
მოსჭერ
ანუ
გასტანჯეო
,
სჯულის
კანონის
ჭკუა
ესრეთ
არ
ბრძა\ნებს
,
Line of ed.: 32
რომ
მაშინვე
კაცი
მოკალითო
,
არამედ
ამას
ბძანებს
,
ექსო\რია
Line of ed.: 33
უყავითო
ანუ
საპყრობილეში
პყრობილ
ყუენითო
,
ანუ
თვალი
Line of ed.: 34
დასწვითო
,
ანუ
ჴელი
და
ფეჴი
მოსჭერითო
,
ანუ
სხვა
რამ
სატანჯ\ველი
Page of ed.: 213
Line of ed.: 1
უყავითო
უსიკუდილოთო
,
რათა
იყოს
მოსამართლისაგან
გა\პატიჯებული
Line of ed.: 2
საჩუენებლად
ყოველთა
კაცთათვის
,
რათა
სხვათაცა
Line of ed.: 3
ამისთანა
საქმე
არა
ქნანო
.
და
იმ
დამნაშავემ
კაცმაც
იცოცხლოს
,
Line of ed.: 4
რომე
თავის
სიცოცხლეში
მისი
ჟამი
სინანულით
აღასრულოს
,
Line of ed.: 5
რომე
მისი
დანაშაული
ღ̃თნ
შეუნდოს
.
Line of ed.: 6
მოქალაქობის
Manuscript page: 113v
სჯული
კაცთა
სატანჯველად
ესრეთ
Line of ed.: 7
კაცთმოყუარე
ექმნების
,
ამისაგან
ჩვენ
რატომ
უფროსად
არა
გუ\მართებს
,
Line of ed.: 8
რომე
კაცთა
კაცთმოყუარე
ვექმნათ
,
რომელნიც
ვართ
Line of ed.: 9
შვილნი
ეკლესიისანი
და
წმიდათა
მამათ
მიერ
დამწყსნილნი
,
რამე\თუ
Line of ed.: 10
ესრეთ
გვასწავებს
ჩვენ
,
რათა
გამოვიყუანდეთ
კაცთა
ქრისტი\ანეთა
Line of ed.: 11
უსჯულოთა
და
მწვალებელთაგან
და
განვაშორებდეთ
წვა\ლებასა
Line of ed.: 12
მათსა
.
Line of ed.: 13
ესრეთ
წმიდათ
მამათაგან
გვისწავიეს
დამნაშავისა
და
ცოდ\ვილის
Line of ed.: 14
კაცისათვის
,
რათა
,
რომელიცა
შეგვიძლოსთ
სინანულად
მო\უწოდოთ
Line of ed.: 15
დამნაშავეთ
კაცთა
.
Line of ed.: 16
ხოლო
უკეთუ
ის
ავნი
კაცნი
არ
მობრუნდენ
ჩვენს
სწავლა\ზედა
Line of ed.: 17
და
მცნება
ჩვენი
არა
დაიმარხონ
,
მოსამართლემა
მოქალაქო\ბის
Line of ed.: 18
სჯულითა
მისცეს
სატანჯველად
.
Chapter: 114
Line of ed.: 19
ქ
.
სჯულისათვის
სამი
არს
Paragraph: 363.
Line of ed.: 20
363.
ქ
.
სჯული
არს
მოქმედება
კეთილისა
საქმისა
და
საერ\თოდ
Line of ed.: 21
ყოველთათვის
დაბარებული
,
გონიერთა
კაცთა
მიერ
სას\წავლოდ
Line of ed.: 22
დამტკიცებული
,
ცოდვილთა
განმაბრძნობელი
,
ქალაქთა
Line of ed.: 23
კეთილისა
საქმისა
განმაწესებელი
,
და
არს
ღ̃თისაგან
პოვნილი
.
Paragraph: 364.
Line of ed.: 24
364.
ქ
.
დაბარებული
სჯული
არს
,
რათა
კაცი
ცხოვრებდეს
Line of ed.: 25
პატიოსნად
,
და
არა
უპატიოდ
,
და
სხვას
არას
რას
აწყენდეს
უსა\მართლოდ
,
Line of ed.: 26
ვისაც
რომ
მას
სიმართლით
ემართოს
,
მისცემდეს
.
Paragraph: 365.
Line of ed.: 27
365.
ქ
.
სიბრძნისა
სჯული
არს
,
რათა
იცოდენ
კაცთა
იგი
,
Line of ed.: 28
რომელიცა
ჯერ
იყოს
სამღთო
და
საკაცობო
,
და
იცოდეს
სამარ\თალი
Line of ed.: 29
და
უსამართლო
.
Paragraph: 366.
Line of ed.: 30
366.
ქ
.
არს
ვინმე
,
რომე
იტყუიან
,
ვითარმედ
სჯული
ვი\ცითო
.
Line of ed.: 31
მართებულია
,
რომ
იცოდეს
არა
მარტო
წერილი
,
არამედ
Line of ed.: 32
ძალიცა
მისი
,
და
იქმოდესცა
.
Paragraph: 367.
