TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 5
Previous part

Text: Arm.  
Page of ed.: 223  
Line of ed.: 1   სამართალი სომხური

Line of ed.: 2  
(ქართული ვერსია)

Page of ed.: 225  
Line of ed.: 1  
სამართალი სომხური

Chapter: Intr.  
Line of ed.: 2  
შესავალი


Manuscript page: 119v 
Line of ed.: 3        . ესე წიგნი არს დიდის სომხეთისა სამართლის წიგნთა ზედან
Line of ed.: 4     
გადმოთარგმანებული და ეწოდების სახელად წიგნი სამართლისა.

Line of ed.: 5        
თუ იკითხავთ და შეტყობა გინდათ, თუ რომლის წიგნისაგან შეგვიკრე\ბია,
Line of ed.: 6     
მოგახსენებთ, ანუ რომლის გვართ შევკრიბეთ: პირველ რიგი ღ̃თისა რომ
Line of ed.: 7     
მისცა ღ̃თნ მოსეს პირველქმნილისა და მეორის რიგისაგან, და სხვათა თავთა\გან,
Line of ed.: 8     
და წმინდის სახარებისაგან, და ყოველთ წმინდათ წერილთაგან, ძველთა და
Line of ed.: 9     
ახალთაგან, რამეთუ ჩვენ ასრე შევიძელით და დავწერეთ.

Line of ed.: 10        
არათუ ჩვენ ამას მოგაჴსენებთ, თუ ნურვის ნურა შემატებთო, აწე
Line of ed.: 11     
გეხვეწებით თქუენ, ყოველთა ღირსთა და მცოდნეთა ფილასოფოსთა, რომე,
Line of ed.: 12     
თუ რამ ამაში ნაკლები იპოვნოთ, შეუმატეთ და გაასრულეთ.

Line of ed.: 13        
ქრისტიანო ბრძენნო, მქადაგენო, მარტო ჩვენს თავს არ ვიჩე\მებთ,
Line of ed.: 14     
ჩვენ ამის მეტი ვერ შევიძელით. და ამასცა მოგახსენებთ, რომ ზოგნი
Line of ed.: 15     
გვარნი ჩვენ დაგუძრახვენ, რომე არა აქუთ სამართალიო და წიგნი სამართ\ლისაო,
Line of ed.: 16     
და მრავალნი იტყვიან: ჩვენ გვაქუს, და იმათ არა აქუთო. ამას
Line of ed.: 17     
ესეთნი იტყვიან, რომე არა აქუთ ცოდნა და არც წაუკითხავთ წერილი ძველი,
Line of ed.: 18     
და არცა ახალი, და იტყუიან უცოდინარობით, და გუძრახვენ ცუდად.


Chapter: Pref.  
Line of ed.: 19   [სირიულ-რომაული სამართლის ქართული ვერსია]


Manuscript page: 120r 
Line of ed.: 20        
. კარგი და ჭეშმარიტი უფალმან ღ̃თნ პირველითგანვე
Line of ed.: 21     
მისცა კაცსა, როგორც რომ წიგნმა პირველ დაბადებისამან გვაჩვენა ჩვენ რიგი,
Line of ed.: 22     
და დასწერა მოსემ: "და მისცაო ღ̃თნო რიგი ადამს იმ ხისა, რომ იყო სა\მოთხეში,
Line of ed.: 23     
მის ხილისა არაჭამა." და არ შეინახა რიგი. მისგან ვისწავლეთ
Line of ed.: 24     
რიგიდამ გამსულელის გაწყრომა, მას უბრძანა ღ̃თნ, ადამს: "მაფიერად რომ
Line of ed.: 25     
სჭამე ხისა, რომლისა დაგარიგე უჭმელობა, წყეულმცაა ქვეყანაზე ნაქმარი
Line of ed.: 26     
შენი. მიწა იყავ და მიწადამც იქცევი". და ასრე რიგიდამ გასულს გა\ურისხდა
Line of ed.: 27     
და გააგდო სამოთხისაგან, სარჯლითა და შეჭირვებით ყო ქუეყანასა.

Line of ed.: 28        
რომელი დაიბადა ადამისაგან სეით, სეითისაგან __ ენოს ნოემდი, ნოემისა\გან
Line of ed.: 29     
__ სემ, რიგით __ აბრაამამდინ; აბრაამისაგან, დაიბადა ისაკ ხარებითა ღ̃თისათა,
Line of ed.: 30     
ისაკისაგან __ იაკობ, იაკობისაგან ათორმეტნი __ მამადმთავარნი. ამათა ქნეს ღ̃თის
Page of ed.: 226   Line of ed.: 1     
რიგი მოსაწონი ყოველთაგან, და დააპატრონეს მამათ თვისნი შვილნი საპატ\რონოსა
Line of ed.: 2     
და ქონებასა მათსა, როგორც დალოცა ნოემ ძენი მისნი და მისცა
Line of ed.: 3     
დაპატრონება, და აბრამ დააპატრონა ბრძანებითა ღ̃თისათა, ქონება და სა\პატრონო
Line of ed.: 4     
თვისი მისცა ისაკს, და მუახლეთაგან ნაშობი ისმაილ ღ̃თის საქმით
Line of ed.: 5     
გააგდო და გააშორა დაპატრონებასა და საპატრონოსა. და როგორც ისაკ და\პატრონდა,
Line of ed.: 6     
ისრე მან იაკობ დააპატრონა, და იაკობ სიკუდილის დღეს ეგვიბტეს,
Line of ed.: 7     
სიკვიმს, დააპატრონა და შვილი მისი, და რომ თქუა ესე, ჴლმითა და მშვილდ\ისრით
Line of ed.: 8     
დამიქონებიაო.

Line of ed.: 9        
და ამათგან დარჩა რიგი დაპატრონებისა თავ-თავის საქონელზედა Manuscript page: 120v 
Line of ed.: 10     
მათთა შვილთა, და ესე კაისა და შვენიერის საქმისა და რიგისაგან
Line of ed.: 11     
აიღეს ყოველთა გვართა რიგი დაპატრონების ქონებისა მათისა მათთა შვილთა,
Line of ed.: 12     
მაგრამ, თუ არა ყუანდესთ ვისაც შვილი, დაპატრონდენ, ვინც უნდოდესთ.

Line of ed.: 13        
გვართა და ნათესავთაგან თუ სხვას რიგს სხვასა და სხვას აურევდენ,
Line of ed.: 14     
და ამ რიგზე და ამის ჩვეულობაზე სწორედ მიდიოდნენ, მანამდი უფალ\მან
Line of ed.: 15     
ჩვენმან იესო ქრისტემ აიღო ჴორცი მამისა ბძანებით წმინდის ქალწული\საგან,
Line of ed.: 16     
მამის ნებითა შეიქნა კაცი დაჴსნისა დაკარგულთათვის შვილთა კაცთა\თვის
Line of ed.: 17     
და სახარების ქადაგებითა მისცა რიგი შვენიერი, კაი და უკუდავი მონას\ტერსა
Line of ed.: 18     
თვისსა, და წმინდით ეკლესიითა მისით აღადგინა ჴელმწიფე მართლად
Line of ed.: 19     
თაყუანისმცემელი, ტახტი თვითან დააპყრობინა და მისცა გულისყური და
Line of ed.: 20     
რჯული ჭეშმარიტი, რომ დამორჩილდენ ყოველნი. ყო გვარნი წესსა რიგი\სასა.
Line of ed.: 21     
ქრისტესსა და იმით დაამტკიცეს ჴელნწიფობა მათი.

Line of ed.: 22        
და აბა, ყოველთა გვართა, რომელთაცა ინდომეს რიგით გარიგება და
Line of ed.: 23     
მოსესგან აიღეს რიგი, და ეს საქმე დადვეს სხვადასხვა ქალაქთა და დროთა,
Line of ed.: 24     
მათში რომ გამოჩნდა ფილასოფოსნი, დაემსგავსნენ ისრაელთა, რომელნი
Line of ed.: 25     
გაარიგებდნენ რიგითა ღ̃თისათა. და ამათგან წინათ არვის ქონდათ წიგნი და
Line of ed.: 26     
სიტყუა მოსეს წინათ. და მოსე მათგან უწინ იყო, რიგით რომ მისცა მას
Line of ed.: 27     
ღ̃თნ. ყოველთა ბრძენთა და ფილასოფოსთა ელინელთა და ათინელთა, ჰრომა\ელთა
Line of ed.: 28     
და ეგვიპტელთა. და Manuscript page: 121r  მიეცა პატივი და რიგი ღ̃თისა ჴელთა
Line of ed.: 29     
მოსესა ისრაელთა, რომ რიგით გარიგდენ.

Line of ed.: 30        
და სხვათა გვართა კაი შეშურდებოდათ __ საქალაქოს რიგის კარგად გა\რიგება
Line of ed.: 31     
__ მანამდის მოსულა იქნებოდა უფლისა ჩვენისა იესო ქრისტესი, რომე
Line of ed.: 32     
ურგებელ ქმნა და დააძველა რიგი მოსესი მისის წმინდის სახარებითა და და\უძახა
Line of ed.: 33     
ისრაელთა სახარებითა რიგი თავისი, რომელთა იწამეს.

Line of ed.: 34        
ნეტარ არიან დიდებულნი ჴელმწიფენი, და დაამტკიცა დიდმან ჴელ\მწიფემ
Line of ed.: 35     
კოსტანტინემ, და მოგუცა რიგი ესე.


Chapter: 1  
Page of ed.: 227  
Line of ed.: 1   . თავი პირველი, ერთი


Paragraph: 1.  
Line of ed.: 2        
1. . რიგი და სამართალი ძისა.

Line of ed.: 3        
ვინგინდავინ მიიცვალოს და არ დასწეროს ანდერძი, და დარ\ჩეს
Line of ed.: 4     
შვილი, ძე და ასული, რაერთად იყუნენ და-ძმანი, სწორად ეპა\ტრონებოდენ
Line of ed.: 5     
ქონებასა მამისა მისისასა, და ასულსა მისცეს თავ\თავისი
Line of ed.: 6     
წილი.

Line of ed.: 7        
და თუ დასწეროს მამამან ანდერძი და ყოს უფროსად, რო\მელიც
Line of ed.: 8     
ნებევდეს, და დააპატრონოს მამულსა და ქონებასა მისსა
Line of ed.: 9     
და ვაჟთა მისცენ ქონებისაგან ორი წილი, და ქალს ერთი წილი.
Line of ed.: 10     
და თუ უნდოდეს ნამეტნავის მიცემა შვილისა რომლისაცა, შეუძლია
Line of ed.: 11     
მიცემა. და რომელსაცა არა ყუანდეს ვაჟი და დარჩეს ქალი, და\პატრონდეს
Line of ed.: 12     
ქონებასა მამისასა.

Line of ed.: 13        
და ვინგინდავინ მიიცვალოს უშვილოდ, არც დარჩეს ქალი
Line of ed.: 14     
და არც ვაჟი, სიკუდილის დღეს ვინც დააპატრონოს ანდერძით,
Line of ed.: 15     
მართებულად შეუძლია. Manuscript page: 121v  ვინც ანაზდეულ სიკუდილით მიი\ცვალოს
Line of ed.: 16     
უანდერძოთ, რომ არ დარჩეს შვილი, ქონებასა მისსა უპატ\რონოს
Line of ed.: 17     
მამა. თუ არა ყუანდეს მამა ცოცხალი, ეპატრონოს ძმა და
Line of ed.: 18     
და, ორნივ. თუ დედა ცოცხალი ყუანდეს, მასაც შვილთან სწორედ
Line of ed.: 19     
ქონდეს პატრონობა.


Chapter: 2  
Line of ed.: 20   . თავი ორი


Paragraph: 2.  
Line of ed.: 21        
2. . ვინ მიიცვალოს ანაზდეულად უანდერძოდ, კაცი უდედ\მამო,
Line of ed.: 22     
და არც დარჩეს შვილი, და ყუანდეს მამის ძმები, ისინი და\პატრონდენ.
Line of ed.: 23     
თუ არა ყუანდეს მამის ძმები, დაპატრონდეს დის\წულები,
Line of ed.: 24     
ვაჟნი. და თუ არც ის ყუანდეს, დაპატრონდეს მამის დის
Line of ed.: 25     
შვილი ვაჟი; და თუ არ იყოს ვაჟი, ქალი დაპატრონდეს.


Chapter: 3  
Line of ed.: 26   . თავი სამი


Paragraph: 3.  
Line of ed.: 27        
3. . კითხონ რიგსა, თუ ყმაწვილობიდან რა ხნისას მართებს
Line of ed.: 28     
ანდერძის თქმა და უთქმელობა, რამდენის წლისა იყოს, რომ და\ეწერინებოდეს
Line of ed.: 29     
ანდერძი?

Line of ed.: 30        
ქალი თორმეტ წლამდინ ებისკოპოზთა ჴელთა არის, არ მარ\თებს
Line of ed.: 31     
ანდერძის თქმა. რა თორმეტის წლისა უფრო შეიქნების, გა\მოვა
Page of ed.: 228   Line of ed.: 1     
ებისკოპოზის ჴელქვედამე და მასუკან მართებს და შეუძლია
Line of ed.: 2     
ანდერძის თქმა და დიათიკი.

Line of ed.: 3        
ვაჟი თოთხმეტ წლამდინ უფროსის ბძანებასა ქვეშე[ა].
Line of ed.: 4     
მაგრამ, რომელი რომ დააყენოს ჴელმწიფემ თავის ობოლთა
Line of ed.: 5     
და საქონელთა გამძღოლად, რომელნი მოქადაგენი, ეფისკოპოზნი
Line of ed.: 6     
და სხვანი ვინგინდავინ ერისკაცნი, ბძანებითა ჴელმწიფისათა, რა
Line of ed.: 7     
შეიქნების კაცი თხუთხმეტის წლისა, გამოვა მათთა Manuscript page: 122r  ჴელ\ქუეიდამ
Line of ed.: 8     
და კაცობაში შევა, მასუკან მართებს და შეუძლია ანდერ\ძის
Line of ed.: 9     
თქმა.


Chapter: 4  
Line of ed.: 10   . თავი ოთხი


Paragraph: 4.  
Line of ed.: 11        
4. . წინა პირველს რიგში და სამართლის კანონში დავწე\რეთ
Line of ed.: 12     
სწორედ დაპატრონება ქალ-ვაჟისა რომლისამე.

Line of ed.: 13        
მიიცვალოს როს მამა ვისიც უანდერძოთ, არც დარჩეს ქალი და
Line of ed.: 14     
არც ვაჟი, შორეული ნათესავნი და ნათესავთა შვილნი ვერ ეპატ\რონნენ;
Line of ed.: 15     
მამის ძმა და ძმა და შვილნი მათნი ეპატრონონ, დედანი
Line of ed.: 16     
და ცოლნი მათნი ამას ბრძანებს რიგი: სძებნონ წმინდით თეს\ლით
Line of ed.: 17     
ნაყოფი, და რომელიც უფრო ახლო ეყოდეს, ის დააპატრო\ნოს
Line of ed.: 18     
ჴელმწიფემ და ნუღარას დაუწყებს თავსა ბრალობასა.

Line of ed.: 19        
თუ არ ყუანდეს და ამოვარდნოდეს ნათესავი, ახლო მეყუისი
Line of ed.: 20     
მამისა, წადგეს ახლო ნათესავი დედისა მისისა. და ვინგინდავინ
Line of ed.: 21     
მიიცვალოს და ყუანდეს მამა ცოცხალი, არა მართებს ანდერძისა
Line of ed.: 22     
თქმა, თუ შვილიც რომ დარჩეს, ამიტომ რომ, რა მამა ცოცხალი
Line of ed.: 23     
ყუანდეს, მისი შვილიც მის ჴელქვეითი არის, და ანუ შვილმან
Line of ed.: 24     
რაც მოიგოს, საქონელი თუ სახლი და ან საჴელო, რადგან მამა
Line of ed.: 25     
ცოცხალი ყავს, ვისთვიც მამას უნდა, დარჩეს მას.


Chapter: 5  
Line of ed.: 26   . თავი ხუთი


Paragraph: 5.  
Line of ed.: 27        
5. . ვინ მიიცვალოს სიძე ვისიც, და თუ მიცვალებულის ცო\ლის
Line of ed.: 28     
მამამ მოინდომოს ქალისა და ქალის შვილების შენახვა, უნდა
Line of ed.: 29     
მისცეს თავდები მეფესა და Manuscript page: 122v  აიღოს ბძანებითა შენახვისა
Line of ed.: 30     
პატრონობა __ და მიებაროს. და თუ იმავ მიცვალებულმა ანდერძით
Line of ed.: 31     
თავისი ობლები ვისაც სახელდობივ მიაბაროს, იმას მართებს მოვლა.
Line of ed.: 32     
და არ ეთხოება მას კაცს, ანდერძით ვისთვის მამას ობოლთასა მი\უბარებია,
Line of ed.: 33     
თავდები.

Page of ed.: 229  
Line of ed.: 1        
და თუ არა ქნას ანდერძი, და დარჩეს შვილი და იყოს იგი
Line of ed.: 2     
წლისა ოცდახუთისა, მას მართებს გაძღოლა და პატრონობა. და
Line of ed.: 3     
თუ ყმაწვილი იყოს და იმ ხნისა არ იყოს, რა რიგადაც ამას ზე\მოთ
Line of ed.: 4     
სწერია, __ რომ ვერ ქნას ანდერძი მან კაცმან და
Line of ed.: 5     
ყუანდეს ძმა, რიგი სამართლისა უბრძანებს გაძღოლასა ობოლთასა,
Line of ed.: 6     
როგორც მართებულია; თუ არა ყუანდეს ძმა და ძმისწული, ასეთი
Line of ed.: 7     
რომე გაძღოლა არ შეეძლოს, მამის ძმამ და მამის ძმის შვილმან
Line of ed.: 8     
უპატრონოს ობოლთა.