Manuscript page: 114r
Line of ed.: 33
367.
ქ
.
ღვაწლის
მოქმედებისა
სჯული
არს
,
რათა
Line of ed.: 34
მსაჯული
ეტყოდის
ვისმე
,
რომე
ესე
ქენ
,
კარგია
,
და
ამას
ნუ
იქ
,
Page of ed.: 214
Line of ed.: 1
ავი
არისო
;
ეს
სარგებელია
,
ეს
ქენო
,
და
სხვათა
დააყენებდეს
Line of ed.: 2
ავის
ძნად
.
Paragraph: 368.
Line of ed.: 3
368.
ქ
.
რომელიცა
მოეწონოს
მეფეთა
და
ბრძანოს
სიტყუა
,
Line of ed.: 4
იგიცა
სჯული
არს
.
და
რაც
ბრძანოს
მეფემან
,
იგიც
მტკიცე
უნდა
Line of ed.: 5
იყოს
,
და
იმას
ეწოდების
განწესება
სჯულისა
.
Paragraph: 369.
Line of ed.: 6
369.
ქ
.
ორთა
მეფეთა
შორის
რომლისა
საქმისათვის
რომ
Line of ed.: 7
ქართული
იქნების
,
იმათ
ვინცავინ
შეკრებულნი
ერნი
ახლავან
,
Line of ed.: 8
მათთვისცა
ჯერ
არს
,
რათა
მათცა
ბძანება
მათი
დაამტკიცონ
.
Paragraph: 370.
Line of ed.: 9
370.
ქ
.
უკეთუ
მეფესთან
დამნაშავე
კაცი
ვინმე
მივიდეს
და
Line of ed.: 10
მისის
დანაშაულის
პასუხი
და
სამართალი
არ
უყოს
და
შეუნდოს
,
Line of ed.: 11
რადგან
მეფემ
შეუნდო
,
ერთათვისცა
ჯერ
არს
,
რათა
მათცა
ბძა\ნება
Line of ed.: 12
მათი
დაამტკიცონ
.
Paragraph: 371.
Line of ed.: 13
371.
ქ
.
სჯული
განწესებული
არს
კრებათაგან
:
უკეთუ
უსა\მართლო
Line of ed.: 14
და
უსჯულო
საქმე
რამე
ქნას
მეფემან
,
იმანც
უნდა
თა\ვისის
Line of ed.: 15
დანაშაულის
პასუხი
მისცეს
.
და
კათოლიკე
სჯული
არის
Line of ed.: 16
იგი
,
რომელიცა
მეფეთა
ბძანეს
და
განაწესეს
.
Paragraph: 372.
Line of ed.: 17
372.
ქ
.
ერთის
რისმე
საქმისათვის
რომე
დაწერილი
სამარ\თალი
Line of ed.: 18
არ
იყოს
,
რომე
კაცს
იმისი
სამართალი
უყონ
,
მსაჯულთა
,
Line of ed.: 19
იმ
ალაგის
წესი
რომელიც
იყოს
,
ის
უნდა
იკითხონ
და
ის
სა\მართალი
Line of ed.: 20
უნდა
უყონ
.
იმ
სამართალს
ეწოდების
სჯულის
კანო\ნის
Line of ed.: 21
მაგიერი
სამართალი
.
Paragraph: 373.
Line of ed.: 22
373.
ქ
.
უკეთუ
მეფემან
ბძანოს
ვისიმე
ტანჯვა
და
გაპატი\ჯება
,
Line of ed.: 23
იასაულმა
ოცდაათს
დღეს
უნდა
მოიცადოს
,
რომე
,
ვინ
Line of ed.: 24
იცის
,
მეფემ
კიდევ
შეიწყალოს
და
აღარა
გარდააჴდევინოს
.
Paragraph: 374.
Manuscript page: 114r
Line of ed.: 25
374.
ქ
.
რა
არს
სასჯელი
?
სასჯელი
იგი
არს
სიკუ\დილი
Line of ed.: 26
და
ექსორიობა
და
სხვა
მსგავსი
ამისი
.
Paragraph: 375.
Line of ed.: 27
375.
ქ
.
უკეთუ
მამამ
დააშაოს
რამე
,
ის
მისი
დანაშაული
მის
Line of ed.: 28
შვილს
არ
ეკითხება
,
და
არც
მამა
განიკითხვის
შვილის
დანაშაუ\ლისათვის
,
Line of ed.: 29
რამეთუ
დანაშაული
ერთს
თავზედ
იქნების
,
რომელიც
Line of ed.: 30
დააშავებს
,
იმას
გარდაჴდების
და
არა
სხვასა
.
Paragraph: 376.
Line of ed.: 31
376.
ქ
.
ვინცავინ
რომ
დააშაოს
,
წესი
არა
არს
,
რომ
მაშინვე
Line of ed.: 32
გარდააჴდევინონ
,
ჴელები
მოსჭრან
ანუ
ფეჴები
,
არამედ
__
ერთი
.
Line of ed.: 33
ხოლო
მე
ვიტყუი
გარდაჴდევინებასა
მსგავსად
დანაშაულისა
Line of ed.: 34
მისისა
.
Page of ed.: 215
Line of ed.: 1
უკეთუ
იყოს
კაცის
მკულელი
ანუ
ყაზახთა
უფროსი
,
ანუ
Line of ed.: 2
ცხადი
ქურდი
,
ამათ
ორივ
მოეჭრას
ანუ
თვალი
მოსთხარეთ
,
ანუ
Line of ed.: 3
ჴელი
და
ფეჴი
მოსჭერით
,
რომ
სხვათა
ნახონ
და
გაფრთხილდენ
,
Line of ed.: 4
რომე
სხვანიც
იმ
ალაგს
არავინ
მივიდეს
.
Chapter: 115
Line of ed.: 5
ქ
.
მალვით
თეთრის
მოჭრისათვის
Paragraph: 377.
Line of ed.: 6
377.
ქ
.
ვინცავინ
მეფეს
გარეთ
თეთრი
მოსჭრან
ან
ფლური
,
Line of ed.: 7
ან
ფული
,
კარგის
ვერცხლისა
თუ
ავისა
,
იმას
ორივ
ჴელები
მოსჭ\რან
.
Line of ed.: 8
და
რომელმან
იცოდეს
,
ეს
თეთრი
მალვით
მოჭრილია
,
და
ის
Line of ed.: 9
თეთრი
წაიღოს
და
ასაქმოს
,
იმას
ერთი
ჴელი
მოსჭრან
.
Paragraph: 378.
Line of ed.: 10
378.
ქ
.
იმას
ზიანი
ქვიან
,
რომ
ერთმა
კაცმა
ერთს
ქალაქში
Line of ed.: 11
ზარაფხანაში
ვერცხლი
მოიტანოს
და
სხვა
კაცი
მივიდეს
,
ის
Line of ed.: 12
ვერცხლი
იყიდოს
და
სხვაგან
წაიღოს
.
იმისი
მქნელი
,
რომელმაც
Line of ed.: 13
კაცმა
მოსამართლეს
მიუთხრას
,
მხილება
იგი
კეთილად
შეიწყნა\როს
.
Line of ed.: 14
და
ვინც
ქნა
,
ის
რომე
მოსამართლემ
დიდად
სტანჯოს
,
დი\დად
Line of ed.: 15
საქებელი
იქნების
.
Chapter: 116
Line of ed.: 16
ქ
.
ყოვლის
კაცისა
არა
ჯერ
არს
საპყრობილის
აშენება
Paragraph: 379.
Manuscript page: 115r
Line of ed.: 17
379.
ქ
.
წესი
ამას
ბძანებს
,
რომე
ყოველი
კაციცალკე
Line of ed.: 18
საპყრობილეს
თავისთვის
ნუ
გააკეთებენ
,
რომე
მოვალე
და
ანუ
Line of ed.: 19
სხვა
კაცი
მასშიგან
დაატყუეონ
.
Line of ed.: 20
ვინცავინ
რომ
დამნაშავე
კაცი
დაიჭიროს
,
ქუეყნის
საპყ\რობილეში
Line of ed.: 21
დააბან
.
რასაც
ხანს
ის
კაცი
თავის
საპყრობილეში
Line of ed.: 22
დაბმული
ჰყუანდეს
,
ანუ
ჴუნდით
,
დიდი
კაცი
იყოს
თუ
ცოტა
,
მო\სამართლემ
Line of ed.: 23
დაიჭიროს
იმ
კაცის
დამბმელი
კაცი
და
სამეფოს
Line of ed.: 24
საპყრობილეში
შეაყენოს
, __
რამდენიც
ხანი
მისმა
დაბმულმა
მის
Line of ed.: 25
საპყრობილეში
დაყოს
,
იმდენი
ხანი
მას
დააყოფინოს
საპყრობილეშია
.
Line of ed.: 26
უკეთუ
თავის
საპყრობილეში
რომ
კაცი
დააბა
,
იმასთან
სა\სამართლო
Line of ed.: 27
საქმე
ქონდეს
,
ვალისა
თუ
რასაც
ფერისა
,
თავის
სა\პყრობილეში
Line of ed.: 28
დაბმისათვის
სამართალი
დაეკარგება
.
თუ
იმისთანას
Line of ed.: 29
საქმის
მოქმედსა
მოსამართლემ
ასრე
არ
უყოს
,
მოსამართლესა
მას
Line of ed.: 30
თავისი
საქონელი
მეფემ
ყუელა
წაართვას
და
იმას
ექსორია
უყოს
.
Paragraph: 380.
Line of ed.: 31
380.
ქ
.