Line of ed.: 9        
კიდევ იმავ მიცვალებულს არა ყუანდეს ძმა და ძმისწული,
Line of ed.: 10     
არც შვილი კაცობაში შესული და არც დაეწეროს ანდერძი, და
Line of ed.: 11     
იკისროს მან კაცის ცოლმან თავის თავის გაძღოლა და ობოლთა
Line of ed.: 12     
პატრონობა, მართებს მას დედაკაცსა მისულა მოსამართლესთან
Line of ed.: 13     
წინაშე მოჴსენებად პირობისა, რომ აღარ შეირთოს ქმარი, სანამ\დინ
Line of ed.: 14     
გაზდიდეს ობოლთა.

Line of ed.: 15        
თუ ვერ იკისროს, ამგვარად ბრძანებს რიგი სამართლისა:
Line of ed.: 16     
ვინგინდავინ იყოს ქალაქთა ზედან უფროსად დადგინებული, მან
Line of ed.: 17     
დააყენოს თავს გასასინჯავად, ნახვად ობოლთა, და მისცენ ფასი,
Line of ed.: 18     
რაც ერგებოდეს. რომელმან იკისროს, მას ერთსა კაცსა, სამართა\ლია,
Line of ed.: 19     
გამოართვან თავდები და შეუნახვინონ მამული და საქო\ნელი
Line of ed.: 20     
შეუშლელად მათ ობოლთა და იგინიც Manuscript page: 123r  დააზდევინონ.

Line of ed.: 21        
და თუ ქნას კაცმანმან ანდერძი და სახელდობით ვისაც მი\აბაროს
Line of ed.: 22     
შვილი და ქონება მისი, მას თავდები არ ეთხოების, რად\გან
Line of ed.: 23     
მიცვალებულს თავის ნებამყოფლობით მიუბარებია.


Chapter: 6  
Line of ed.: 24   . თავი ექუსი


Paragraph: 6.  
Line of ed.: 25        
6. . უმორჩილობა შვილთა. ვისაც ყუანდეს შვილები და
Line of ed.: 26     
შევიდნენ კაცობაში, და არ მორჩილობდენ მამასა, და მოინდომოს
Line of ed.: 27     
გაყენება მამამან მის ქონებისაგან, მას ჴელი შესწევს და შეძლება
Line of ed.: 28     
აქუს ქონებასა მისაზე: იგი უნდა მისცეს მას, უარმიოს შვილსა,
Line of ed.: 29     
ცხრა წილიდამ ერთი წილი. იგი მართებს ასრე: სულადი ოთხი
Line of ed.: 30     
წილიდამ ერთი წილი ცხრად გაყონ, მეცხრე წილი მისცენ მას
Line of ed.: 31     
შვილსა, მამის ურჩსა, ვაჟი იყოს თუ ქალი.

Line of ed.: 32        
ვინ გაიშოროს ურჩი შვილი თავისგან და იგი მიიცვალოს, და
Line of ed.: 33     
ანდერძით ვინგინდავინ დააპატრონოს ქონებასა მისსა, ნუვინ
Line of ed.: 34     
სძრახავთ მას კაცსა __ ამისთანანი არიან, რომ აღარ ღირსან, მა\მასა
Page of ed.: 230   Line of ed.: 1     
და მამის ქონებასაც გარდააგებენ; ამისთანას შვილის მიუცემ\ლობა
Line of ed.: 2     
დაპატრონებისა შეუძლია მამასა __ ვინცა მისცეს შვილსა,
Line of ed.: 3     
იმრიგისა, იქნების იგი კაცი საძრახავი ნათესავთაგან.


Chapter: 7  
Line of ed.: 4   . თავი შვიდი


Paragraph: 7.  
Line of ed.: 5        
7. . თუ ვინ ქნას ანდერძი და არ ინდომონ გათავება მისი
Line of ed.: 6     
ვინცა, ნუ ჴელჰყოფენ და არცავის ძალუც ანდერძისა მის გატეხა.


Chapter: 8  
Manuscript page: 123v 
Line of ed.: 7   . თავი რვა


Paragraph: 8.  
Line of ed.: 8        
8. . ვის ებაროს მონასტრის საქონელი და იყოს მისის შე\სავლის
Line of ed.: 9     
სახლთხუცესი, რომ პყრობდეს ჴელი მისი წინგამძღოლი
Line of ed.: 10     
იგი, იმან მოინდომოს გასასყიდლად და დასახარჯავად რაგინდა\რა,
Line of ed.: 11     
ან საბატონოდ მიცემა, ან ვალად, ან ვალში მისაცემად, არ
Line of ed.: 12     
შეუძლია, თუ არ ნება-ბრძანებით მოსამართლისათა: მოაჴსენონ
Line of ed.: 13     
უფროსთა და მოსამართლეს და ბრძანებითა მათითა გაყიდონ ზო\მიერად,
Line of ed.: 14     
არა თუმცა ნამეტნავად.


Chapter: 9  
Line of ed.: 15   . თავი ცხრა


Paragraph: 9.  
Line of ed.: 16        
9. . ვინგინდავინ გაგზავნოს ნიშანი და ნიშნობა გარდიჴა\დონ,
Line of ed.: 17     
ვისაც დაუნიშნონ, თუ შვილი იყოს, და თუ ვაჟისა და ქა\ლისა
Line of ed.: 18     
შვილი იყოს, პაპასა და მამას შეუძლია მათ სიცოცხლეში
Line of ed.: 19     
გამორთმევა ნიშნისა.

Line of ed.: 20        
და თუ ვაჟს მამა ცოცხალი არ ყუანდეს, არ გამოერთმეოდეს
Line of ed.: 21     
ამიტომ რომ იმ მიცვალებულის ვაჟის წილი ის ყოფილა.


Chapter: 10  
Line of ed.: 22   . თავი ათი


Paragraph: 10.  
Line of ed.: 23        
10. . ისივ ნიშნობის საიდუმლო. კიდევ ვინგინდავინ ნიშანი
Line of ed.: 24     
გაგზავნოს და დაწეროს წიგნათ დამტკიცებითა, დრო გავიდეს და
Line of ed.: 25     
არ მოჴდეს, მისი არ არის მართებული, რომე სხვათა სიტყუით
Line of ed.: 26     
გამოართვას.

Line of ed.: 27        
და თუ მამამ ვაჟისამან სიკუდილის დღეს უანდერძოს ვაჟსა
Line of ed.: 28     
თუ ქალსა გამორთმევა მის ნიშნისა, __ Manuscript page: 124r  და თუ ან ვაჟსა და ან
Line of ed.: 29     
ქალს გამოერთვას ნიშანი.


Chapter: 11  
Line of ed.: 30   . თავი თერთმეტი


Paragraph: 11.  
Line of ed.: 31        
11. . თუ ვინმე თავის ქონებისა, რისაც მქონე იყოს, დაწე\როს
Line of ed.: 32     
დიათიკი, ვისაც მისცეს სამკუიდროდ, ბრძანებს რიგი სა\მართლისა:
Page of ed.: 231   Line of ed.: 1     
ცხრამდინ გაუშვან; ოთხიდამ __ ერთი კიდევ, ვისთვინაც
Line of ed.: 2     
დიათიკი უქნია, სამი, __ ვისაც მართებდეს ქონებისა მისისა
Line of ed.: 3     
დაპატ/რონება.


Chapter: 12  
Line of ed.: 4   . თავი თორმეტი


Paragraph: 12.  
Line of ed.: 5        
12. . ვინ შეირთოს ცოლი ორი მზითვით მისული, წინამ მიიტა\ნოს
Line of ed.: 6     
მზითევი და უკანამ არა, დარჩეს შვილი ორისაგანვე, თუ ინ\დომოს
Line of ed.: 7     
მამამ ორისა ცოლის ნაყოფი, სწორედ მისცეს პატრონობა, ჴე\ლი
Line of ed.: 8     
შესწევს მიცემად __ ვითამ უცხოსათვის მიუცია. არ უნდა თქუას
Line of ed.: 9     
წინას ცოლის შვილმან, თუ ზითევი დედის ჩემისა არისო

Line of ed.: 10        
და თუ მამა მათი მიიცვალოს და სიცოცხლეში ასრე არ გა\ურიგოს,
Line of ed.: 11     
და ან ანდერძი არა ქნას, რომლისაც შვილის დედის მო\ტანილი
Line of ed.: 12     
იყოს, იმის შვილს დარჩეს ზითევი თავის დედისა.


Chapter: 13  
Line of ed.: 13   . თავი ცამეტი


Paragraph: 13.  
Line of ed.: 14        
13. . ვისაც კაცს ყუანდეს ქალი და არა ვაჟი, და რომ ყო\ლოდეს
Line of ed.: 15     
ვაჟნი და დაჴოცოდეს, და ქალნი დათხოვილნი ყუანდეს
Line of ed.: 16     
და შვილის პატრონნი შექნილიყუნენ, და თვითან ქალნი მის კა\ცისა
Line of ed.: 17     
მიცვალებულიყუნენ, ქალთან შვილი დარჩომოდეს, ქნას დი\ათიკი
Line of ed.: 18     
და დააპატრონოს ქალის შვილი ქონებასა მისსა __ შეუძლია
Line of ed.: 19     
მართებულად, როგორც უნდა.

Line of ed.: 20        
და თუ ყუანდეს ან ძმა და ძმისწული, ვერ ეც\\ილონ, Manuscript page: 124v 
Line of ed.: 21     
რადგან დიათიკით მიუცია.

Line of ed.: 22        
და თუ მიიცვალოს უანდერძოთ, დაპატრონდეს ძმა მამისა
Line of ed.: 23     
და მამის ძმიშვილი. თუ მამის მისის ნათესავნი მიცულილიყუნენ,
Line of ed.: 24     
ისევ ის ქალიშვილნი დაპატრონდენ. თუ იგინიცა არ იყუნენ, დის\წულები
Line of ed.: 25     
დაპატრონდენ.

Line of ed.: 26        
და თუ მიცვალებულსა ყუელას ნათესავიდამ ცოცხალი იყუ\ნენ,
Line of ed.: 27     
სიკუდილის დღეს უკან წადგნენ, ყუელამ მოინდომოს
Line of ed.: 28     
დაპატ/რონება.

Line of ed.: 29        
მაგრამ სანამდინ არიან კაცნი ცოცხალნი, დედაკაცისაგან არ
Line of ed.: 30     
არის მართებული დაპატრონებისა. და თუ არ იყუნენ კაცნი, მარ\თებთ
Line of ed.: 31     
დაპატრონება ქალთა.


Chapter: 14  
Line of ed.: 32   . თავი თოთხმეტი


Paragraph: 14.  
Line of ed.: 33        
14. . კაცსა, ვისაც თუ უნდოდეს სახლთა სყიდვა, ანუ ყმათა,
Line of ed.: 34     
ანუ სხვათა, რათა რომ გამსყიდველი ყიდდეს, და აიღონ საყოფნი
Line of ed.: 35     
მათნი, ბე არ მისცენ, და ფასი რომ მოაწონონ ერთმანეთსა, და
Page of ed.: 232   Line of ed.: 1     
ვერ მისცენ ფასი და საქმით გარდასწყვიტონ, ბძანებს რიგი სა\მართლისა:
Line of ed.: 2     
არ შეუძლიან გასყიდვა სხვაზედ, სანამდის არ მივი\დეს
Line of ed.: 3     
მასთან, რომელსაც უწინ აძლევდა, და მისგან დასტური და
Line of ed.: 4     
წიგნი სახელდობით არ აიღოს; და თუ აიღოს წიგნი დასტურისა,
Line of ed.: 5     
მასუკან შეუძლია მისყიდვა, ვიზედაც უნდა.


Chapter: 15  
Line of ed.: 6   . თავი თხუთმეტი


Paragraph: 15.  
Line of ed.: 7        
15. . თუ ვინც უყოს აზატი შვილსა მისსა და ანუ შვილი\შვილსა
Line of ed.: 8     
მისსა, მართებს დაწერა წიგნისა აზატობისა მათთვის. აზა\ტობისა
Line of ed.: 9     
წიგნი მოსამა\\თლეთა Manuscript page: 125r  მოუწონონ მათ, რომ მორ\ჩილობა
Line of ed.: 10     
გასინჯონ. და ამისთვის უყონ აზატი მათ, იმ მორჩილო\ბით
Line of ed.: 11     
თავისითა ტანშემძლებელ წინა მოსამართლეთასა, __ მართებთ
Line of ed.: 12     
მიცემა, და შეიქნენ შვილნი მისნი აზატნი. მასუკან აღარ შეუძლიათ
Line of ed.: 13     
დაპატრონება და მამისა მიახლოება. და იყოს ყოვლის მისის
Line of ed.: 14     
დაპატრონებისაგან შორს სიცოცხლეში თუ სიკუდილში.

Line of ed.: 15        
რადგან უყო აზატი მოსამართლეთა წინაშე, აზატობას უკან
Line of ed.: 16     
აღარ შეუძლია ანდერძის დაწერა მამას სხვათათვის __ სიკუდილს
Line of ed.: 17     
უკან დაპატრონდენ შვილნი მისნი, თუ ვაჟნი თუ ქალნი, და რად\გან
Line of ed.: 18     
აზატნი იქნენ მამისა სიცოცხლეში, მამის მოჩილობისაგან გა\ნსული
Line of ed.: 19     
იქმნენ.


Chapter: 16  
Line of ed.: 20   . თავი თექვსმეტი


Line of ed.: 21     
16. . ვინ ქნას ანდერძი, თუ ავადმყოფმან, თუ კარგადმყო\ფმან,
Line of ed.: 22     
და ინდომოს აზატი ყმისა თვისისა, თუ ერთია და ან ორი,
Line of ed.: 23     
შეუძლია აზატი ყმისა თვისისა. და თუ სამია, ორი გაუშვან; და
Line of ed.: 24     
თუ შვიდია და თხუთმეტი, მართებს ნახევრისა გაშვება; თხუთხ\მეტიდამ
Line of ed.: 25     
ოცდაათამდინ მესამედი გაუშვან; და ოცდაათიდამ ასამ\დინ
Line of ed.: 26     
მეოთხედი შეუძლია, რომ გაუშვან.

Line of ed.: 27        
თუ ამისგან უფრო აზატი ქნას, რაც ამ წიგნში სწერია, დარ\ჩეს
Line of ed.: 28     
მეპატრონეთ. თუ ანდერძი დაწეროს სულ ერთპირად თავის
Line of ed.: 29     
ყმისა, რომ აზატი მიქნია და გაუშვითო, რომელმანც ესე ასრე
Line of ed.: 30     
ქნას, ერთპირ აზატობისათვის ერთპირ დარჩეს მეპატრონესთა.


Chapter: 17  
Manuscript page: 125v 
Line of ed.: 31   . თავი ჩვიდმეტი


Paragraph: 17.  
Line of ed.: 32        
17. . თუ ვინც უყოს აზატი თავის ყმასა, რიგი ასრეა: უნდა
Line of ed.: 33     
წავიდეს, ებისკოპოზთა და მღდელთა წინაშე უყოს აზატი, რომ
Page of ed.: 233   Line of ed.: 1     
იყოს იმავ თემის ებისკოპოზი და მღდელი მასთან, როგორც რომ
Line of ed.: 2     
უბრძანებია დიდსა ჴელმწიფეს კოსტანტინესა.


Chapter: 18  
Line of ed.: 3   . თავი თურამეტი


Paragraph: 18.  
Line of ed.: 4        
18. რომელმანცა უყოს ყმასა თვისსა აზატი ქონებით, რად\გან
Line of ed.: 5     
ქონებით უყოს აზატი, სახელდობით, რაც რამ ქონდეს, აზატო\ბის
Line of ed.: 6     
წიგნში უნდა დაუწეროს.

Line of ed.: 7        
თუ არ დაუწეროს სახელდობივ ქონება, ყმას უკან რომ
Line of ed.: 8     
მიიცვალოს პატრონი მისი, გამოართვან მას, აზატნაქნარს ყმას,
Line of ed.: 9     
ქონება და დაპატრონდეს მის აზატის მქნელის შვილი.


Chapter: 19  
Line of ed.: 10   . თავი ცხრამეტი


Paragraph: 19.  
Line of ed.: 11        
19. . თუ ვინც უყოს აზატი ყმასა თვისსა, მასვე შეუძლია
Line of ed.: 12     
ისრევ დაჭერა და აზატობის შეშლა თუ არა?

Line of ed.: 13        
მიგება სიტყუისა: თუ წამოაყენოს ამისთანა მოწამე, რომ შე\ეგინებინოს
Line of ed.: 14     
და ურიგო ეთქუას, ამისთანას მოწმით მოსამართლეთა
Line of ed.: 15     
წინაშე შეუძლია, რომ ისევ დაპატრონდეს.


Chapter: 20  
Line of ed.: 16   . თავი ოცი


Line of ed.: 17     
20. . თუ ვინც უყოს აზატი ყმასა თვისსა, შეუძლია თავი\სის
Line of ed.: 18     
მიცემულის სამკუიდროს მამულისა და ქონების მიცემა თუ
Line of ed.: 19     
გა/მორთმევა?

Line of ed.: 20        
მიგება სიტყვისა: ბძა\\ნებს Manuscript page: 126r  რიგი, __ თუ მიუძღვის სამსა\ხური,
Line of ed.: 21     
მართებს ქნა.


Chapter: 21  
Line of ed.: 22   . თავი ოცდაერთი


Paragraph: 21.  
Line of ed.: 23        
21. . ვინც იყიდოს ყმა ამ პირით, რომ არც იყოს გამპა\რავი
Line of ed.: 24     
და იყოს კაის გულისა, მასუკან ეს მართებს გამსყიდველსა:
Line of ed.: 25     
დაუდვას ბორჯალი ექუსის თვისა, რომ მან მსყიდველმან გასინ\ჯოს,
Line of ed.: 26     
სცადოს იმ ექუს თვეში.