ვინცავინ
სამეფოს
საპყრობილის
უფროსი
იყოს
,
და
Line of ed.: 32
ვინცავინ
მაშიგ
პყრობილნი
ყუანდეს
,
და
მისგან
ქრთამი
აიღოს
,
Line of ed.: 33
და
ის
კაცნი
არ
დააბან
ჯაჭვითა
ანუ
გუნდითა
და
გაუშვან
,
ანუ
Page of ed.: 216
Line of ed.: 1
რომელმან
ბორკილი
გააღონ
ან
ჯაჭვი
გატეხონ
,
იმ
საპყრობილეთ
Line of ed.: 2
უფროსსა
თავი
მოეჭრას
ანუ
ექსორია
ექმნას
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
იმ
საპყრობილეთ
უფროსის
შეუტყობრათ
და
მის
Line of ed.: 4
უნაღულელად
პყრობილნი
კაცნი
დაუბმელად
,
უჴუნდოდ
და
უჯა\ჭოდ
Line of ed.: 5
დაეყენოს
,
ან
პყრობილმან
თავისი
თავი
მოიწამლოს
ანუ
მახ\ვილითა
Line of ed.: 6
განიგუმიროს
უფროსის
უნაღულელობითა
,
ის
კაცი
გა\აგდონ
Line of ed.: 7
და
უფროსად
ნუღარ
დააყენებენ
.
Paragraph: 381.
Manuscript page: 115v
Line of ed.: 8
381.
ვინცავინ
საპყრობილით
გაიპაროს
,
ჯაჭვი
და
Line of ed.: 9
ჴუნდი
გატეხოს
და
ან
საპყრობილე
გაჴურიტოს
,
ან
უფროსი
მო\ატყუოს
Line of ed.: 10
და
გაიპაროს
,
თუ
დაიჭირონ
ის
კაცი
,
თავი
მოსჭრან
.
თუ
Line of ed.: 11
ეს
საქმეები
მესაპყრობილეთ
უფროსის
უნაღულელობით
მოჴდეს
,
Line of ed.: 12
მცირედ
რასმე
სტანჯონ
.
Chapter: 117
Line of ed.: 13
ქ
.
კაცი
სყიდულობდეს
რასმე
,
მისის
შეცილებისათვის
Paragraph: 382.
Line of ed.: 14
382.
ქ
.
უკეთუ
იყიდოს
ვინმე
დუქანი
ანუ
ფარჩა
,
ანუ
სხვა
Line of ed.: 15
რამე
საქონელი
,
და
მივიდეს
სხვა
კაცი
და
შეეცილოს
,
მუშთარი
Line of ed.: 16
შეექნას
,
ნამეტნავი
მისცეს
,
იმას
გამოართოს
და
თვითან
დაიჭი\როს
,
Line of ed.: 17
ანუ
მკერვალმან
არ
თავისი
მკუერვლობა
გაუშვას
და
კიდევ
Line of ed.: 18
სხვა
საჴელოც
დაიჭიროს
და
ორსავ
ჴელოსნობდეს
,
ბრძანებითა
Line of ed.: 19
მოურავისათა
ამისთანას
საქმის
მოქმედს
ძლიერად
სცენ
,
გაკრიჭონ
,
Line of ed.: 20
ბაზარში
შეარცხვინონ
და
ექსორია
უყონ
.
Paragraph: 383.
Line of ed.: 21
383.
ქ
.
მეფეთათვის
ესრეთ
ჯერ
არს
,
რათა
მოსავლის
დროს
Line of ed.: 22
ერთი
სარწმუნო
კაცი
დააყენოს
პურისა
,
ქერისა
და
ამისთანას
Line of ed.: 23
მოსავალზედა
,
მართებულათ
ბაზარში
თუ
სოფელში
გაასყიდვინოს
,
Line of ed.: 24
და
არა
ძვირად
.
Line of ed.: 25
უკეთუ
იმ
ქალაქის
კაცი
წავიდეს
ვინმე
,
რასაც
იმ
ქალაქში
Line of ed.: 26
პურს
გასასყიდლად
ზიდვენ
,
იმან
სყიდულობა
დაუწყოს
და
თა\ვისთვის
Line of ed.: 27
შენახვა
,
და
ბაზარში
გასასყიდლად
აღარ
ანებებდეს
და
Line of ed.: 28
ქუეყანას
დაუზიანოს
,
ის
კაცი
დაიჭირონ
,
გაპარსონ
,
თუ
რამ
შე\ეკრიბოს
,
Line of ed.: 29
წაართოს
და
,
უწინ
როგორც
სყიდულა
,
ისევ
იყიდოს
.
Paragraph: 384.
Line of ed.: 30
384.
ქ
.
რომელმანცა
კაცმან
სხვის
ცხვარი
ერთს
ალაგს
შე\ამწყუდიოს
Line of ed.: 31
ანუ
წამალი
რამე
უყოს
,
დაჴოცოს
,
ანუ
დამწუყუდე\ულნი
Line of ed.: 32
შიმშილით
ამოსწვდენ
,
ანუ
სხვარიგად
დაჴოცონ
,
ვინც
ეს
Line of ed.: 33
ქნას
,
ერთიორად
პატრონისათვის
მიაცემინოს
მოსამართლემან
.
Paragraph: 385.
Manuscript page: 116r
Line of ed.: 34
385.
უკეთუ
ელქაჯმა
ჴარმა
,
ცხენმა
ერთმანეთს
Line of ed.: 35
შეუტიონ
,
ურქინონ
და
ებრძოლონ
,
პირველად
რომელმანც
შე\უტიოს
,
Page of ed.: 217
Line of ed.: 1
და
მეორემან
ის
პირველი
შემტევებელი
მოკლას
,
მისის
Line of ed.: 2
პატრონისათვის
ცუდად
ჩაივლის
.
Line of ed.: 3
უკეთუ
რომელიმე
პირუტყვი
მიუჴდეს
და
დაჴოცოს
სხვა
Line of ed.: 4
პირუტყუი
,
რაც
დაჴოცოს
,
მკუდრისათვის
ცოცხალი
მისცეს
,
ისივ
Line of ed.: 5
დამჴოცელნი
.
თუ
პირუტყუმა
კაცი
მოკლას
,
იგიცა
მოიკლას
.
Paragraph: 336.
Line of ed.: 6
336.
ქ
.
რომელიც
პირუტყუი
დადაღული
არ
იყოს
და
მალ\ვით
Line of ed.: 7
სხვა
დაღევდეს
,
სხვის
მაგიერად
ასაქმებდეს
,
მას
ჴელი
Line of ed.: 8
მოს/ჭრან
.
Chapter: 118
Line of ed.: 9
ქ
.
სჯული
Paragraph: 387.
Line of ed.: 10
387.
ქ
.
ვინცავინ
მღდლის
ცემა
მოინდომოს
,
ანუ
ებისკოპოზისა
,
Line of ed.: 11
ან
სცეს
და
ან
საცემრად
მივიდეს
,
და
არავინ
მიუშვას
,
თორემ
სცემდა
,
Line of ed.: 12
ის
კაცი
მეფისა
მიერ
ექსორია
იქმნას
და
მისი
საქონელი
განუ\ყონ
Line of ed.: 13
მათთან
.
Chapter: 119
Line of ed.: 14
ქ
.
უნებურად
კაცის
კულისათვის
Paragraph: 388.
Line of ed.: 15
388.
ქ
.
კაცის
სიკუდილი
მოსამართლემ
კარგად
უნდა
გა\სინჯოს
,
Line of ed.: 16
ასე
რომე
,
რომელმაც
კაცი
მოკლა
,
მისი
სიკუდილი
უნ\დოდა
Line of ed.: 17
თუ
არა
,
ანუ
უკუდავად
შემოკურა
უნდოდა
თუ
არა
.
რო\მელსაც
Line of ed.: 18
რომ
კაცს
კაცის
სიკუდილი
უნდა
,
იმას
იარაღზე
შეეტ\ყობა
Line of ed.: 19
თუ
იარაღით
შეკაზმულია
,
იმ
კაცის
სიკუდილი
ნდომია
.
თუ
Line of ed.: 20
იარაღით
გამოჩნდეს
,
რომ
კაცის
სიკუდილი
ნდომებია
,
ვითარცა
Line of ed.: 21
ზემოთ
სწერია
,
ესრეთ
განიპატიჯოს
.
Line of ed.: 22
ხოლო
უკეთუ
უნებურად
მოუჴდა
,
ფათარაკად
,
და
სიკუდილი
Line of ed.: 23
არ
უნდოდა
,
ხუთს
წელიწადს
ექსორია
უყონ
.
ხუთს
წელიწადს
Line of ed.: 24
უკან
ისევ
მოიყუანონ
და
თავის
მამულზე
დააყენონ
.
Paragraph: 389.
Manuscript page: 116r
Line of ed.: 25
389.
რომელმანც
თავისი
ნათესავი
მოკლას
,
მეფისა
Line of ed.: 26
მტერ
მკულელი
იგი
ცეცხლსა
მიეცეს
.
Chapter: 120
Line of ed.: 27
ქ
.
ცოლის
დანიშვნისათვის
Paragraph: 390.
Line of ed.: 28
390.
ქ
.
დანიშუნა
ესე
არს
,
რომე
ორი
კაცი
შეიყრებიან
და
Line of ed.: 29
ერთმანეთს
პირობას
მისცემენ
და
ქალს
ითხოვენ
,
და
ნიშანს
მის\ცემენ
.
Line of ed.: 30
მერმე
ამ
ორს
კაცში
,
რომელმაც
აღარ
მოინდომოს
მი\ცემა
Line of ed.: 31
ან
გამორთმევა
,
რაც
რომ
ნიშანი
მიეცეს
,
ორი
ზომი
გამო\ერთვას
Line of ed.: 32
და
მისცენ
, __
ასი
ფლური
რომ
მიეცეს
,
ასი
სხვა
გამოართ\ვან
Line of ed.: 33
და
ორასი
ფლური
მისცენ
.
Chapter: 121
Page of ed.: 218
Line of ed.: 1
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
და
კონსტანტინეს
ბძანება
Paragraph: 391.
Line of ed.: 2
391.
ერთმა
კაცმა
ცოლი
დანიშნა
,
და
დედაკაცი
თუ
მო\კუდეს
,
Line of ed.: 3
რაც
მისთვის
ნიშანი
მიეტანოს
,
ისევ
უნდა
გამოართოს
.