Line of ed.: 27        
თუ რამ სიავე უპოვნოს მას ყმასა, მსყიდველს რიგის სა\მართლით
Line of ed.: 28     
შეუძლია შებრუნება და გამორთმევა ფასისა, რაც რომ
Line of ed.: 29     
მიუცია.

Line of ed.: 30        
თუ ექუს თვეში გაეპაროს, მსყიდველს მართებს, რომ სძებ\ნოს
Line of ed.: 31     
და იპოვნოს, და მისცეს გამამცემსა. აბა, მასუკან უნდა გამო\ართვას
Line of ed.: 32     
თავისი მინაცემი.


Chapter: 22  
Page of ed.: 234  
Line of ed.: 1   . თავი ოცდაორი


Paragraph: 22.  
Line of ed.: 2        
22. . ვინც გაყიდოს ყმა პირობით, თუ გათავდეს პირობა, __
Line of ed.: 3     
კარგია; და თუ არადა, მასუკან აღარ შეუძლია მსყიდველსა შებრუ\ნება
Line of ed.: 4     
პატრონზე.

Line of ed.: 5        
მაგრამ თუ შეეტყოსთ, რომე ბნედა სჭირს მას კაცსა, ამ საქ\მით,
Line of ed.: 6     
რადგან იმ ჭირის პატრონია, შეებრუნება, და კიდეც უნდა
Line of ed.: 7     
შეუბრუნონ პატრონთ.


Chapter: 23  
Line of ed.: 8   . თავი ოცდასამი


Paragraph: 23.  
Line of ed.: 9        
23. . ვინც რაც უბრძანოს ყმასა მისსა სადაც მის მაგიერად
Line of ed.: 10     
ლაპარაკი და სამართლის ქნა, რისაც არა აქუს ბრძანება რიგისა\გან,
Line of ed.: 11     
რომ ყმამ ილაპარაკოს და ან ქნას სამართალი ბატონის მსგავ\სად,
Line of ed.: 12     
ყმასა არა აქუს Manuscript page: 126v  შეძლება შესწორებით ბატონისა.


Chapter: 24  
Line of ed.: 13   . თავი ოცდაოთხი


Paragraph: 24.  
Line of ed.: 14        
24. . კაცმან, ვინც ინდომოს გაპარული მოსამსახურე შეინა\ხოს,
Line of ed.: 15     
თუ იცის, რომ მოსამსახურეა, ბძანებს რიგი სამართლისა:
Line of ed.: 16     
ვინც ეს ქნას, მასუკან რომ იპოოს პატრონმა, თავის მოსამსახუ\რის
Line of ed.: 17     
მაგიერად უნდა წასწიოს მოსამართლისა წინაშე იგი კაცი __ მას
Line of ed.: 18     
გამოერთვას და მემკვიდრეს პატრონს თავისი ყმა მიეცეს.


Chapter: 25  
Line of ed.: 19   . თავი ოცდახუთი


Paragraph: 25.  
Line of ed.: 20        
25. . რომელმან შეინახოს სხვათა მოსამსახურე, მოლაშქრე
Line of ed.: 21     
რომ არ იყოს იმისი და სწერია სხვათა სამდივნოს წიგნშია, და
Line of ed.: 22     
იცის სხვათა თავადთა გაზდილია, და არ გააბრუნა თავისგან და
Line of ed.: 23     
სხვათა შეუმატა თავის ჯარსა, გაილახოს ჴელმწიფეთაგან იგი
Line of ed.: 24     
თავადი.


Chapter: 26  
Line of ed.: 25   . თავი ოცდაექუსი


Paragraph: 26.  
Line of ed.: 26        
26. . რომელმან გაყიდოს და ანუ იყიდოს რაგინდარა სასწრა\ფოთ
Line of ed.: 27     
რიმონით ესე ასრე, მასუკან გამორთმევა მოინდომოს, ბრძა\ნებს
Line of ed.: 28     
რიგი: ორი ზომა შეუბრუნოს და, აბა, გამოართვას.


Chapter: 27  
Line of ed.: 29   . თავი ოცდაშვიდი


Paragraph: 27.  
Line of ed.: 30        
27. . ყმამ და მოსამსახურემ რომ მოინდომოს რისაც სყიდვა,
Line of ed.: 31     
პატრონის მისის ბრძანებით შეუძლია, რომ იყიდოს.


Chapter: 28  
Page of ed.: 235  
Line of ed.: 1   . თავი ოცდარვა


Paragraph: 28.  
Line of ed.: 2        
28. . არ მისცემს რიგი სამართლისა, რომ ვინმე მოკლას თა\ვისი
Line of ed.: 3     
ყმა და მოსა\\მსახურე Manuscript page: 127r  თავისის ჴელითა. თუ დააშავა ყმამ
Line of ed.: 4     
და ქნა სასიკუდილო საქმე, უნდა მიართვან ჴელმწიფესა და მან
Line of ed.: 5     
უყოს დანაშაულის ჯაზა.


Chapter: 29  
Line of ed.: 6   . თავი ოცდაცხრა


Paragraph: 29.  
Line of ed.: 7        
29. . კარისკაცი. ასეთი, რომ არა აქუს ბძანება ჴელმწიფი\სა
Line of ed.: 8     
და მოსამართლისა, და მოკლას კაცი ან ქურდი, ანუ კაცის მკუ\ლელი,
Line of ed.: 9     
__ იმისთანა კაცი მოიკლას ჴელმწიფის ჴელით, ამიტომ, თავის\თავად
Line of ed.: 10     
რატომ უქნია?


Chapter: 30  
Line of ed.: 11   . თავი ოცდაათი


Paragraph: 30.  
Line of ed.: 12        
30. . ვინც უყოს აზატი თავის ყმასა პირობის დადებით, რომ
Line of ed.: 13     
ამდენს წელიწადს უკან იყოს აზატიო, უნდა შეატყობინოს შვილსა
Line of ed.: 14     
და ან სხვათა დამაპატრონებელთა, რომე ამდენს წელიწადს კიდევ
Line of ed.: 15     
გემსახუროსო. აზატობას უკან ბძანება აქუს რიგისაგან, რომ, რო\გორც
Line of ed.: 16     
თავის თავის ჴელთმქონე, იგიც ისრე იყოს.


Chapter: 31  
Line of ed.: 17   . თავი ოცდათერთმეტი


Paragraph: 31.  
Line of ed.: 18        
31. . თუ ვინმე მოინდომოს აზატი ყმისა თვისისა პირო\ბითა,
Line of ed.: 19     
აჩვენონ მონასტერთა და საყდართა, ებისკოპოზთა და მღდელ\თა,
Line of ed.: 20     
ან არადა დაუწერონ დიათიკი, რომ მართლად ყოს აზატობა.


Chapter: 32  
Line of ed.: 21   . თავი ოცდათორმეტი


Paragraph: 32.  
Line of ed.: 22        
32. . ვინცავინ კაცი, თავის თავის ჴელთმქონე, მივიდეს
Line of ed.: 23     
ვისთანც საყმოდ და თქუას კაცთა წინაშე, თუ შევქნილვარ ყმა
Line of ed.: 24     
ამისიო, ვისაც აყმო თავისი თავი თვითან, Manuscript page: 127v  თუ იყოს კაცი იგი
Line of ed.: 25     
ოცის წლისა, დაკარგოს თავისი თავი თავის ჴელთა ქონებიდამ __ არ
Line of ed.: 26     
შეუძლია მოჴმარება რიგსა.

Line of ed.: 27        
მას ზედ უფრო კიდევ ნამეტნავად, თუ ფასიც რამ აუღია და
Line of ed.: 28     
შეუსვამს და შეუჭამია, დარჩა იგი კაცი ყმად მას კაცსა, ვის წინაც
Line of ed.: 29     
ეს რაც ქნას და თქუას.


Chapter: 33  
Line of ed.: 30   . თავი ოცდაცამეტი


Paragraph: 33.  
Line of ed.: 31        
33. . თუ ვინ დედაკაცმან, თავის თავის ჴელთმქონემ, თქუას
Line of ed.: 32     
მუახლობა, ვისაც რომ უმუახლოს, და მან კაცმან გაატანოს მზით\ვად,
Page of ed.: 236   Line of ed.: 1     
ვერ უშველოს რიგმან, ამიტომ რომე თვითან დაკარგა თა\ვისი
Line of ed.: 2     
თავი და დარჩა მას, ვისაც მზითვად გაჰყოლია, რადგან ოცის
Line of ed.: 3     
წლისას მიუცია თავის თავი მუახლედ.

Line of ed.: 4        
და თუ ოცის წლისაგან ნაკლები იყოს, უშველოს რიგმან და
Line of ed.: 5     
შეიქნას დედაკაცი იგი ისრევ თავის ჴელთამქონე.


Chapter: 34  
Line of ed.: 6   . თავი ოცდათოთხმეტი


Paragraph: 34.  
Line of ed.: 7        
34. . თუ კაცმან და ან დედაკაცმან აიღოს ნაპარევი და შე\ინახოს,
Line of ed.: 8     
რომ მოსამსახურის ნაპარევი იყოს, ბძანებს რიგი სამართ\ლისა,
Line of ed.: 9     
რომ წაერთვას მას, გოღდარას, ერთისათვის ოთხი და პატ\რონს
Line of ed.: 10     
საქონლისას მისცენ.


Chapter: 35  
Line of ed.: 11   თავი ოცდათხუთმეტი


Paragraph: 35.  
Line of ed.: 12        
35. . ვინც იყიდოს ყმა პირობით, როგორც ამას ზემოთ
Line of ed.: 13     
რიგმან მისცა დადება ექუსის თვისა, თუ იმ ექუსს თვეში იპოოს
Line of ed.: 14     
მას ყმაში ჭირი თუ ბნედა რაც, ბძანებს რიგი სამართლისა, რომ
Line of ed.: 15     
შეუბრუნოს გამამცემსა და გამოართვას იგი, Manuscript page: 128r  რაც მიეცეს
Line of ed.: 16     
ფასი. თუ ექუსს თვეში ვერ იპოოს და მასუკან გამოჩნდეს, ვეღარ
Line of ed.: 17     
შეუბრუნებს.


Chapter: 36  
Line of ed.: 18   . თავი ოცდათექუსმეტი


Paragraph: 36.  
Line of ed.: 19        
36. . ვინცა ვის მიყიდოს ყმა და უთხრას მაშინვე, ეს ამ საქ\მის
Line of ed.: 20     
მოქმედიაო, თუ ავისა თუ კაისა, კაცი თუ დედაკაცი, და
Line of ed.: 21     
იმათში გამოჩნდეს სიავე, ვეღარ შეუძლია შებრუნება.

Line of ed.: 22        
და თუ გამსყიდველმან, ვისაც მიყიდოს, დაუდვას პირობა
Line of ed.: 23     
მოწმით, რომე არც იყოს ქურდი, არც იყოს ამაში სხვა სიავე,
Line of ed.: 24     
მასუკან, თუ მსყიდველმან შეამცნია სიავე ან ქურდობა, შეუძლია
Line of ed.: 25     
შებრუნება.

Line of ed.: 26        
და თუ რამ მოუპარავს, ისიც უნდა მიმცემს აზღვევინოს და
Line of ed.: 27     
თავის მონაცემი ფასიც გამოართვას. და თუ გამსყიდველის ჴელში
Line of ed.: 28     
კარგი ყოფილიყოს და მსყიდველის ჴელში წამჴდარიყოს, ვეღარ
Line of ed.: 29     
შეუძლია შებრუნება.


Chapter: 37  
Line of ed.: 30   . თავი ოცდაჩვიდმეტი


Paragraph: 37.  
Line of ed.: 31        
37. . ვინცა იყოს აზატნაქნარი ყმა, და ვისაც ექნას აზატი, და
Line of ed.: 32     
მასთანვე იყოს თავის ნებით, და მასუკან რომ შეირთოს იმავ პატ\რონის
Page of ed.: 237   Line of ed.: 1     
მუახლე ცოლად, და მასთან რომ შვილი მიეცეს, მათ შვი\ლებს
Line of ed.: 2     
დააპატრონდეს, რომელმან უყო აზატი, მას კაცის შვილნი.


Chapter: 38  
Line of ed.: 3   . თავი ოცდათურამეტი


Paragraph: 38.  
Line of ed.: 4        
38. . თუ ვინც უყოს აზატი ყმასა მისსა და მართებდეს აზა\ტობა
Line of ed.: 5     
მისი, თუ ქალაქში იყოს, უნდა მივიდეს მოქადაგეთა და
Line of ed.: 6     
ებისკოპოზთა წინაშე, და თუ Manuscript page: 128v  სოფელში იყოს, __ მღდლებთან
Line of ed.: 7     
და შვიდთა მოწმებთან, როგორც რომ დამოწმდენ ისინი ჴელის
Line of ed.: 8     
წიგნით.

Line of ed.: 9        
ეს არის წესი აზატობისა თუ ქალაქსა, თუ სოფელსა. თუ
Line of ed.: 10     
ასრე არა ქნან, არ არის ჭეშმარიტი აზატობა, ამიტომ რომ,
Line of ed.: 11     
რადგან ასრე არ უქნია, კიდევ დაპატრონდების.


Chapter: 39  
Line of ed.: 12   . თავი ოცდაცხრამეტი


Paragraph: 39.  
Line of ed.: 13        
39. . ბძანებს რიგი: თუ ვინც იყიდოს სოფელი, სახლი,
Line of ed.: 14     
ბაღი, ბოსტანი ანუ სხვა რაგინდარა, რაც რომ გირაოსავით დაუც
Line of ed.: 15     
ვისთანც, თუ იმ კაცმან, თავის გუნებით, გამსყიდველმან, ამაზე გა\ყიდოს,
Line of ed.: 16     
რომ იმ ქუეყანასა შესწყენოდეს რამე და სხვას ქუეყანას
Line of ed.: 17     
წასულა უნდოდეს, და წავიდეს, და მისგან გასყიდული გირაოს მა\გიერო
Line of ed.: 18     
იყოს, და მასუკან ის კაცი თუ ათს წლამდი მოვიდეს, ისევ
Line of ed.: 19     
უნდა მისცეს მან კაცმან სამკუიდრო მამული, და რაც მიეცეს,
Line of ed.: 20     
გა/მოართვას.

Line of ed.: 21        
თუ იმ კაცის მოსულას უკან ერთი წელიწადი კიდევ გავიდეს
Line of ed.: 22     
და არ მიედაოს, და ერთს წელიწადს უკან წაედაოს, ვეღარას
Line of ed.: 23     
შეუვა.

Line of ed.: 24        
თუ იმ რაგინდარას პატრონი მგზავრია, თუ სამგზავროდ
Line of ed.: 25     
წასულა, და ანუ მოლაშქრეა და სალაშქროდ წასულა, ბრძანებს
Line of ed.: 26     
რიგი: ოცს წლამდინ კიდევ ითხოების მის კაცისაგან; თუ ოცი
Line of ed.: 27     
წელიწადი გავიდეს, ვეღარას შეუა.


Chapter: 40  
Line of ed.: 28   . თავი ორმოცი


Paragraph: 40.  
Line of ed.: 29        
40. . იკითხონ რიგსა: ორი კაცი რომ მოვიდნენ სამართალში,
Line of ed.: 30     
ერთმანერთთან რომ Manuscript page: 129r  სადაო ქონდესო, რომელი იყოს მო\ვალე,
Line of ed.: 31     
ითხოოს დაცლევინება ოთხის თვისა, რა უნდა ქნას
Line of ed.: 32     
მოსა/მართლემა?

Line of ed.: 33        
მიგება სიტყუისა: თუ ითხოოს დაცლევინება ოთხის თვისა, __
Line of ed.: 34     
მისცენ. მასუკან რომ კიდევ თავისმა მოდავემ წასწიოს სამართალში,
Line of ed.: 35     
თუ კიდევ ითხოოს ჭკუითა და ფიქრით დაცლევინება, მისცენ სა\მის
Page of ed.: 238   Line of ed.: 1     
თვისა. კიდევ თუ შეეხვეწოს და ითხოოს დაცლევინება, ცოტა
Line of ed.: 2     
ხანს უნდა სამართლის გაშორება.

Line of ed.: 3        
მაგრამ მისცენ რიგის ბძანებით სამჯერ დაცლევინება: პირ\ველზე
Line of ed.: 4     
ოთხის თვისა, მეორეზე სამის თვისა და მესამეზე ორის
Line of ed.: 5     
თვისა, თუ ამას გარდა კიდევ ითხოოს, დაკარგოს სამართალი თა\ვისი
Line of ed.: 6     
თითვან.


Chapter: 41  
Line of ed.: 7   . თავი ორმოცდაერთი


Paragraph: 41.  
Line of ed.: 8        
41. . ისივ საიდუმლო: რადგან მისცენ დაცლევინება ოთხის
Line of ed.: 9     
თვისა რომ მოჴდეს თვე მკათათვე, მკათათვიდამ ღვინობისთვის
Line of ed.: 10     
გასულამდინ, __ დააცალონ და ნუ იანგარიშებენ ღვინობისთვესა; და
Line of ed.: 11     
ორის თვის დაცლევინება მოშლილა.

Line of ed.: 12        
და დრო დაცლევინებისა მოიშალა, ცხრა თვისა რომ ეყოფა.

Line of ed.: 13        
სარგებელი, რაც არის შუაში, რომ ითხოონ, მოსამართლი\საგან
Line of ed.: 14     
მოწამე იგი შორ რა ყუანდეს, __ და ჴელმწიფემ იმ ქუეყნისა\მან,
Line of ed.: 15     
ანუ მოსამართლემ სამის თვის დაცლევინება მისცენ მოწმის
Line of ed.: 16     
მოლოდინებისათვის. თუ კიდევ ითხოოს დაცლევინება, მოსამართ\ლემ
Line of ed.: 17     
თავის სამართალი ნახოს.