Line of ed.: 4
და
თუ
ის
კაცი
ბერად
შედგეს
,
თავისი
ნიშანი
ისევ
მისცენ
,
ამის\თვის
Line of ed.: 5
რომე
კარგს
გზაზე
წასულა
.
Chapter: 122
Line of ed.: 6
ქ
.
კოცნისათვის
Paragraph: 392.
Line of ed.: 7
392.
ქ
.
უკეთუ
კაცმა
თავის
დანიშნულს
ცოლს
აკოცოს
და
Line of ed.: 8
ორისაგან
ერთი
მოკუდა
,
რაც
რომ
ნიშანი
მიუტანია
ქალისათვის
,
Line of ed.: 9
მისი
ნახევარი
კოცნისათვის
ქალს
მიეცემა
და
ნახევარი
იმავ
კაცს
Line of ed.: 10
მიეცეს
.
უკეთუ
კოცნა
არ
მოჴდა
და
ისე
მოკუდა
,
თავისი
ნიშანი
Line of ed.: 11
ისევ
უნდა
წაიღოს
.
Chapter: 123
Line of ed.: 12
ქ
.
რამდენის
საქმით
გაყრა
მოჴდება
დანიშნულთა
Paragraph: 393.
Line of ed.: 13
393.
ქ
.
რომელიც
რომ
საცოლქრმოდ
დაინიშნებიან
,
თუ
Line of ed.: 14
ერთი
მეორეზე
ყმაწვილი
იყოს
,
ის
ნიშნობა
მოიშლება
,
თავისი
Line of ed.: 15
ნიშანი
ისევ
წაიღოს
,
ამისთვის
რომე
,
სადამდი
მოუცადოს
Line of ed.: 16
ყმა-/წვილსა
?
Paragraph: 394.
Line of ed.: 17
394.
ქ
.
სხვისაგან
თუ
ორსული
გამოდგეს
,
ის
ნიშნობა
Line of ed.: 18
მო/იშლება
.
Paragraph: 395.
Manuscript page: 117r
Line of ed.: 19
395.
ქ
.
დანიშნული
იგი
ორისაგან
ერთ-ერთი
სხვის
Line of ed.: 20
სარწმუნოებისა
იყოს
,
დანიშუნა
მოიშალოს
.
Paragraph: 396.
Line of ed.: 21
396.
ქ
.
უკეთუ
იმ
ალაგის
ბატონმა
,
უფროსმა
კაცმა
,
ძალად
Line of ed.: 22
ქალი
მისცეს
ვისმე
,
იმ
კაცს
არ
უნდოდეს
დანიშუნა
,
როდისაც
Line of ed.: 23
დროს
იპოვნის
,
მათი
ძალად
დანიშუნა
მოიშლების
.
Chapter: 124
Line of ed.: 24
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
მიერ
თქმული
Paragraph: 397.
Line of ed.: 25
397.
ქ
.
დანიშუნა
მაშინ
მოიშლება
,
რომე
ორისაგან
ერთი
Line of ed.: 26
ეშმაკეულ
იქმნას
.
თუ
დანიშუნას
უწინ
შეემთხვევა
ეს
განსაცდელი
,
Line of ed.: 27
ნიშნობა
მოიშლება
.
Line of ed.: 28
ხოლო
უკეთუ
დანიშუნას
უკან
ეშმაკეულ
იქმნას
,
სამს
წელი\წადს
Line of ed.: 29
კაცმან
ქალს
მოუცადოს
და
ხუთს
წელიწადს
ქალმან
კაცს
Line of ed.: 30
მოუცადოს
, __
თუ
მორჩნენ
,
დანიშუნა
მოჴდეს
,
თუ
არადა
ვერ
Line of ed.: 31
მორჩენ
,
იგინი
გაიყარნენ
და
სხვა
დაინიშნონ
.
Chapter: 125
Page of ed.: 219
Line of ed.: 1
ქ
.
დიდის
ათანასეს
ალექსანდრიელისა
Paragraph: 398.
Line of ed.: 2
398.
ქ
.
უკეთუ
მართლა
იცოდეს
ვინმე
,
რომე
სამღდელონი
Line of ed.: 3
კაცნი
ბოზობდენ
ანუ
სხვას
ცოდვას
იქმოდენ
,
მათს
საწირავს
ნუ
Line of ed.: 4
დაიჭერენ
და
ნურც
უზრახავენ
,
თუ
ცოდვილია
და
მისგან
წირვა
Line of ed.: 5
არა
ჯერ
არსო
, __
ამას
ნუ
იტყუიან
,
ამისთვის
,
რომელიც
იმას
სა\წირავს
Line of ed.: 6
მისცემენ
,
იმ
მღდელს
არ
მისცემენ
,
არამედ
ღ̃თსა
დას\ტურად
:
Line of ed.: 7
ის
ხუცესი
ცოდვილია
,
მაგრამე
მისი
წირვა
__
შენთვის
,
და
Line of ed.: 8
შენი
საწირავი
შენთვის
აღიწევს
წინაშე
ღ̃თისა.
Line of ed.: 9
და
იმ
მღდელს
თავისი
შეცოდებისა
და
უღირსების
პასუხი
Line of ed.: 10
მიეცემის
მართლმსაჯულის
ღ̃თისაგან.
შენ
მიეც
და
არ
დაგეკარ\გება
,
Line of ed.: 11
მის
საქმეს
ნუ
განიკითხავ
.
Manuscript page: 117v
Line of ed.: 12
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
და
კოსტანტინეს
მიერ
,
ცოლ-ქმარი
Line of ed.: 13
რომ
მონა
იქმნას
Paragraph: 399.
Line of ed.: 14
399.
ქ
.
უკეთუ
ქალი
მონა
იქმნას
და
კაცი
კარგია
,
ესენი
Line of ed.: 15
ცოლქრმობიდამ
გაიყრებიან
,
და
სანამდი
ეს
მონა
დედაკაცი
ცოც\ხალია
,
Line of ed.: 16
ისევ
ქმარმა
უნდა
შეინახოს
საზრდოთი
და
საცმელითა
.
Paragraph: 400.
Line of ed.: 17
400.
ქ
.
უკეთუ
მღდელთმთავარმა
ანუ
სამღდელომა
კაცმა
Line of ed.: 18
კაცს
სცეს
,
სჯულიანსა
ანუ
უსჯულოსა
კაცსა
,
მღდელობისაგან
Line of ed.: 19
დაუყენოს
.
Paragraph: 401.
Line of ed.: 20
401.
ქ
.
ვინცავინ
ეკლესიასა
შინა
მაღლა
გალობა
თქუას
,
Line of ed.: 21
იგი
თავის
ბუნებას
აღსძრავს
, __
ეკლესიიდამ
გააგდონ
,
ამისთვის
Line of ed.: 22
რომე
ღ̃თსა
სიმდაბლით
ლოცვა
უყვარს
,
და
არა
ყუირილითა
.
Paragraph: 402.
Line of ed.: 23
402.
ქ
.
ამისი
წესი
არა
არის
,
რომე
მკუდარი
ეკლესიასა
შინა
Line of ed.: 24
დაიმარხოს
,
რამეთუ
ესე
საქმე
დაეყენა
წმინდისა
და
სანატრელისა
Line of ed.: 25
კიტრუს
ებისკოპოზისა
მიერ
მეცხრეს
თავის
კანონსა
შინა
.
Chapter: 126
Line of ed.: 26
ქ
.
ლეონ
ბრძნისა
და
კოსტანტინეს
მიერ
თქმული
Line of ed.: 27
ფიცისათვის
Paragraph: 403.
Line of ed.: 28
403.
ქ
.
ფიცის
ძალი
ბძანება
არს
მოსამართლისა
:
ვინცავინ
Line of ed.: 29
მოჩივარი
იქნება
,
თუ
ფიცს
დასჯერდენ
,
სხვა
სამართალი
აღარა
Line of ed.: 30
ექნება
რა
,
უნდა
დაიფიცონ
და
დასჯერდენ
.
Paragraph: 404.
Line of ed.: 31
404.
ქ
.
უკეთუ
ვისმე
სასამართლო
ქონდეს
,
ან
მოსამართლემ
Line of ed.: 32
და
ან
თვითან
ფიცი
დაადვას
,
როდისაც
დაიფიცავს
,
ის
სამარ\თალი
Line of ed.: 33
გარჯილი
იქნება
.
მაგრამე
მეასდაოთხე
ბძანება
ლეონ
ბრძნისა
Page of ed.: 220
Line of ed.: 1
ბძანებს
,
რომე
ხანი
უნდა
დააცალოს
,
რომე
მოსამართლემ
და\მფიცებელს
Line of ed.: 2
ტყუილად
არ
დაიფიცოს
.
Paragraph: 405.
Line of ed.: 3
405.
ყრმათა
ფიცი
არ
ეგების
და
არცა
ჯერ
არს
.
Chapter: 127
Line of ed.: 4
ქ
.
ლეონ
და
კოსტანტინე
მეფეთა
მიერ
თქმული
ფიცისათვის
Paragraph: 406.
Line of ed.: 5
406.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
დაიფიცოს
ტყუილად
და
მასუკან
შე\აჩნდეს
,
Line of ed.: 6
რომ
ტყუილად
დაეფი\\ცოს
,
Manuscript page: 118r
ენა
მოსჭრან
.
და
რო\მელმან
Line of ed.: 7
ტყუილად
უმოწმა
,
მასცა
ენა
მოსჭრან
.
სხვა
სჯულის
კა\ნონი
Line of ed.: 8
ბძანებს
ჴელის
მოჭრასა
,
ამისთვის
რომე
ტყუილად
სახარე\ბას
Line of ed.: 9
ჴელი
რატომ
მოკიდა
.
Paragraph: 407.
Line of ed.: 10
407.
ქ
.
ღ̃თისა
უშიშართა
და
ავთა
კაცთა
ფიცი
წყალზედან
Line of ed.: 11
სწერიან
.
Paragraph: 408.
Line of ed.: 12
408.
ქ
.