Chapter: 42  
Manuscript page: 129v 
Line of ed.: 18   . თავი ორმოცდაორი


Paragraph: 42.  
Line of ed.: 19        
42. . კოსტანტინე ჴელმწიფის მოჴსენება კურთხევით იყოს,
Line of ed.: 20     
რომ პატივსცა სამოციქულო ეკლესიას, საყდროვანთა მისთა რომე
Line of ed.: 21     
უყო აზატი საჴელმწიფოს გამოსაღებისა, რისაც ყოველს ქუეყანას
Line of ed.: 22     
მისას დადვა თვითან რიგი ესე: აზატ ყო სათხოვრისაგან საყდრო\ვანი
Line of ed.: 23     
და მოსამსახურე ეკლესიისა, ყოველი გამოსაღები შეუალნა
Line of ed.: 24     
და მოარჩინა საერო სათხოვრისაგან, აართვა უღელი საერო
Line of ed.: 25     
საქ/მისა.


Chapter: 43  
Line of ed.: 26   . თავი ორმოცდასამი


Paragraph: 43.  
Line of ed.: 27        
43. . კოსტანტინე ჴელმწიფემ ბძანა დიდად პატივისცემა
Line of ed.: 28     
და მირთმევა საყდრისა ქრისტესი სოფელი და მამული ყოველს
Line of ed.: 29     
ადგილსა. და მათზე იყუნენ მომჴმარო, რომელნი მსახურებდენ მო\ნასტერთა
Line of ed.: 30     
და საყდართა, რომ მათ იმ შეწირულობით სვან და
Line of ed.: 31     
ჭამონ, დმათა და დათა, ქურივთა და ობოლთა, რომელნი იყუნენ
Line of ed.: 32     
მონასტრისა სიახლოვესა, რომე მათის ყოვლის ლოცვითა უძრა\ვად
Line of ed.: 33     
ამყოფოს ღ̃თნ ტახტი ჴელმწიფისანი, რომელნი თაყუანსა
Line of ed.: 34     
სცემდეს სამებასა ერთარსებასა.


Chapter: 44  
Page of ed.: 239  
Line of ed.: 1   . თავი ორმოცდაოთხი


Paragraph: 44.  
Line of ed.: 2        
44. . დაცვა და პატივისცემა კუირისა ლევან ჴელმწიფემა
Line of ed.: 3     
თავის დროში პატივსცა კვირას დღესა ქრისტეს აღდგომისათვის,
Line of ed.: 4     
რომე აღდგა კუირასა, და დადვა კანონი, რომ კუირას დღეს არა
Line of ed.: 5     
ეთხოებოდეს რა საჴელმწიფო ხარჯი და ბეგარა Manuscript page: 130r , და არცა
Line of ed.: 6     
იქნას სამართალი, და ყუელანი შეიქნენ მოცლით და დაგროვდენ
Line of ed.: 7     
მონასტერსა და საყდარსა ქრისტესასა, და ევედრონ უფალსა გუ\ლის
Line of ed.: 8     
წმინდითა.

Line of ed.: 9        
ღ̃თის ვედრების მეტი გაუშვან ყოველი საქმე დღესა კუი\რასა:
Line of ed.: 10     
არც ეთხოებოდეს დღესა მას მოვალესა ვალი, არც წავიდნენ
Line of ed.: 11     
სასმელად სადაც, არც სვან ღვინო ბევრი, არც უყონ ავის მქნელს
Line of ed.: 12     
ჯაზა, როგორც ამას ზემოთ ვთქუით.

Line of ed.: 13        
ყოველნი თავთავის ქუეყანას მშვიდობით დაგროვდენ ეკლე\სიაში
Line of ed.: 14     
და ილოცონ უშიშრად მოსამართლეთაგან და მათთა იასა\ულთაგან
Line of ed.: 15     
ვალთა თხოვნისაგან.


Chapter: 45  
Line of ed.: 16   . თავი ორმოცდახუთი


Paragraph: 45.  
Line of ed.: 17        
45. . ბძანა ლევან ჴელმწიფემ, დადვა რიგი ზითვისა. რაც
Line of ed.: 18     
ვისაც ქალს ზითევი მიჰყუეს, დასწერონ ყუელა წიგნათ, და იმრი\გათაც
Line of ed.: 19     
დასწერონ ნიშანი და სახლის პატივი, რა მოეწონონ ერთ\მანეთსა,
Line of ed.: 20     
__ დასწერონ მტკიცედ თუ ოქროა. თუ ვერცხლია ანუ
Line of ed.: 21     
ტანისამოსი, თუ მხლებელი, თუ მსახური, თუ პირუტყუი, თუ სხვა
Line of ed.: 22     
რაგინდარა. ყოველმან თავთავის ქუეყანას ეს წესი ქნან.

Line of ed.: 23        
კაცმან, ვინც ნიშანი და სახლის პატივი გაგზავნოს, რაც შე\იძლოს,
Line of ed.: 24     
ქალმაც ზითევი მიიტანოს: საჴელმწიფო ქალაქს კოსტან\ტინეპოლის
Line of ed.: 25     
და ყოველს ქვეყანასა დასავლეთსა, თუ მიიტანოს დე\დაკაცმან
Line of ed.: 26     
ასი ფლურისა, კაცმანც მისცეს ასი ფლური; და აღმოსავ\ლეთის
Line of ed.: 27     
ქუეყანასა, თუ მიიტანოს დედაკაცმან ასის ფლურისა, კაც\მანც
Line of ed.: 28     
მისცეს ორმოცდაათი ფლურისა.


Chapter: 46  
Manuscript page: 130v 
Line of ed.: 29   . თავი ორმოცდაექუსი


Paragraph: 46.  
Line of ed.: 30        
46. . დაამტკიცა გარიგება ესე ლევან ჴელმწიფემ. წიგნით
Line of ed.: 31     
რა გუირგუინი იკურთხონ და შეიყარნენ ცოლ-ქმარნი, მასუკან
Line of ed.: 32     
თუ გაშვება მოჴდეს, ქმარმან თუ გაუშვას ცოლი მისი უსაბაბოდ,
Line of ed.: 33     
მისცეს მას ქალსა თავისი მოტანილი, წიგნით რაც ზითევი მო\უტანია;
Line of ed.: 34     
თავისის ქრმის გაგზავნილი ნიშანიცა და სახლის პატი\ვიცა
Line of ed.: 35     
მას ქალს დარჩეს.

Page of ed.: 240  
Line of ed.: 1        
და თუ ქალმან მოინდომოს გაშვება, გავიდეს ცარიელი და
Line of ed.: 2     
დარჩეს ნიშანი, სახლის პატივი და ზითევი მას, ქმარსა მისსა. მაგ\რამ
Line of ed.: 3     
რადგან წმინდა სახარებით გუირგუინს იკურთხვენ, ძნელია
Line of ed.: 4     
გაყრა, დიდი ცოდვა არის.


Chapter: 47  
Line of ed.: 5   . თავი ორმოცდაშვიდი


Paragraph: 47.  
Line of ed.: 6        
47. . ვინგინდავის ცოლ-ქმართა შუა დანაშაული მოჴდეს და
Line of ed.: 7     
გაყრა მოინდომონ, წავიდნენ ცოლ-ქმარნი ორნივ საყდრისა კარსა
Line of ed.: 8     
და საყდრის უფროსთა წინაშე, და დანაშაულნი მათნი თქუან. და
Line of ed.: 9     
მან საყდრის უფროსმან დაწეროს წიგნათ და გაგზავნოს
Line of ed.: 10     
სამარ/თალშია.

Line of ed.: 11        
თუ კაცი სტყუა, დარჩეს დედაკაცს ნიშანი, სახლის პატივი
Line of ed.: 12     
და ზითევი მისი ყუელა ერთპირად.

Line of ed.: 13        
და თუ დედაკაცს ქონდეს დანაშაული, გამოერთვას ნიშანი,
Line of ed.: 14     
სახლის პატივი და ზითევი იგი მისი და მიეცეს კაცსა. მაგრამ
Line of ed.: 15     
წმინდის სახარებით შეყრილთა გაყრა ძნელია და ცოდვა დიდი,
Line of ed.: 16     
ბოზობის გარდა.


Chapter: 48  
Line of ed.: 17   . თავი ორმოცდარვა


Paragraph: 48.  
Line of ed.: 18        
48. . რომელნი იყუნენ მოყუარულნი ერთმანერთისა ცოლ\ქმარნი
Line of ed.: 19     
და მოკუდეს კაცი, და Manuscript page: 131r  დარჩეს შვილი, რაც მისი
Line of ed.: 20     
მზითევი იყოს, ისიც და ნიშანიც გამთავებით და სახლის პატივის
Line of ed.: 21     
ნახევარი მისცენ მას ქურივსა.

Line of ed.: 22        
და თუ დარჩეს შვილი და დედაკაცმან გასულა მოინდომოს,
Line of ed.: 23     
გავიდეს ცარიელი და დაპატრონდეს შვილი, რაც ქონდეს დედასა
Line of ed.: 24     
მისსა.


Chapter: 49  
Line of ed.: 25   . თავი ორმოცდაცხრა


Paragraph: 49.  
Line of ed.: 26        
49. . ვინგინდავინ მიიცვალოს დედაკაცი და დარჩეს ქმარი
Line of ed.: 27     
და შვილი ცოცხალი, დედაკაცი იგი რისაც მქონებელი ყოფილი\ყოს,
Line of ed.: 28     
ქონება, ზითევი, ნიშანი, __ ყუელა უკლებლივ დარჩეს შვილსა
Line of ed.: 29     
მისსა.


Chapter: 50  
Line of ed.: 30   . თავი ორმოცდაათი


Paragraph: 50.  
Line of ed.: 31        
50. . თუ ვინ მიიცვალოს დედაკაცი და არ დარჩეს შვილი,
Line of ed.: 32     
და ქმარი ყუანდეს ცოცხალი, რაც მიყოლოდეს მას დედაკაცსა,
Line of ed.: 33     
მინაცემიანათ, შუა გაყონ და ნახევარი ქმარსა მისსა, და ნახევარი
Line of ed.: 34     
მამასა მისსა. და თუ არა ყუანდეს მამა, ვისაც ანდერძი უყოს მან
Line of ed.: 35     
დედაკაცმან, მისცენ მას.


Chapter: 51  
Page of ed.: 241  
Line of ed.: 1   . თავი ორმოცდათერთმეტი


Paragraph: 51.  
Line of ed.: 2        
51. . თუ მიიცვალოს დედაკაცი ასეთი, რომ შვილი მისცე\მოდეს
Line of ed.: 3     
და თავისავ სიცოცხლეში დაჴოცოდეს, მასუკან თვითან მი\იცვალოს,
Line of ed.: 4     
__ და აიღოს ქმარმან მისმან შვილების სახელზე მისის მზი\თვისა
Line of ed.: 5     
და ქონებისაგან მეექუსედი, შვილთა სულთა მოაჴმაროს.

Line of ed.: 6        
თუ სამს წელიწადს უკან მიიცვალოს, მისის მინაცემისა მეოთხედი
Line of ed.: 7     
აიღოს და მზითვისა ნახევარი მამასა მისსა მისცეს. და სხვა, Manuscript page: 131v 
Line of ed.: 8     
რაც დარჩეს, მისის სულისათვის გასცენ.

Line of ed.: 9        
და თუ მამა ცოცხალი არა ყუანდეს, სიკუდილის დღეს ქმარ\მან
Line of ed.: 10     
უთხრას, მამის წილი ვისაც გინდა, ანდერძი უყავ-თქო. თუ
Line of ed.: 11     
ანდერძი ქნას, და ვისაც უანდერძოს, იმას მისცენ.

Line of ed.: 12        
და თუ თორმეტს წელიწადს უკან მიიცვალოს, ცოდვა და
Line of ed.: 13     
მადლი ქრმისა არის, ქმარს უნდა დარჩეს მისი ქონება, ზითევი თუ
Line of ed.: 14     
რაც, და იმან უნდა გაუცეს სასულიეროდ და შესწიროს საყდარსა,
Line of ed.: 15     
საფლავსა და სულსა მისსა მოსაჴმარებელად.


Chapter: 52  
Line of ed.: 16   . თავი ორმოცდათორმეტი


Paragraph: 52.  
Line of ed.: 17        
52. . ქვეყანას რომ აქუს ჩვეულობა წესისა და არ დასწე\რონ
Line of ed.: 18     
ზითვისა და ნიშნისა, და სახლის პატივისა და ისრე ქნან გუ\ირგუინის
Line of ed.: 19     
კურთხევა, და დასჯერდეს რიგსა იმრიგად: როგორც
Line of ed.: 20     
წიგნით დაწერილი იყოს, მათთა მიცვალებას უკან დაპატრონდეს
Line of ed.: 21     
შვილნი მისნი.


Chapter: 53  
Line of ed.: 22   . თავი ორმოცდაცამეტი


Paragraph: 53.  
Line of ed.: 23        
53. . თეოდოსე ჴელმწიფის მოჴსენება კურთხევითამცა არს,
Line of ed.: 24     
მისცა რიგი ქრისტიანთა: ვისაც თავისის ამხანაგისა ემართოს და
Line of ed.: 25     
ოცდაათ წლამდინ არ სთხოოს, მასუკან აღარა აქუს ბძანება, რომ
Line of ed.: 26     
სთხოონ ამღებთა და ნათესავთა მისთა.

Line of ed.: 27        
და ერთი ესეც. თუ ქონდეს გირაოთ ვენაჴი თუ მიწა, ანუ
Line of ed.: 28     
სახლი, ანუ ყმა და სხვა რაგინდარა რომ გირაოდ ქონდეს, არც
Line of ed.: 29     
გამყიდოს, არც გაეზითოს და არც დაეგირაოებინოს, მიმცემი ვა\ლისა
Line of ed.: 30     
და ამღებნი ორნივ ცოცხალნი იყუნენ, რაგინდ ოცდაათი
Line of ed.: 31     
წელიწადი გასულიყოს, კიდევ ეთხოება.

Line of ed.: 32        
თუ მიიცვალოს ვალის Manuscript page: 132r  მიმცემი და ამღები, გირაოს
Line of ed.: 33     
რისაც დამდები, მასუკან ვეღარ შეუძლია მიდავება და თხოვნა
Page of ed.: 242   Line of ed.: 1     
შვილსა გირაოს პატრონისასა, ამიტომ რომ ოცდაათს წელიწადს
Line of ed.: 2     
გაუვლია, გასაცვეთი გაცუდებოდა და გასატეხი გატყდებოდა, ასა\შენებელი
Line of ed.: 3     
აშენდებოდა, დასაქცევი დაიქცეოდა, __ თუ ოცდაათ
Line of ed.: 4     
წლამდინ არ ითხოვა, თავის გირაოა რაცა, ოცდაათს წელს უკან
Line of ed.: 5     
ჴელს ვეღარ მოჰკიდებს.


Chapter: 54  
Line of ed.: 6   . თავი ორმოცდათოთხმეტი


Paragraph: 54.  
Line of ed.: 7        
54. . ბძანებს რიგი სამართლისა არშერთვასა (ძმისაგან იმის
Line of ed.: 8     
ნაცოლარისასა, და არცა ცოლის დისას შერთვასა. ამისთანაებისა\გან
Line of ed.: 9     
ღ̃თნ შორს ამყოფოს ქრისტიანი. თუ ამისთანა საქმე მოუჴ\დეს
Line of ed.: 10     
ვისაც ავი, მიიღონ მათზედ სხვათა მებოზვართ მსგავსად.

Line of ed.: 11        
თუ ვინც კაცმან თავისი ძმის ცოლი შეიყუაროს, იგი დედა\კაცი
Line of ed.: 12     
შეუდგების ქრმის სიკუდილსა; და თუ კაცმან შეიყუაროს
Line of ed.: 13     
ცოლის და, შეუდგების ცოლის სიკუდილსა, რითაც გზით არის
Line of ed.: 14     
ცოლის დის შერთვის გულისათვის. რომელმან ქნას და სცდეს,
Line of ed.: 15     
დიდი ავი და ბოროტია, და ძნელი ამრიგი საქმე. ამისთვის და\მტკიცდეს,
Line of ed.: 16     
რომ არ შეიყარონ ცოლ-ქმრად იმრიგნი.

Line of ed.: 17        
თუ ვინც ავკაცობით ამისთანას საქმეში გაერიოს უბძანებ\ლად
Line of ed.: 18     
მოქადაგეთა და ებისკოპოზთა, თუ ვის, იმრიგთ ცოლ-ქმართა,
Line of ed.: 19     
მიცეს შვილი, ვერ დაჰპატრონდეს ქონებასა და წილსა მამისასა
Line of ed.: 20     
და სხვას ნათესავთაგანაც შორს იყოს, და ნუ მიუშვან __ ვინცა ქნას
Line of ed.: 21     
ამისთანა საქმე, განშორდა საყდარსა და რიგსა მისსა
Line of ed.: 22     
თავიან/შვილიანად.


Chapter: 55  
Manuscript page: 132v 
Line of ed.: 23   . თავი ორმოცდათხუთმეტი


Paragraph: 55.  
Line of ed.: 24        
55. . არ მისცემს და შეაჩვენებს სჯული, ვინც ითხოოს ქა\ლი
Line of ed.: 25     
ბიძისა და ან დედის დისა. ვინც ქნას ამგვარი ბოროტი, ავი
Line of ed.: 26     
საქმე და მიეცესთ მათ შვილნი, ვაჟნი თუ ქალნი, ვერ დაპატრონდენ
Line of ed.: 27     
მამულსა და ქონებასა მამისასა. ქონება და მამული იმრიგის კა\ცისა
Line of ed.: 28     
ჴელმწიფისა არის.


Chapter: 56  
Line of ed.: 29   . თავი ორმოცდათექუსმეტი


Paragraph: 56.  
Line of ed.: 30        
56. . კაცმან ვინ შეირთოს ცოლი, რომ უმხდური არ იყოს,
Line of ed.: 31     
და მიეცეს შვილი მასთან, და მიიცვალოს დედაკაცი იგი, და მას\უკან
Page of ed.: 243   Line of ed.: 1     
შეირთოს მან კაცმან ცოლის მისის ახლო ნათესავი, რომ
Line of ed.: 2     
იყოს უმხდური, და მიეცეს შვილი, და მოკუდეს დედაკაციცა იგი,
Line of ed.: 3     
და მიიცვალოს მასუკან მამაც, უკანა ცოლის შვილი ვერ დაპატ\რონდეს
Line of ed.: 4     
ქონებასა მამისასა, ამიტომ რომ უხუდური შეურთავს მა\მასა
Line of ed.: 5     
მისსა დედა მისი. და დაპატრონდენ წინა ცოლის შვილები
Line of ed.: 6     
ქონებასა მამისასა.


Chapter: 57  
Line of ed.: 7   . თავი ორმოცდაჩვიდმეტი


Paragraph: 57.  
Line of ed.: 8        
57. . ქალი ვისიც იყოს დროს გათხოებისა და დაინიშნოს
Line of ed.: 9     
იგი ქალი, და ვინცა გაუგზავნონ ნიშანი, ოქრო თუ ვერცხლი ანუ
Line of ed.: 10     
სხვა რაგინდარა, და მოჴდეს ბრძანება ღ̃თისა და მიიცვალოს
Line of ed.: 11     
ვაჟი იგი დანიშნული მისი, დაუქორწინებელი, და ვაჟის პატრონმა
Line of ed.: 12     
სთხოოს ქალის პატრონს ნიშანი, __ თუ ერთმანერთი უნახავთ მათ
Line of ed.: 13     
დანიშნულთა, უთამაშნიათ ან უკოცნიათ ერთმანერთისათვის, ნა\ხევა\\რი Manuscript page: 133r 
Line of ed.: 14     
ნიშანი ქალის პატრონმა დაიჭიროს და ნახევარი
Line of ed.: 15     
ვაჟის პატრონს შეუბრუნოს.

Line of ed.: 16        
თუ ვაჟს არა ყუანდეს მამა, არც დედა და არც ძმა, სხვი\საგან
Line of ed.: 17     
არ ეთხოების და დარჩეს მას ქალსა.

Line of ed.: 18        
და თუ დანიშნულთა ერთმანეთი არ უნახავთ და ისე სიტ\ყუით
Line of ed.: 19     
გარდუწყუეტიათ ნიშნობა, ისრევ მთლივ შეუბრუნონ ვაჟის
Line of ed.: 20     
პატრონსა. და თუ ქალი მიიცვალოს, გამოართვას ვაჟმან ნიშანი
Line of ed.: 21     
გაგზავნილი მისი. თუ რამ ან გასაცვეთი ყოფილა ან შესასმელ\შესაჭმელი,
Line of ed.: 22     
იმრიგს რაგინდარას ნუღარას სთხოვენ.


Chapter: 58  
Line of ed.: 23   . თავი ორმოცდათურამეტი


Paragraph: 58.  
Line of ed.: 24        
58. . კაცმან ვინც მოინდომოს შერთვა ცოლისა და მისცეს
Line of ed.: 25     
ნიშანი რძალსა ჴელში და ან სხვას დედაკაცსა, მეყუისსა მისსა, თუ
Line of ed.: 26     
წაიღე ესე და დამინიშნე ქალი, ანუ იყოს ბეჭედი, ან ოქრო, ან
Line of ed.: 27     
ფლური, და მასუკან გუნება გამოეცვალოს და ნიშნის გამობრუნება
Line of ed.: 28     
მოინდომოს, დაკარგოს ნათხოვნიცა მისი და გაგზავნილი ნიშა\ნიცა,
Line of ed.: 29     
და დარჩეს ნიშანი მას ქალსა.


Chapter: 59  
Line of ed.: 30   . თავი ორმოცდაცხრამეტი


Paragraph: 59.  
Line of ed.: 31        
59. . ვის უნდოდეს ქალის გათხოება და თქუას მზითვისა,
Line of ed.: 32     
ამას მივცემ ამ ქალსაო, მასუკან რომ გაათხოოს და წაყუანის
Line of ed.: 33     
დროს არა ქონდეს, გამთავებით მისცეს წიგნი, ნაკლებისა დაუდ\ვას
Page of ed.: 244   Line of ed.: 1     
პირობა: ამ დრომდის მოგართვათო, __ თუ პირობაზე მისცეს, გა\მოართვას
Line of ed.: 2     
წიგნი მისი მიცემული. თუ პირობამდინ ვერ მისცეს და
Line of ed.: 3     
შუაზე ხუთმა წელიწადმა გაიაროს, მასუკან ვეღარა სთხოვს.


Chapter: 60  
Manuscript page: 133v 
Line of ed.: 4   . თავი სამოცი


Paragraph: 60.  
Line of ed.: 5        
60. . თუ ვინგინდავინ ქალი იყოს მამით ობოლი და დედა
Line of ed.: 6     
და ძმა ცოცხალი ყუანდეს, მათის პასუხით შეირთოს ქმარი. თუ
Line of ed.: 7     
ვინმე ჴელმწიფეთაგან თუ გამრიგეთაგან დადგინებული იყოს მათზე
Line of ed.: 8     
კაცი ვინც გამძღოლად და შემნახავად, მისის ბძანებით უნდა
Line of ed.: 9     
იქნას.

Line of ed.: 10        
და თუ ქალი დიდი და თორმეტის წლისა უფრო იყოს,
Line of ed.: 11     
ბძანება აქუს რიგისაგან და წინ გამძღოლისაგან, სადაც უნდა,
Line of ed.: 12     
თვითან შეირთოს.


Chapter: 61  
Line of ed.: 13   . თავი სამოცდაერთი


Paragraph: 61.  
Line of ed.: 14        
61. . ვისაც ქმარმან იყიდოს სახელსა ცოლისაზე სოფელი
Line of ed.: 15     
ან სხვა მამული, ან სხვა რაგინდარა, თუ მისცეს ბძანება ქმარმა,
Line of ed.: 16     
სამკუიდრო შეიქნას ცოლისა მისისა, რადგან სახელდობივ მისთვის
Line of ed.: 17     
დაიწეროს, როგორც მისი ზითევი.


Chapter: 62  
Line of ed.: 18   . თავი სამოცდაორი


Paragraph: 62.  
Line of ed.: 19        
62. . ვინ მოიტაცოს ქალი ქალწული, უქრმო, იგი კაცი შეიქნა
Line of ed.: 20     
სასიკუდილო და სიკუდილის ღირსია. და თუ გვერც არ მოსწო\ლოდეს
Line of ed.: 21     
და გაპარებით გაეპარებინოს, როგორც რომ სხვას ბოზო\ბის
Line of ed.: 22     
მოქმედზე მართებთ მიღება ავისა, იმრიგად იმაზედაც მიიღონ.


Chapter: 63  
Line of ed.: 23   . თავი სამოცდასამი


Paragraph: 63.  
Line of ed.: 24        
63. . კითხონ რიგსა: თუ იყიდოს კაცმან სოფელი ანუ სხვა
Line of ed.: 25     
რამ, თვალი ანუ მარგალიტი, და სახელი ცოლისა დაარქვას, რო\მელი
Line of ed.: 26     
შეირთო ქალწული, მიეცეს Manuscript page: 134r  თუ არა?

Line of ed.: 27        
მიგება სიტყუისა: არ არის ჭეშმარიტი ყიდვა და მიცემა, თუ
Line of ed.: 28     
უძეს ამასა მის კაცისასა წილი მას თეთრში, და თუ ნებაა სახლის
Line of ed.: 29     
კაცისა და დასტური სცა, როგორც რომ მზითევი მისი სამკუიდროა,
Line of ed.: 30     
იგი მინაცემიც ისრე შეიქმნების.


Chapter: 64  
Line of ed.: 31   . თავი სამოცდაოთხი


Paragraph: 64.  
Line of ed.: 32        
64. . შეუძლია დედაკაცს ვისაც თავის მზითვის გამრავლება
Line of ed.: 33     
თავის ქრმის სახლში თუ არა?

Page of ed.: 245  
Line of ed.: 1        
თუ თავისიანისაგან მიცემულია და ან დანარჩომი ქონ\დეს
Line of ed.: 2     
ან სოფელი, ან სხვა რამე, იმით შეუძლია გამრავლება, ასრე
Line of ed.: 3     
რომე უჩვენოს თავის ქმარსა, გასინჯოს და, აბა, მასუკან მიუმატოს
Line of ed.: 4     
ზითევსა მისსა, და რა რიგათაც უნდოდეს გამრავლება, გაამრავ\ლოს,
Line of ed.: 5     
და გაცემადცა ჴელი შესწევს.

Line of ed.: 6        
მაგრამ თუ იყოს ცხვარი ან ძროხა, ან ფური და ან ღვინო,
Line of ed.: 7     
რაც იყოს თავნისა, წიგნი გამოართვას ქმარსა მისსა, რომ იმას
Line of ed.: 8     
არცარა მოემატოს და არცარა დააკლდეს, ამიტომ რომ შესასმელ
Line of ed.: 9     
შესაჭმელ და მოსაკუდომია.


Chapter: 65  
Line of ed.: 10   . თავი სამოცდახუთი


Paragraph: 65.  
Line of ed.: 11        
65. . ცოლ-ქმარნი ვინგინდავინ შეყრილან და არიან ერთად
Line of ed.: 12     
აქუთ რიგი ცოლ-ქრმობისა, არა შეუძლიათ მალვით მიცემა ერთმა\ნერთისა
Line of ed.: 13     
და თუ სიკუდილის დღეს, აბა თუ, უანდერძონ ერთმანეთ\სა,
Line of ed.: 14     
ის დარჩესთ მკუიდრად და აღარ მოიშალოს. ცოლ-ქმართა შუა
Line of ed.: 15     
ერთმანეთის უბრალოდ ძრახვა დიდი ცოდვა არის.


Chapter: 66  
Manuscript page: 134v 
Line of ed.: 16   . თავი სამოცდაექუსი


Paragraph: 66.  
Line of ed.: 17        
66. . არ მართებს დედაკაცსა ვისაც რომ მალ გარდააგდოს
Line of ed.: 18     
თავისი მიცვალებული და შეირთოს უპირისწყალობით ქმარი. თუ
Line of ed.: 19     
ქრმის მიცვალების უკან ათს თვემდინ ქნას და შეირთოს ქმარი,
Line of ed.: 20     
სხვათა მებოზვართან გასათულელია და ბოზობა უქნია.

Line of ed.: 21        
და თუ რამ ეანდერძებინოს ქმარსა, რიგი ბძანებს სამართლისა
Line of ed.: 22     
გამოართვან მას დედაკაცსა და ახადონ პატივი.


Chapter: 67  
Line of ed.: 23   . თავი სამოცდაშვიდი


Paragraph: 67.  
Line of ed.: 24        
67. . შეუძლია ქმარსა ვისაც ძრახვა ცოლისა თვისისა, რომ
Line of ed.: 25     
დედაკაცის წესისა და რიგიდამ გასულიყოს ან იყოს ავსაქციელი?

Line of ed.: 26        
თუ შეიტყონ, რომ მართლა ავის მქნელი იყოს და ბოზი, შე\უძლია
Line of ed.: 27     
იმ ავის საქმისათვის გაგდება. მასუკან დააცალონ თვე ორი
Line of ed.: 28     
და გასინჯონ ძრახვა მისი: თუ მართლა ავის საქმის მქნელი იყოს,
Line of ed.: 29     
მერმე შეუძლია გაშორება მისი. ასრე რომე მზითევი მისი ქმარმა
Line of ed.: 30     
დაიჭიროს და იგი დედაკაცი დარჩეს მზითვისა მისგან ცარიელი, __
Line of ed.: 31     
რომელი არს ზითევი თვისი.


Chapter: 68  
Page of ed.: 246  
Line of ed.: 1   . თავი სამოცდარვა


Paragraph: 68.  
Line of ed.: 2        
68. . ვისის დედაკაცისა იყოს მამა და მამის მამა ცოცხალი
Line of ed.: 3     
და მიიცვალოს დედაკაცი იგი, არ მართებს დაპატრონება სხვისა
Line of ed.: 4     
მზითევსა მისაზე, მაგრამ თუ ისინიც მიცვალებულიყუნენ, შეუძ\ლია
Line of ed.: 5     
ანდერძითა დაპატრონება Manuscript page: 135r  ზითვისა მისისა.

Line of ed.: 6        
და ისრე ვაჟკაცსა არ შეუძლია მამისა და პაპის უდასტუ\როდ
Line of ed.: 7     
ანდერძის ქნა, რადგან ცოცხალი ჰყავს.


Chapter: 69  
Line of ed.: 8   . თავი სამოცდაცხრა


Paragraph: 69.  
Line of ed.: 9        
69. . რომლის საქმიდამ და პატივიდამ ჩამოაგდონ სჯული\ერი
Line of ed.: 10     
რიგიდამ გასული კაცი?

Line of ed.: 11        
მიგება სიტყუისა: იმისთანა კაცი არ გაიგზავნოს მოციქულად,
Line of ed.: 12     
არც მიიღონ მაზე კურთხევა მღდლობისა, არც ყონ სასამსახუროდ
Line of ed.: 13     
ჴელმწიფისა, არც აქნევინონ სამართალი, არც დააყენონ ზედა ქა\ლაქსა
Line of ed.: 14     
და სოფელსა, არც დააყენონ ჴელმწიფის რაგინდარას მო\ნაღულელად
Line of ed.: 15     
და გამრიგედ __ ყოველი პატივი აჴადონ.


Chapter: 70  
Line of ed.: 16   . თავი სამოცდაათი


Paragraph: 70.  
Line of ed.: 17        
70. . იკითხონ რიგსა: რა კერძი და წილი უნდა მიეცეს
Line of ed.: 18     
შვილთა მიცვალებას უკან დედასა თვისსა?

Line of ed.: 19        
რომე ალალი დედა იყოს და შვილისშვილი ენახოს და ის
Line of ed.: 20     
უნდა უფროსად დაჰპატრონდეს ქონებას და მამულსა __ ყოველი
Line of ed.: 21     
დედაკაცი ხომ ჭკუანაკლული იქნების, მაგრამ რადგან შვილიშვილი
Line of ed.: 22     
ნახა, პატრონობა მისია.


Chapter: 71  
Line of ed.: 23   . თავი სამოცდათერთმეტი


Paragraph: 71.  
Line of ed.: 24        
71. . დედაკაცსა ქურივსა შეუა ჴელი თავის ზითვის დასა\ხარჯავად
Line of ed.: 25     
თუ არა?

Line of ed.: 26        
მიგება სიტყუისა: თუ მამა ცოცხალი ჰყავს არ შეუძლია
Line of ed.: 27     
უმისოდ დახარჯვა რისაც.


Chapter: 72  
Line of ed.: 28   . თავი სამოცდათორმეტი


Paragraph: 72.  
Line of ed.: 29        
72. . არ მისცემს რიგი ბძანებას, რომ დედაკაცმან ვინც
Line of ed.: 30     
სძრახოს ქმარი თვისი Manuscript page: 135v  ჯარში, კაცთა წინა, ეს ასე ქნაო.
Line of ed.: 31     
არც იმასა მართებს ძრახვა ძმისა, რაგინდ ავიც ექნას. უფრო არც
Line of ed.: 32     
ყმასა შეუილია ძრახვა ბატონისა მისისა და არც დაბეზღება უფ\როსთა
Line of ed.: 33     
წინაშე.

Page of ed.: 247  
Line of ed.: 1        
და თუ ქნან ამისთანა საქმე, თუ ქმარმან ვისმან და თუ ძმა\მან
Line of ed.: 2     
ვისმან ანუ ბატონმა ვისმან, რომ მოიპაროს ჴელმწიფისა ჩა\საცმელი
Line of ed.: 3     
რაგინდარა, ან თვალი, ანუ მარგალიტი, __ აბა, შეუძლია
Line of ed.: 4     
იმათ ამისთანას საქმის მოჴსენება ჴელმწიფისა, რადგან ჴელმწიფის
Line of ed.: 5     
შემცოდენი შექნილან.


Chapter: 73  
Line of ed.: 6   . თავი სამოცდაცამეტი


Paragraph: 73.  
Line of ed.: 7        
73. . ვისიც ცოლი მიიცვალოს ქრმის უწინ და დარჩეს შვილი,
Line of ed.: 8     
ქმარი იყოს პატრონი ცოლის მისის ზითვისა შვილის სახელზე. თუ
Line of ed.: 9     
არა ყუანდესთ შვილი, ვისაც ანდერძი უყოს მან მიცვალებულმან,
Line of ed.: 10     
იმას მისცენ.

Line of ed.: 11        
თუ არადა ანდერძი არა ქნას, ნახევარი ქმარმან მის
Line of ed.: 12     
მან დაიჭიროს და ნახევარი მამასა მისსა მისცენ, მაგრამე მარ\თებს
Line of ed.: 13     
ორთავე, რომ მიცვალებულის სულს მოაჴმარონ.


Chapter: 74  
Line of ed.: 14   . თავი სამოცდათოთხმეტი


Paragraph: 74.  
Line of ed.: 15        
74. . ვინ შეირთოს ცოლი ორი, წინა ყოფილიყოს უმზითო
Line of ed.: 16     
და დარჩომოდეს შვილი, და უკანას ცოლს მოჰყოლოდეს ზითევი და
Line of ed.: 17     
მასთანაც დარჩეს შვილი, და დარჩეს ორისაგანვე შვილი, __ უკანას
Line of ed.: 18     
ცოლის ზითევს ორნივ სწორედ დაჰპატრონდენ თუ არა?