ვინცავინ
ტყუილად
სახელი
ღ̃თისა
დაიფიცოს
,
კაცი
Line of ed.: 13
იგი
ამას
ნუ
გონებს
,
თუ
ღ̃თნ
ის
ტყუილი
ფიცი
დაივიწყოს
.
Paragraph: 409.
Line of ed.: 14
409.
ქ
.
უკეთუ
სიმართლეცა
გქონდეს
,
ფიცს
მაშინც
Line of ed.: 15
გა/ნეშორე
.
Paragraph: 410.
Line of ed.: 16
410.
ვინცავინ
ტყუილად
დაიფიცავს
,
იგი
ღ̃თსა
უარყოფს
.
Chapter: 128
Line of ed.: 17
ქ
.
კოსტანტინესი
და
ლეონ
ბრძნის
მკუიდრობისათვის
Paragraph: 411.
Line of ed.: 18
411.
ქ
.
ერთს
კაცს
რომ
შვილი
ყუანდეს
და
უმამოდ
წავი\დეს
,
Line of ed.: 19
ცოლი
შეირთოს
,
თავისის
მამისაგან
იმას
სამკუიდრებელი
არა
Line of ed.: 20
მიეცემა
რა
.
უკეთუ
ის
კაცი
მოკუდა
და
შვილები
დარჩა
,
იმათ
Line of ed.: 21
პაპისაგან
მიეცემის
სამკუიდრებელი
.
Chapter: 129
Line of ed.: 22
ქ
.
პირუტყუთ
სიკუდილისათვის
Paragraph: 412.
Line of ed.: 23
412.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
ტყეში
ხესა
სჭრიდეს
და
ხე
ჩამოვარ\დეს
Line of ed.: 24
და
ჴარი
მოკლას
ანუ
ვირი
,
ანუ
სხვა
რამე
პირუტყუი
,
სუ\ლისათვის
Line of ed.: 25
სული
მიეცეს
.
Paragraph: 413.
Line of ed.: 26
413.
ქ
.
უკეთუ
ხეს
ვინმე
სჭრიდეს
და
ცული
ჩამოუარდეს
,
Line of ed.: 27
არ
იცოდეს
და
დაბლა
პირუტყუი
მოკლას
,
მის
მაგიერად
სხვა
Line of ed.: 28
უნდა
მისცეს
.
Paragraph: 414.
Line of ed.: 29
414.
ქ
.
უკეთუ
ჟამსა
ნაყოფისასა
ვენაჴში
თუ
ყანაში
მახე
Line of ed.: 30
დაუდგას
პატრონმა
და
ჩავარდეს
ძაღლი
ან
ღორი
,
ანუ
სხვა
რამ
Line of ed.: 31
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 32
415.
ქ
.
უკეთუ
ვენაჴის
კრეფაში
ან
მკის
დროს
,
ანუ
უმისოდ
,
Line of ed.: 33
კაცსა
ვისმე
რჩომა
შეუიდეს
ან
წურვაშია
,
იმ
წყემსსა
ოცდა\ათი
Line of ed.: 34
ჯოხი
ეკრას
და
წანაჴედიც
ზღოს
.
Page of ed.: 221
Paragraph: 416.
Manuscript page: 118v
Line of ed.: 1
416.
ქ
.
უკეთუ
ვენაჴში
ანუ
ყანაში
,
ანუ
სხვის
ალაგში
Line of ed.: 2
ხე
იდგეს
რამე
,
რომ
მისი
ჩრდილი
სხვის
ვენაჴსა
და
ყანას
ავ\ნებდეს
,
Line of ed.: 3
იმ
ხეს
შტოები
მოეჭრას
.
Chapter: 130
Line of ed.: 4
ქ
.
რუს
გაღებისათვის
Paragraph: 417.
Line of ed.: 5
417.
ქ
.
ვინცავინ
სხვის
მიწაში
რუ
გაიღოს
და
წყალი
გა\იყუანოს
,
Line of ed.: 6
იმ
მიწის
პატრონის
დასტური
უნდა
ქონდეს
და
ისე
გა\იღოს
Line of ed.: 7
რუ
.
სამს
წელიწადს
იმ
რუს
გაღებისათვის
უნდა
ქირა
მის\ცეს
Line of ed.: 8
რუს
გამღებმა
მიწის
პატრონსა
.
Line of ed.: 9
სამს
წლამდინ
თუ
ისევ
გამოართვა
,
კარგია
,
და
თუ
არადა
Line of ed.: 10
სამმა
წელიწადმა
გაიარა
,
მიწის
პატრონი
რუს
ვეღარ
მოშლის
.
Paragraph: 418.
Line of ed.: 11
418.
ქ
.
უკეთუ
ვინმე
სხვის
მიწის
სიახლოის
ალაგისათვის
Line of ed.: 12
ქირა
მისცეს
და
რუ
გაიღონ
,
რადგან
ქირას
მისცემს
,
მისი
მა\სალა
Line of ed.: 13
__
კირი
,
ქუა
,
ქუიშა
__
იმ
მიწაში
უნდა
დაყაროს
რუს
გასაკე\თებლად
,
Line of ed.: 14
ვერ
დაუშლის
მიწის
პატრონი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.