Line of ed.: 19        
მიგება სიტყუისა: შეძლება აქუს მამასა ო\\რისავ Manuscript page: 136r  ცოლის
Line of ed.: 20     
შვილის სწორედ დაპატრონებისა და თუ ზითვის მამტანმა ანდერძი
Line of ed.: 21     
ქნას, ვისაც ანდერძი უყოს, ის დაპატრონდეს ზითევსა მისსა, არ
Line of ed.: 22     
განიტეხოს ანდერძი.


Chapter: 75  
Line of ed.: 23   . თავი სამოცდათხუთმეტი


Paragraph: 75.  
Line of ed.: 24        
75. . დედაკაცმან ვინც შეირთოს ყმა ვისიც, შეიქნების
Line of ed.: 25     
იგიც მის ყმის პატრონის მუახლე?

Line of ed.: 26        
თავის თავის მოსამსახურობა თუ არ მისცეს მან დედაკაცმან,
Line of ed.: 27     
შვილნი მის ყმის პატრონისაა, რაც მიეცეს, და თავის თავი მის
Line of ed.: 28     
ჴელთ იყოს.


Chapter: 76  
Line of ed.: 29   . თავი სამოცდათექუსმეტი


Paragraph: 76.  
Line of ed.: 30        
76. . თუ ყმამ შეიყუაროს და შეირთოს ცოლად დედაკაცი
Line of ed.: 31     
ვინცა აზატი, დასჯერდეს და წაიყუანოს თავის პატრონის სახლში;
Line of ed.: 32     
თუ პატრონმან მის კაცისამან გაუგზავნოს დედაკაცსა მას აზატსა
Line of ed.: 33     
და ეს უპასუხოს, ჩამოეჴსენ მაგ ჩემს ყმასაო, __ სამჯერ ასრე უთხრას.

Page of ed.: 248  
Line of ed.: 1        
თუ არ ჩამოეჴსნას ყმასა მისას და დასჯერდეს მის ყმის ცოლო\ბას,
Line of ed.: 2     
მასუკან რიგი მისცემს წაწევად სასამსახუროდ მისსა __ რო\გორც
Line of ed.: 3     
რომ ყმა მისი, იგი დედაკაციც ეგრეთ მისი შეიქნების.


Chapter: 77  
Line of ed.: 4   . თავი სამოცდაჩვიდმეტი


Paragraph: 77.  
Line of ed.: 5        
77. . კითხონ რიგსა: შეუძლია კაცსა დაწერა წიგნისა და
Line of ed.: 6     
დაპატრონება ცოლისა მისისა მის ქონებაზე, რომ არა ყუანდეს
Line of ed.: 7     
შვილი?

Line of ed.: 8        
თუ ყუანდეს შვილი, დაწეროს ანდერძი და დააპატრონოს,
Line of ed.: 9     
როგორც უნდოდეს. და თუ არ დარჩეს შვილი, ზითევი თავისი
Line of ed.: 10     
მისი იყოს შეუშლელად და კაცმან თავისი ქონება ვისაც უანდერ\ძოს,
Line of ed.: 11     
მისი იყოს.


Chapter: 78  
Manuscript page: 136v 
Line of ed.: 12   . თავი სამოცდათურამეტი


Paragraph: 78.  
Line of ed.: 13        
78. . რიგმან არ მისცეს ბძანება დედაკაცსა თავდებობა
Line of ed.: 14     
და არცა საკაცოს საქმის მოქმედობა.


Chapter: 79  
Line of ed.: 15   . თავი სამოცდაცხრამეტი


Paragraph: 79.  
Line of ed.: 16        
79. . ბძანებას მისცემს რიგი დედაკაცსა, თუ უნდა მიცემა,
Line of ed.: 17     
უთხრას და დააყენოს მამა მისი ქონებასა მისაზე. თუ ქმარი არა
Line of ed.: 18     
ყუანდეს, მამას გარდა შეუძლია სხვის ვისიც დაყენება ქონებასა
Line of ed.: 19     
მისაზე.


Chapter: 80  
Line of ed.: 20   . თავი ოთხმოცი


Paragraph: 80.  
Line of ed.: 21        
80. . თუ დაწეროს დედაკაცმან ანდერძი და მისცეს ქონე\ბისა
Line of ed.: 22     
მისისა დაპატრონება შვილიშვილსა მისსა, არ შეუძლიათ
Line of ed.: 23     
ამისი თქმა ვისაც, თუ რატომ ისე შურებისო, __ თუ შვილი ყოლოდა,
Line of ed.: 24     
შვილს თავისი შვილის გარიგება თვითან უნდა ექნა, რადგან შვილი
Line of ed.: 25     
არა ყავს ცოცხალი და შვილის ობლები დარჩომია, გარიგება მათი
Line of ed.: 26     
ბებიის ჴელთ არის.


Chapter: 81  
Line of ed.: 27   . თავი ოთხმოცდაერთი


Paragraph: 81.  
Line of ed.: 28        
81. . ვისაც ცოლს მოჰყუეს ზითევი, ყმა ანუ ცხვარი, ანუ
Line of ed.: 29     
აქლემი, ან ჴარი და ფური, ან სხვა რაგინდარა, მასუკან მიეცეს
Line of ed.: 30     
ყმასა შვილი და პირუტყუთაც აშენონ და გამრავლდენ, თუ, ვინ
Line of ed.: 31     
იცის, გაყრა მოჴდეს ცოლ-ქრმისა, თავისი ზითევი ყუელა თან უნდა
Line of ed.: 32     
გაიტანოს და, რაც ნაშენი მომატებული იყოს, შუა გა\\იყონ Manuscript page: 137r 
Line of ed.: 33     
ცოლ-ქმართა.

Page of ed.: 249  
Line of ed.: 1        
არა ამისთვის გვითქუამს, რომ გაყრა გაიადვილონ, __ ძნე\ლია
Line of ed.: 2     
გაყრა ცოლ-ქმართა, __ მაგრამე ვინ იცის, რომ მოჴდეს რი\თაც,
Line of ed.: 3     
ასე ქნან.


Chapter: 82  
Line of ed.: 4   . თავი ოთხმოცდაორი


Paragraph: 82.  
Line of ed.: 5        
82. თუ შეხუდეს კაცს ცოლი ასეთი, რომ იყოს გიჟი და
Line of ed.: 6     
ბნედიანი და მოინდომოს კაცმან გაშვება, მოსამართლემ მოკით\ხული
Line of ed.: 7     
ქნას: თუ ქორწილს უკან ქრმის ჴელში დამართებია, ვერც
Line of ed.: 8     
გაუშვებს და არც იქნება; თუ უწინვე, ქორწილამდინ სჭირვებია,
Line of ed.: 9     
გაშვება ხომ კიდევ ძნელია, მაგრამე რადგან არ იქნების და გა\უშვებს,
Line of ed.: 10     
ნიშანი, რაც გაეგზავნოს, მას კაცს დარჩეს და ზითევი
Line of ed.: 11     
მისი __ ქალსა.

Line of ed.: 12        
და თუ ქრმის ჴელში დამართოდეს, გაუშვას, ზითევიცა
Line of ed.: 13     
და ნიშანიც სრულ უკლებლივ მიეცეს მას ქალსა.


Chapter: 83  
Line of ed.: 14   . თავი ოთხმოცდასამი


Paragraph: 83.  
Line of ed.: 15        
83. . თუ შეხუდეს კაცსა ვისაც ცოლი, ავის ჭირის პატრონი
Line of ed.: 16     
მონაობით. თუ ქორწილს უკან ასრე შეიქნას, რომ კაცი ვეღარ
Line of ed.: 17     
მიუდგებოდეს, და მოინდომონ გაყრა და გაიყარნონ, მზითევი, ნი\შანი
Line of ed.: 18     
და სახლის პატივი, რაც მიუცია, ყუელა მას დედაკაცს
Line of ed.: 19     
მისცენ უკლებლივ.

Line of ed.: 20        
მაგრამ, თუ წინაპირველ ცოლ-ქრმობის სიყუარული ჰქონ\დესთ
Line of ed.: 21     
და არც დედაკაცმან გაიწიოს, უნდა დასვას ერთს
Line of ed.: 22     
სახლში და სასმელ-საჭმელი, ტანისამოსი, ყუელა მისცეს და ისრე
Line of ed.: 23     
შეინახოს, ამიტომ რომ უნებურს ჭირს შემთხვევია.


Chapter: 84  
Manuscript page: 137v 
Line of ed.: 24   . თავი ოთხმოცდაოთხი


Paragraph: 84.  
Line of ed.: 25        
84. . იკითხონ: შეუძლია დედაკაცსა ქრმიანსა, რომ მისცე\მოდეს
Line of ed.: 26     
მასთან შვილები და საბაბით რითაც გაყრა მოინდომონ,
Line of ed.: 27     
ზითვით თუ უზითოდ, და მას დედაკაცს შვილების თან გატანაც
Line of ed.: 28     
უნდოდეს?

Line of ed.: 29        
ბძანება მისცეს რიგმან: წავიდეს და გაენდოს მოძღვარსა:
Line of ed.: 30     
და ბოზობით სხვისგან მისცემოდეს, ამრიგის შვილის გატანა შე\უძლია,
Line of ed.: 31     
და ალალი შვილი მამისა არის და მამის ბძანებას ქვეშ
Line of ed.: 32     
უნდა იყოს.


Chapter: 85  
Page of ed.: 250  
Line of ed.: 1   . თავი ოთხმოცდახუთი


Paragraph: 85.  
Line of ed.: 2        
85. . არა აქუს ამის შეძლება დედაკაცსა, რომ თავის სიტ\ყუით
Line of ed.: 3     
და ნებით გაეყაროს ქმარსა?

Line of ed.: 4        
მიგება სიტყუისა: თუ ვინც კაცმან მოიტაცოს ქალი და დე\დაკაცი
Line of ed.: 5     
და უნდოდეს ცოლად, და მათი პატრონი არ აძლევდეს
Line of ed.: 6     
და ძალად, მას უნებურად, მოტაცებით წაეყუანოს უნზითოდ და
Line of ed.: 7     
ურიგოდ, __ და მართებს ქალის მამას მოტაცებისა და ურიგოდ წა\ყუანის
Line of ed.: 8     
მოკითხვა. და თუ ქალსაც უნდა, შეუძლია მამას
Line of ed.: 9     
გამორთ/მევა.


Chapter: 86  
Line of ed.: 10   . თავი ოთხმოცდაექუსი


Paragraph: 86.  
Line of ed.: 11        
86. . თუ მოჴდეს ცოლ-ქმართ გაყრა ან სიკუდილითა, ან
Line of ed.: 12     
სხვით რითაც საქმითა, რომ აქუს გზა მზითვის მისის გამორთმე\ვისა,
Line of ed.: 13     
კითხონ რიგსა.

Line of ed.: 14        
მიგება სიტყუისა: ასრე უნდა გამოართვას: თუ იყოს ტანი\სამოსი
Line of ed.: 15     
უცვეთი, გამოართვას; თუ გაცვეთილია, მისცენ მაგიერი
Line of ed.: 16     
ფასი. და თუ ოქრო მიეტანოს Manuscript page: 138r  და ან მიწა მისცემოდეს
Line of ed.: 17     
ზითვად, ან აქლემი, და გამყიდოს, როგორც ის ფასი მისცენ, თუ
Line of ed.: 18     
პირუტყუთა ნაშენი იყოს, ნახევარი მისიც მისცენ; თუ პირუტყუი
Line of ed.: 19     
დაჴოცილიყოს, რომ თავნი ფეჴზედ აღარ იდგეს, მაგიერის თხოვნა
Line of ed.: 20     
არ მართებს.

Line of ed.: 21        
ანუ თუ ყმა და მხლებელი მიჰყოლოდეს და გაეყიდოსთ,
Line of ed.: 22     
ფასი მისცენ; და თუ დაჴოცილიყუნენ, ვერ შეუძლია მაგიერის
Line of ed.: 23     
თხოვნა და ვერც არას შეუა დაჴოცილისას.


Chapter: 87  
Line of ed.: 24   . თავი ოთხმოცდაშვიდი


Paragraph: 87.  
Line of ed.: 25        
87. . შეუძლია კაცსა ცოლისა თავისის გაგდება და ზითვის
Line of ed.: 26     
წართმევა?

Line of ed.: 27        
რომ არ იყოს მას ზედა სამართლის რიგის საბაბი, არ
Line of ed.: 28     
შე/უძლია.

Line of ed.: 29        
მაგრამ, თუ იყოს მასზედ რიგით გაგდების საბაბი, რომ
Line of ed.: 30     
არის: ბოზობა ან უცხოს კაცის სახლში დაწოლა და ძილი, რომ,
Line of ed.: 31     
არ იყოს ნათესავი, და ქრმის უდასტუროთ ან წავიდეს ავს ალაგს
Line of ed.: 32     
სხვაგან სათამაშოდ, __ ამისთანას საქმეების ძმისათვის შეუძლია ზით\ვის
Line of ed.: 33     
წართმევა და გაგდება მისი.

Line of ed.: 34        
თუ ესეები არც ერთი არ ექნას, ვერ შეუძლია გაგდება და
Line of ed.: 35     
გაშვება.


Chapter: 88  
Page of ed.: 251  
Line of ed.: 1   . თავი ოთხმოცდარვა


Paragraph: 88.  
Line of ed.: 2        
88. . ვერ შეუძლია დედაკაცსა ქრმის გაშვება და გაშვების
Line of ed.: 3     
წიგნის მიცემა დედამთილისა და მამამთილისა, და აღება ზითვისა
Line of ed.: 4     
და გასულა, რომ არ ჩნდეს და არ აჩვენოს სიმტყუვნე ქრმისა
Line of ed.: 5     
მი/სისა?

Line of ed.: 6        
მიგება სიტყუისა: Manuscript page: 138v  არ არის შეძლება დედაკაცისა
Line of ed.: 7     
ქმარზე ამისთანას ურიგობის ქნა, თუ არ გა[ა]სინჯოს დედამთილსა
Line of ed.: 8     
და მამამთილს.

Line of ed.: 9        
და თუ ყუანდეს მოწამე ორი ან სამი, რომე: ეცე\მოს
Line of ed.: 10     
და ავად გაელახოს ან ასეთი საქმე მიეღოს, რომ არ იყოს
Line of ed.: 11     
საქნელი უბრალოდ, __ ესეები ექნას, და ქმარი მისი იყოს მგრძნება\რი
Line of ed.: 12     
მებოზვარი, ქურდისა და ბოზის შინ მიმყუანი და ბიჭთან ური\გოდ
Line of ed.: 13     
მქცეველი, არათუ მარტო ესეები, ამას გარდა ესეც სჭირდეს,
Line of ed.: 14     
რომ სცემდეს მარგილითა და ჯოხითა, და საბლითა შეგრეხილითა
Line of ed.: 15     
უწყალოდ, როგორც გოგოსა და ბიჭსა, ან ამოიღოს ჴმალი მაზე\და
Line of ed.: 16     
__ სცეს. და ამთონის ურიგოს საქმისათვის რომ სტყუოდეს ქმარი
Line of ed.: 17     
ცოლზე, შეუძლია რიგის ბძანებით გაშვება და წიგნის მიცემა
Line of ed.: 18     
ცოლსა: გაიტანოს ზითევი მისი უკლებლივ და ულაპარაკოდ,

Line of ed.: 19        
და სხვას ვერას შეუა მამამთილსა და დედამთილსა, და მაზლსა.


Chapter: 89  
Line of ed.: 20   . თავი ოთხმოცდაცხრა


Paragraph: 89.  
Line of ed.: 21        
89. . კაცი ვინც მიიცვალოს უანდერძისწიგნოთ, დაპატრონ\დენ
Line of ed.: 22     
ქალნი მისნი ძმებთან. და თუ ცოლი ვისიც მიიცვალოს ქმარს
Line of ed.: 23     
უკან, ისიც უანდერძოთ, რაც ქონება დარჩესთ, ქალ-ვაჟნი მათნი
Line of ed.: 24     
სწორად დაპატრონდენ.

Line of ed.: 25        
მაგრამ მამას თუ თავის სიცოცხლეში ქალნი ზითვით გაესტუ\მრებინოს,
Line of ed.: 26     
ის მზითევიც უნდა უკლებლივ მოიტანონ ძმებს წინ და
Line of ed.: 27     
ყუელამ სწორედ გაიყონ.

Line of ed.: 28        
და თუ მამას უკან დედა ცოცხალი ყუანდესთ, ვა\\ნი Manuscript page: 139r 
Line of ed.: 29     
რომ დაიხოცნონ და ქალნი დარჩნენ, და ვაჟთა ანდერძი არა ქნან,
Line of ed.: 30     
დაპატრონდენ დანი მათნი და დედასაც მათთან სწორად
Line of ed.: 31     
ქონდეს/დაპატრონება.


Chapter: 90  
Line of ed.: 32   . თავი ოთხმოცდაათი


Line of ed.: 33        
90. . მამა ვისიც მიიცვალოს უანდერძოთ და დარჩეს შვილი
Line of ed.: 34     
დედისერთი, ვაჟი თუ ქალი, და მასუკან შვილის სიკუდილიც მოჴ\დეს,
Page of ed.: 252   Line of ed.: 1     
და დარჩეს დედა ცოცხალი, თუ მიცვალებულს ვაჟსა თუ
Line of ed.: 2     
ქალსა მამის ძმა და ანუ მამის ძმიშვილი ცოკხალი ყუანდესთ, იმ
Line of ed.: 3     
მამიშვილთ წილი და ქონება სამად გაყონ: ორი წილი დედასა და
Line of ed.: 4     
ერთი მათა.

Line of ed.: 5        
და როგორც ზემოთ ბძანებს რიგი სამართლისა,
Line of ed.: 6     
თუ მამის გვარნი და ახლოს ნათესავნი იყუნენ, ვერ
Line of ed.: 7     
წადგნენ დედის გვარნი წინ __ რიგი ამას ბძანებს, კარგად გასინ\ჯონ
Line of ed.: 8     
და, რომელიც ახლოს ნათესავი იყოს, ის დააპატრონონ.


Chapter: 91  
Line of ed.: 9   . თავი ოთხმოცდათერთმეტი


Paragraph: 91.  
Line of ed.: 10        
91. . კაცმან ვინცა შეირთოს ცოლი და მიიცვალოს, და არ
Line of ed.: 11     
დარჩეს შვილი, და დარჩეს ცოლი ცოცხალი, __ აიღონ და მისცენ
Line of ed.: 12     
ზითევი და თავისი, და ნიშნის ნახევარი.

Line of ed.: 13        
თუ ყოფილან ბევრს ხანს ცოლ-ქმარად და გაცვეთილა ტანი\სამოსი
Line of ed.: 14     
ზითვისა, რათაც ღირებულიყოს, ფასი მისცენ. თუ სოფელია
Line of ed.: 15     
და ან ქალაქი, შეიტყობის ფასი მისი ვაჭრისაგან. სხვა ან ოქრო,
Line of ed.: 16     
ან ვერცხლი, ან მამული მიჰყოლია, იმისთანასი ფასი შორს
Line of ed.: 17     
გამო/ჩნდების.

Line of ed.: 18        
და Manuscript page: 139v  თუ ან ყმა მიყოლია ან მხლებელი და დაჴოცი\ლან,
Line of ed.: 19     
იმისას ვერას შეუა. ვინ იცის, თუ შვილი დარჩეს, __ ნახევარი
Line of ed.: 20     
შვილს დაუგდოს და ნახევარი მან დედაკაცმან გაიტანოს.

Line of ed.: 21        
თუ პირუტყვი რამ მიყოლოდეს, მისის ნაშენიანად ისიც შუა
Line of ed.: 22     
გაუყონ. და, თუ რამ დაჴოცილა, აღარ იხსენება.


Chapter: 92  
Line of ed.: 23   . თავი ოთხმოცდათორმეტი


Paragraph: 92.  
Line of ed.: 24        
92. . ბძანებს რიგი სამართლისა: რომელნი მოჴელე-მოსაქ\მენი
Line of ed.: 25     
არიან ჴელმწიფისანი, უნდა იყუნენ სამსახურსა ჴელმწიფისაში
Line of ed.: 26     
არ უნდა დადგნენ გამძღოლად ობოლთა, და არცა ვექილად, და
Line of ed.: 27     
არცა სხვასა საქმესა ჴელყონ, სანამდინ არ ათაონ სამსახური
Line of ed.: 28     
ჴელ/მწიფისა.


Chapter: 93  
Line of ed.: 29   . თავი ოთხმოცდაცამეტი


Paragraph: 93.  
Line of ed.: 30        
93. . თუ უქნია ვისაც აზატი თუ ვაჟისათვინ და თუ ქალი\სათვის,
Line of ed.: 31     
თავის შვილებისათვის, მოსამართლეთა წინაშე რომე
Line of ed.: 32     
ყოს ისინი თავის მორჩილობისაგან გასული, მათ აზატნაქნართა
Line of ed.: 33     
რომ მიეცეს შვილი, აღარც შეუა ჴელი შვილზედა და აღარც
Line of ed.: 34     
შვილიშვილზედ.


Chapter: 94  
Page of ed.: 253  
Line of ed.: 1   . თავი ოთხმოცდათოთხმეტი


Line of ed.: 2     
94. . კაცმან ვინც უწინ დათქუას ანდერძი და არ დასწე\როს,
Line of ed.: 3     
და ქონდეს გუნებაში; მასუკან სიკუდილის დღეს იმან ვეღარ
Line of ed.: 4     
დააწერინოს, __ სხვათ დაწერონ სამის მოწმით: ასე უმოწმონ, რომ
Line of ed.: 5     
იმისის პირიდამ გაგვიგონიაო.

Line of ed.: 6        
მოსამა\\რთლესთან Manuscript page: 140r  ისრე უმოწმონ, __ გამართლდეს ის ან\დერძი,ნუ
Line of ed.: 7     
გაუტეხენ. და თუ მოწმებმა მოსამართლის წინ ვერ
Line of ed.: 8     
უმოწმონ, გაცუდდეს ის ანდერძი.


Chapter: 95  
Line of ed.: 9   . თავი ოთხმოცდათხუთმეტი


Paragraph: 95.  
Line of ed.: 10        
95. . მორჩილობას მისცემს პაპას ვაჟის შვილიშვილისასა,
Line of ed.: 11     
და არა ქალის შვილიშვილისასას __ უნდა იყუნენ მორჩილნი და
Line of ed.: 12     
ბძანებასა მისსა ქუეშე მყოფი ვაჟის შვილიშვილი პაპისა; ქალზე
Line of ed.: 13     
აქუთ ბძანება, და არა ქალიშვილზე.


Chapter: 96  
Line of ed.: 14   . თავი ოთხმოცდათექუსმეტი


Paragraph: 96.  
Line of ed.: 15        
96. . თუ ვინც მოიპაროს თავის ამხანაგისაგან თეთრი, და
Line of ed.: 16     
დასწეროს პაემანი ფიცისა მოწმითა, და უკუდგეს პირობისაგან,
Line of ed.: 17     
რომ დაუწერია შეფიცვის წიგნი, როგორც რომ ბძანებს რიგი მო\ფიცართასა,
Line of ed.: 18     
იგი უყონ, რომე გამტყუნდა.


Chapter: 97  
Line of ed.: 19   . თავი ოთხმოცდაჩვიდმეტი


Line of ed.: 20     
97. . თუ უნდა კაცსა ვისაც გაყიდვა რისაც და გამოართვას
Line of ed.: 21     
მსყიდველს რიმონი, თუ უკუდგეს გამსყიდველი და აღარ მისცეს,
Line of ed.: 22     
ერთიორად უნდა მისცეს რიმონი. მაგრამ თუ მსყიდველმან აღარ
Line of ed.: 23     
იყიდოს, დაჰკარგოს რიმონი.


Chapter: 98  
Line of ed.: 24   . თავი ოთხმოცდათურამეტი


Paragraph: 98.  
Line of ed.: 25        
98. . იკითხონ: საქნელია ვისგანც სხვის შვილი თავის შვი\ლად
Line of ed.: 26     
აყუანა?

Line of ed.: 27        
მიგება სიტყუისა: არ არის ჭეშმარიტი, თუ მოსამართლეთა
Line of ed.: 28     
წინაშე წიგნით არ აუყვანია. მართებს მას კაცსა ამხანაგის გულის
Line of ed.: 29     
მოგება Manuscript page: 140v  და მოწონება მისგან საქმისა, რომე მისცეს მან, შვი\ლის
Line of ed.: 30     
პატრონმან, თავის ნებით და კაის გულით შვილი მისი, მის\ცეს
Line of ed.: 31     
მოსამართლეთა წინაშე წიგნითა.

Page of ed.: 254  
Line of ed.: 1        
მაგრამ აყუანა ამყუანელთა ასრე მართებთ. იგი ყმაწვილი
Line of ed.: 2     
უნდა შეიქნას მისი მორჩილი, როგორც რომ მართალის ალალის
Line of ed.: 3     
მამისა. თუ თავისთავად ქნან და მოსარმართლეთა წინაშე არ გარი\გდენ,
Line of ed.: 4     
არ არის მართებული.


Chapter: 99  
Line of ed.: 5   . თავი ოთხმოცდაცხრამეტი


Paragraph: 99.  
Line of ed.: 6        
99. . თუ ვინც დააპატრონოს ანდერძითა ქონებასა მისსა,
Line of ed.: 7     
ვინც რომ არ იყოს მისი ნათესავი და გვარი?

Line of ed.: 8        
თუ არ არის ვაჟი კაცობაში შესული, ვერ შუეძლია დაპატ\რონება.
Line of ed.: 9     
თუ ჰყუანდეს მამა მას ვაჟსა, გამოართვას მამამან ქონება
Line of ed.: 10     
რაც და შეუნახოს შვილსა დაკაცემამდინ. და თუ იყოს მართლა
Line of ed.: 11     
კაცი, მას ჰქონდეს და მისია პატრონობა.


Chapter: 100  
Line of ed.: 12   . თავი ასი


Paragraph: 100.  
Line of ed.: 13        
100. . ვინც ვისი შვილი ანდერძით და წიგნით იშვილოს,
Line of ed.: 14     
მან კაცმან მამობის წიგნი მისცეს და ყმაწვილმან შვილობისა, და\აპატრონოს
Line of ed.: 15     
საპატრონოსა, __ დაჰპატრონდეს.

Line of ed.: 16        
და თუ ვინ იცის, რომ მოჴდეს და მასუკან მისი საპატრონოდამ
Line of ed.: 17     
განყენება მოინდომოს, ასრე გავიდეს წინაშე მოსამართლესთან,
Line of ed.: 18     
როგორც რომ მართალი შვილი მოსამართლესთან სამართლითა.


Chapter: 101  
Line of ed.: 19   . თავი ასერთი


Paragraph: 101.  
Line of ed.: 20        
101. . ვინც სიკუდილის დღეს ვისაც მიაბაროს ობლები და
Line of ed.: 21     
ქონება მისი, რომ დაუ\\დვას Manuscript page: 141r  პირობა მან კაცმან, ამ დრომდინ
Line of ed.: 22     
უპატრონებ და გაუძღვებიო, რა პირობა გავა, შეიქნების მათზე
Line of ed.: 23     
ჴელაღებული. და სანამდის პირობა არ გავიდეს, ვერ შეუძლია
Line of ed.: 24     
მათზე ჴელის აღება.


Chapter: 102  
Line of ed.: 25   . თავი ასორი


Paragraph: 102.  
Line of ed.: 26        
102. . ვინგინდავინ აიყუანოს შვილად ვისიც შვილი ჴელმწი\ფისა
Line of ed.: 27     
და მოსამართლისა ბძანებითა და წიგნითა, და მასუკან გაგ\დება
Line of ed.: 28     
მოინდომოს მისი, არ მისცემს ბძანებასა რიგი მის უწი\ლოდ
Line of ed.: 29     
გაყუანასა და ამგვარის საქმეების ქნასა __ არვის ძალ-უც უჴელ\მწიფოდ
Line of ed.: 30     
და უსამართლოდ.


Chapter: 103  
Line of ed.: 31   . თავი ასსამი


Paragraph: 103.  
Line of ed.: 32        
103. . მამას შვილის მაგიერად ვერავინ სთხოოს ვალი, თუ
Line of ed.: 33     
მამის ბძანებით არ იყოს აღებული, ვერც დაიჭიროს სიძე სი\მამრის
Page of ed.: 255   Line of ed.: 1     
თავზე, ვერც იმა ძმის თავზე, თუ თავდები არ იყუნენ ან
Line of ed.: 2     
ძმისა და ან სიმამრისა, ან შვილისა.

Line of ed.: 3        
თუ ობოლთა თავთა მდგომი არის ვინცა, შეეხვეწოს ჴელმწი\ფესა
Line of ed.: 4     
და გარდააწყვეტინოს ჴელმწიფემა სამართლიანის საქმით
Line of ed.: 5     
ობოლთა ვალი.


Chapter: 104  
Line of ed.: 6   . თავი ასოთხი


Paragraph: 104.  
Line of ed.: 7        
104. . არ მისცემს ბძანებასა სამართლისა რიგი, ვინც და\იჭიროს
Line of ed.: 8     
ქურდი და მოკლას, და წააჴდინოს უჴელმწიფოდ. ასრე
Line of ed.: 9     
მართებთ მათ, ქურდთა დამჭერთა: რა რომ ქურდი თავისი თუ სხვი\სა
Line of ed.: 10     
დაიჭირონ, .მიართვან ჴელმწიფესა Manuscript page: 141v  და მას მართებს და\ნაშაულის
Line of ed.: 11     
მაგიერი ჯაზა და გარისხება.


Chapter: 105  
Line of ed.: 12   . თავი ასხუთი


Paragraph: 105.  
Line of ed.: 13        
105. . ვინ ერთმანეთს უშუღლოს და შუღლში მოკუდეს, და
Line of ed.: 14     
მას მოკლულს კაცს ყუანდეს მამა ან ძმა, ან სხვა სისხლის მამ\კითხავი,
Line of ed.: 15     
მათ ვერ შეუძლიათ თავისთავად სანაცლოს სიკუდილი
Line of ed.: 16     
და ვერც თავისთავად სისხლის თხოვნა. და ასე მართებთ: უნდა
Line of ed.: 17     
მივიდნენ, ჴელმწიფესა და მოსამართლეს მოაჴსენონ; და ჴელმწიფემ
Line of ed.: 18     
და მოსამართლემ ქნან სამართალი, და როგორც გარდეჴდევინება
Line of ed.: 19     
მართებთ, ისე გარდააჴდევინონ.


Chapter: 106  
Line of ed.: 20   . თავი ასექუსი


Paragraph: 106.  
Line of ed.: 21        
106. . ვინც თავისი ამხანაგი იბრიყოს, მალი უყოს და წა\ერთმევინოს,
Line of ed.: 22     
მოსამართლემ თამბა უყოს, და რაც წაერთმიოს მისი,
Line of ed.: 23     
ისრევე მიაცემინოს.


Chapter: 107  
Line of ed.: 24   . თავი ასშვიდი


Paragraph: 107.  
Line of ed.: 25        
107. . თუ ვინც ვისი თქუას ავი და ბოროტი ესე, თუ არის კა\ცის
Line of ed.: 26     
მკულელი და არის ავის მოქმედიო, წინაშე მოსამართლეთა რომ
Line of ed.: 27     
ვერ უყოს საბუთი და გამტყუნდეს მთქმელი, და სტყუოდეს სიკუ\დილის
Line of ed.: 28     
ღირსია, თუ ან კიდევ კაცმან თავის ამხანაგს ავი საქმე მო\უგონოს
Line of ed.: 29     
და თავს ალებდეს შილთახობით, მასუკან ვერ უყოს სა\ბუთი
Line of ed.: 30     
და გამტყუნდეს მთქმელი და მამგონე, მოსამართლეს რო\გორც
Line of ed.: 31     
რომ უნდოდეს და მართებდეს, ისრე გარდააჴდევინონ.


Chapter: 108  
Manuscript page: 142r 
Line of ed.: 32   . თავი ასრვა


Paragraph: 108.  
Line of ed.: 33        
108. . თუ იყიდოს კაცმან სოფელი და ანუ ყმა, და ანუ სხვა
Line of ed.: 34     
რაგინდარა სხვის სახელზე ვიზედაც, და ფასი მან კაცმან მისცეს,
Page of ed.: 256   Line of ed.: 1     
და ვისთვინაც იყიდოს, იმას რომ ჯერ არ მიეცეს, და იმ მსყიდ\ველმან
Line of ed.: 2     
კაცმან რომ იმ წლის მოსავალი სოფლისა თუ რისაც
Line of ed.: 3     
აიღოს, მასუკან, ვისთვისაც უყიდია, მან თეთრი გვიან მისცეს და
Line of ed.: 4     
წლის მოსავალი რაც თხოვნა დაუწყოს, __ არა აქუს ჴელი მოსავალ\თან,
Line of ed.: 5     
რადგან მოსავალიც იმ წლისა უნდა, ფასიც უნდა მალ მიე\ცა,
Line of ed.: 6     
რომ რგებოდა.

Line of ed.: 7        
თუ რამ საჴელმწიფო გამოსაღები და ბეგარა ედვას სოფელსა
Line of ed.: 8     
თუ რასაც, ვინც იმ წლის მოსავალი აიღოს, მან უნდა მისცეს.


Chapter: 109  
Line of ed.: 9   . თავი ასცხრა


Paragraph: 109.  
Line of ed.: 10        
109. . ასრე ბძანებს რიგი სამართლისა მათზე, რომელნი
Line of ed.: 11     
იყუნენ მოჴელე და მოსამართლე, ქალაქსა და სოფელზე: რასაც
Line of ed.: 12     
ალაგს რომე იყუნენ მისი მორჩილნი და მისსა ბძანებასა ქუეშე
Line of ed.: 13     
მყოფნი, რა იყუნენ უფროსად და მოსამართლედ, მათ არ უნდა
Line of ed.: 14     
იყიდონ არც ვენაჴი, არც ბაღი და ბოსტანი, არც სახლ-კარი,
Line of ed.: 15     
არც მიწა-წყალი და არცარა სხვა.

Line of ed.: 16        
კიდევ ამას ბძანებს რიგი: ვინც ვალი გასცეს და დაიდვას
Line of ed.: 17     
გირაო, არ უნდა თავის მოვალისაგან იყიდოს ან სახლი ან სხვა
Line of ed.: 18     
რამ, სანამდინ მოვალემ თავისი ვალი მისცეს. მასუკან თვითან
Line of ed.: 19     
იცის, თავისი მამული,ვისაც უნდა, იმას მისცეს და მიყიდოს მი\სის
Line of ed.: 20     
ნებით.


Chapter: 110  
Manuscript page: 142v 
Line of ed.: 21   . თავი ასათი


Paragraph: 110.  
Line of ed.: 22        
110. . ვისაც შვილმან შეაგინოს და ავად მიეპყროს მამასა
Line of ed.: 23     
მისსა ანუ ავი სხვა რამ ქნას მამას წინაშე, ბძანება აქუს მამასა და
Line of ed.: 24     
შეუძლია მოსამართლესა წინაშე წაწევა და მოსამართლით
Line of ed.: 25     
გარდა/ჴდევინება.

Line of ed.: 26        
და ამისთვის კი არა მართებთ, რომე სხვასთან ვისთანაც
Line of ed.: 27     
შუღლი ექნას და ან სხვისათვის შეეგინებინოს შვილსა ვისაც, წა\ვიდეს
Line of ed.: 28     
მამა და სძრახოს და დააბიზღოს მოსამართლეთა __ არ არის
Line of ed.: 29     
მართებული.


Chapter: 111  
Line of ed.: 30   . თავი ასთერთმეტი


Paragraph: 111.  
Line of ed.: 31        
111. . არ შეუძლია შვილთა მამასთან სწორედ წასულა
Line of ed.: 32     
სა/მართალში.


Chapter: 112  
Page of ed.: 257  
Line of ed.: 1   . თავი ასთორმეტი


Paragraph: 112.  
Line of ed.: 2        
112. . ვინც ვის მისცეს თავისის ნებით და ჩუქებით სო\ფელი
Line of ed.: 3     
ანუ სხვა რაგინდარა საქონელი, ანუ ყმა, ან სახლი და წიგ\ნითა
Line of ed.: 4     
დაუმტკიცოს, მასუკან შეუძლია დაპატრონება, ვისაც რომ
Line of ed.: 5     
მიეცა წიგნით, მას კაცსა. თუ მოინდომოს მიმცემმან კაცმან გა\მორთმევა,
Line of ed.: 6     
გამოერთვას.


Chapter: 113  
Line of ed.: 7   . თავი ასცამეტი


Paragraph: 113.  
Line of ed.: 8        
113. . თუ ვინც ძმანი გაიყარნენ და გაიყონ მამული და
Line of ed.: 9     
საქონელი, და კაცთა წინა გაიყარნონ და არ დასწერონ გასამყრელოს
Line of ed.: 10     
წიგნი მართალი, უწიგნოთ გაყოფა რისაც და გაყრა არ არის
Line of ed.: 11     
ჭეშ/მარიტი.


Chapter: 114  
Line of ed.: 12   . თავი ასთოთხმეტი


Paragraph: 114.  
Line of ed.: 13        
114. Manuscript page: 143r  . ვინცავინ ერთმანერთი გააჯავროს და ერთ
Line of ed.: 14     
მან მეორე ავად სძრახონ, არ არის მართებული რაგინდარის
Line of ed.: 15     
ძრახვა, არც მისცემს რიგი უბრალოდ, გინდა ბრალიანად. თუ
Line of ed.: 16     
მძრახავმან მართლად დაატეხოს ავკაცობა, __ უბრალო იყოს მთქმელი.

Line of ed.: 17        
და თუ მთქმელი დაი მძრახავი სტყუოდეს, და ვინცა სძრახა,
Line of ed.: 18     
მქნელი არ იყოს, მას დამძრახავს კაცსა სცენ და წაკრან კისერში,
Line of ed.: 19     
და გარდააჴდევინონ ტყუილად ძრახვისათვის.


Chapter: 115  
Line of ed.: 20   . თავი ასთხუთმეტი


Paragraph: 115.  
Line of ed.: 21        
115. . იქნება, რომე კაცმან სძრახოს და თქვას ავის მოქ\მედობა,
Line of ed.: 22     
სხვის კაცის მკულელობა ან სხვა ავის საქმის ქნა, და შეა\ბეზღოს
Line of ed.: 23     
მოსამართლესა.

Line of ed.: 24        
მიგება სიტყუისა: არ შეუძლია,აბა, ამის მეტი, თუ მოკლული
Line of ed.: 25     
მისგან მამა მისი არ იყოს ან სხვა ნათესავი მისი. თუ სხვამან
Line of ed.: 26     
სხვისათვის სძრახოს და შეაბეზღოს, მისცეს თავდები მას საქმისა
Line of ed.: 27     
გამართლებისათვის. აბა, თუ უპირისწყლობით უთქუამს მას კაცზე,
Line of ed.: 28     
ის საქმე ვერ გაამართლა და სტყუებულა მთქმელი, __ რაც რომ
Line of ed.: 29     
იმაზე მოსამართლისაგან მისაღები იყოს, ახლა მიიღონ, ამ ტყუი\ლად
Line of ed.: 30     
დამბეზღებელსა და მძრახავს გარდააჴდევინონ.


Chapter: 116  
Line of ed.: 31   . თავი ასთექუსმეტი


Paragraph: 116.  
Line of ed.: 32        
116. . ვინც კაცმან სძრახოს ვინცა ავსაქციელობით, შეუძ\ლია,
Line of ed.: 33     
ვინც სძრახა, მანც სძრახოს იგი ავის სიტყუით იქიც ჯარში.
Page of ed.: 258   Line of ed.: 1     
მასუკან მართებს მოსა\\მართლეს Manuscript page: 143v  მათის სიტყუის გასინჯვა
Line of ed.: 2     
და სამართლის ქნა __ აბა, რომელი იყოს მტყუანი, გარდააჴდევინოს.


Chapter: 117  
Line of ed.: 3   . თავი ასჩვიდმეტი


Paragraph: 117.  
Line of ed.: 4        
117. . არიან ყოველნი ქურდნი სიკუდილის ღირსნი, მაგრა\მე
Line of ed.: 5     
ღამით მოქურდალი ყოველთა ნამეტნავად. ვინც ღამით დაიჭი\რონ
Line of ed.: 6     
ღამით მოქურდალი, მისცენ სიკუდილსა რიგის ბძანებითა.

Line of ed.: 7        
რომელი დაიჭირონ დღისით, მზისით, სცენ უწყალოდ და
Line of ed.: 8     
დააბან, თუ არ იყოს ყაზახი.


Chapter: 118  
Line of ed.: 9   . თავი ასთურამეტი


Paragraph: 118.  
Line of ed.: 10        
118. . ვინ ვის მოპაროს ყმაწვილი, ყმაწვილის მამპარავი
Line of ed.: 11     
მისცენ სიძულილს უწყალოდ.


Chapter: 119  
Line of ed.: 12   . თავი ასცხრამეტი


Paragraph: 119.  
Line of ed.: 13        
119. . კაცმან ვინც ვისი მოსამართლესთან ავი თქუას და
Line of ed.: 14     
იყოს ავის მოლაპარაკე, მოსამართლემ უნდა სწორედ და რიგი\ანად
Line of ed.: 15     
გასინჯოს სიტყუა მისი მართლობისა და სიმტყუვნისა. თუ
Line of ed.: 16     
მრავალჯერ ტყუილი მოეჴსენებინოს და ტყუილ მობეზღარი იყოს,
Line of ed.: 17     
გაიშოროს კარისა მისისაგან.


Chapter: 120  
Line of ed.: 18   . თავი ასოცი


Paragraph: 120.  
Line of ed.: 19        
120. . უჴელმწიფოდ ვინც ვის წაართვას შვილი ან პირ\უტყვი,
Line of ed.: 20     
და წაიყვანონ და სხვას ქუეყანასა დაკარგონ, და მოჴსენ\დეს
Line of ed.: 21     
ეს ჴელმწიფესა და გასინჯოს, __ ვისიც იყოს ნაქმარი, დაამძი\მოს
Line of ed.: 22     
მისი გარჯა და წაართვან, ვინც რასაც მართლად უჩიოდეს, და
Line of ed.: 23     
მისცენ მასა.


Chapter: 121  
Manuscript page: 144r 
Line of ed.: 24   . თავი ასოცდაერთი


Paragraph: 121.  
Line of ed.: 25        
121. . ვინც გასტეხოს სახლი ვისიც ქურდობით, იგი ქურდი,
Line of ed.: 26     
სახლის გამტეხი, სიკუდილის ღირსია.


Chapter: 122  
Line of ed.: 27   . თავი ასოცდაორი


Paragraph: 122.  
Line of ed.: 28        
122. . ვინც ვისთვის ქნას კაი საქმე, უნდა პატივი სცენ __
Line of ed.: 29     
კაის მქნელი ცოცხალიცა და მკუდარიცა კარგად მოიჴსენების. და
Line of ed.: 30     
ვინცა ვისთვის ქნას ავი საქმე, მას სცენ და ახადონ პატივი.


Chapter: 123  
Page of ed.: 259  
Line of ed.: 1   . თავი ასოცდასამი


Paragraph: 123.  
Line of ed.: 2        
123. . რომელიც შვილი მამამან ანდერძით დააპატრონოს ქო\ნებასა
Line of ed.: 3     
და მამულსა მისსა, და რომ დარჩეს ვალი, რომელიც რომ
Line of ed.: 4     
დაპატრონდა, ვალიც მან უნდა მისცეს, თუ ბევრია თუ ცოტა.
Line of ed.: 5     
და თუ ვერ იკისროს პატრონობა და ვალის გარდაჴდა, აიღოს
Line of ed.: 6     
ჴელი. ვალი მოვალემ მამულსა და მის კაცის ქონებასა სთხოოს.


Chapter: 124  
Line of ed.: 7   . თავი ასოცდაოთხი


Paragraph: 124.  
Line of ed.: 8        
124. . ვინც კაცმან ვინც დააპატრონოს ქონებასა და მა\მულსა
Line of ed.: 9     
მისსა ანდერძით, და დარჩეს ვალი, და ვალიც მას დაადვას,
Line of ed.: 10     
მასუკან არც ინდომოს მამული და ქონება, და არკ ვალი, __ აბა,
Line of ed.: 11     
მასუკან წავიდეს მოვალე და მოკიდოს მამულსა და ქონებას ჴელი
Line of ed.: 12     
თავის ვალის გულისათვის.


Chapter: 125  
Manuscript page: 144v 
Line of ed.: 13   . თავი ასოცდახუთი


Paragraph: 125.  
Line of ed.: 14        
125. . კაცმან ვინც რაგინდარა იყიდოს საამხანაგოდ, ან იყოს
Line of ed.: 15     
მოწამე და ან წიგნი სათვალავი ოქროსი, და ფიცი უთხრას, მოგ\ცემო,
Line of ed.: 16     
პეიმანი დაუდვას, მასუკან გავიდეს პირობიდან, ბძანებს
Line of ed.: 17     
რიგი: გამოართვან მაგიერი და ფიცისათვინ __ მისგან გამთავებით
Line of ed.: 18     
ფასი.


Chapter: 126  
Line of ed.: 19   . თავი ასოცდაექუსი


Paragraph: 126.  
Line of ed.: 20        
126. . თუ უნდოდეს ვისმე ვისიც შეყრა ძმაფიცად წიგნით,
Line of ed.: 21     
და შეიყაროს, და შეიქნას იმათში ერთობა, რაც რამ ქონდესთ და
Line of ed.: 22     
ან რაც მოიგონ, საერთო იქნეს თუ არა?

Line of ed.: 23        
მიგება სიტყუისა: შეკრას რიგმან __ ამისთანა საქმე დაუმტკი\ცებელი
Line of ed.: 24     
საქმე არის და არც დამტკიცდების საბოლოოდ: ისინი
Line of ed.: 25     
რომ კიდეცვ სჯერიყუნენ ერთმანეთის ძმობასა, ვერ იქმონენ ცოლნი
Line of ed.: 26     
და შვილნი მათნი ერთობას მათ უკან.


Chapter: 127  
Line of ed.: 27   . თავი ასოცდაშვიდი


Paragraph: 127.  
Line of ed.: 28        
127. . ქალის შვილსა, ვაჟსა, გინდა ქალსა, არა მართებთ
Line of ed.: 29     
მორჩილობა პაპისა, რომ მართებს მორჩილობა მამის მამისა და
Line of ed.: 30     
არა დედის მამისა.


Chapter: 128  
Page of ed.: 260  
Line of ed.: 1   . თავი ასოცდარვა


Paragraph: 128.  
Line of ed.: 2        
128. . გაყრა რომ მოჴდეს ძმაშია და ძმანი ყუელანი კაცო\ბაში
Line of ed.: 3     
შესულიყუნენ, რომ არა ყუანდესთ მამა და იყუნენ თავის
Line of ed.: 4     
ჴელთქონენი Manuscript page: 145r  და გაიყარნენ, თუ წიგნით და თუ უწიგნოთ,
Line of ed.: 5     
და მათ ერთმანეთისათვის ეღალატებინოს და დაემალოს რამე, და
Line of ed.: 6     
ძალი ექნას ერთმანეთში, ბძანებს რიგი: არ არიან მართალი
Line of ed.: 7     
გა/ყრილნი.

Line of ed.: 8        
რომელსაც ძმას დამართებთ ძალი სიპატარით თუ რი\თაც,
Line of ed.: 9     
მასუკან ის კაცი როშ შეიქნას ოცდახუთის წლისა, ბძა\ნება
Line of ed.: 10     
მისცეს რიგმან ჴელახლა წილის თხოვნისა და ძებნისა; და
Line of ed.: 11     
სთხოოს ძმათა მისთა. შეუძლია მიდავება ოცდარვა წლამდინ.


Chapter: 129  
Line of ed.: 12   . თავი ასოცდაცხრა


Paragraph: 129.  
Line of ed.: 13        
129. . ვინ ვისი შვილი, ყმაწვილი, ვაჟი თუ ქალი, აიყუანოს
Line of ed.: 14     
და გაზარდოს, რომ არ იცოდეს მამამან და არცა დედამან მისმან,
Line of ed.: 15     
რომ იყოს ბოზობით იმობილი, კითხონ რიგსა: რომ გაიზარდოს
Line of ed.: 16     
და კაცი შეიქნას, რისა აქუს ბძანება, ყმობისა თუ აზატობისა?

Line of ed.: 17        
მიგება სიტყუისა __ ბძანებს რიგი: როგორც რომ უნდა გამზრ\დელს,
Line of ed.: 18     
ისრე უნდა იქნას. თუ მიიცვალოს გამზდელი, ყმობა დაარ\ქუას,
Line of ed.: 19     
ყმა იყოს, და თუ აზატი ქნას, აზატი იყოს.


Chapter: 130  
Line of ed.: 20   . თავი ასოცდაათი


Paragraph: 130.  
Line of ed.: 21        
130. . ვინ მისცეს ვალი ვისაც და გამოართვას გირაო ოქრო
Line of ed.: 22     
ან ვერცხლი, ან სხვა რაგინდარა, და ეჭირებოდეს თეთრის პატ\რონს
Line of ed.: 23     
თავისი თეთრი და უთხრას მას გირაოს პატრონს, დაიჴსენ
Line of ed.: 24     
შენი გირაო, Manuscript page: 145v  სამჯერ კაცი გაუგზავნოს, __ და თუ თავს შე\იდვას,
Line of ed.: 25     
ის არის, და თუ თავს არ შეიდვას, ბძანება აქუს მას თეთ\რის
Line of ed.: 26     
პატრონს გაყიდოს გირაო და აიღოს თავისი თეთრი.

Line of ed.: 27        
თუ ნამეტნავი იყოს, მისცეს, და თუ ნაკლები იყოს, კიდევ
Line of ed.: 28     
გამოართვას.


Chapter: 131  
Line of ed.: 29   . თავი ასოცდათერთმეტი


Paragraph: 131.  
Line of ed.: 30        
131. . თუ კაცმან ვინც თავის ამხანაგს თეთრი ავალოს
Line of ed.: 31     
უგირაოთ და მასუკან თავისთავად გირაოს თხოვნა დაუწყოს, კი\დეც
Line of ed.: 32     
რამ წაართვას გირაო, რა მოჴსენდეს ეს მოსამართლეს, წა\ართვას
Line of ed.: 33     
და ისრევ პატრონს მისცეს.

Line of ed.: 34        
მასუკან თეთრის პატრონმა სამჯერ კაცი გაუგზავნოს და თა\ვისი
Line of ed.: 35     
თეთრი სთხოოს. თუ მისცეს, ხომ ის არის, თუ არ მისცეს,
Line of ed.: 36     
მასუკან სამართალში წასწიოს.


Chapter: 132  
Page of ed.: 261  
Line of ed.: 1   . თავი ასოცდათორმეტი


Paragraph: 132.  
Line of ed.: 2        
132. . ვის ვის სახლზე სახლი ედგას და ზეითი სახლი დაძა\ბუნებულიყოს,
Line of ed.: 3     
იქცეოდეს, და მასუკან მივიდეს ქუეით სახლში
Line of ed.: 4     
მდგომი და ზეითის სახლის პატრონს უთხრას, გააკეთე შენი სახლი,
Line of ed.: 5     
რომ ჩემიც არ დააქციოს, ზიანი არ მეცეს, __ აბა, თუ არ დაუჯე\როს
Line of ed.: 6     
და გულიდამ გაიშოროს გაკეთება სახლისა და არ გააკეთოს,
Line of ed.: 7     
მასუკან ქუეძეთ სახლში მდგომელს შეუძლია, რომე წაიყვანოს
Line of ed.: 8     
ოსტატი და გააკეთებინოს, და რაც Manuscript page: 146r  მოუნდეს, მან დახარჯოს
Line of ed.: 9     
მის წილ კედელზე და ბანზე.

Line of ed.: 10        
თუ ვინ იცის, მან ზეითის სახლის პატრონმა დაუგვიანოს და
Line of ed.: 11     
რაც დაუხარჯავს, ოთხს თვემდინ არ მისცეს, და სასამართლოდ
Line of ed.: 12     
გაუხადოს, მასუკან მოსამართლემ წაურთვას ერთიორად და
Line of ed.: 13     
მისცენ.

Line of ed.: 14        
თუ ქუეითი სახლი იყოს დაძაბუნებული და იქცეოდეს, და
Line of ed.: 15     
უთხრას ქუეშე სახლში მდგომელს ზეით სახლში მდგომელმა, რომე
Line of ed.: 16     
გააკეთე შენი სახლიო, თუ არ დაუჯეროს და მან გააკეთოს, შე\უძლია
Line of ed.: 17     
გაკეთება.

Line of ed.: 18        
აბა, თუ რაერთიც სახლი ქუეთია, იმდენერთა ზეითია, ნახე\ვარი
Line of ed.: 19     
ხარჯი უნდა სთხოოს ქუეითის სახლის პატრონსა.

Line of ed.: 20        
და თუ ზეითი სახლი ორია ერთმანეთზე და ქუეითი ერთია,
Line of ed.: 21     
ორი წილი ზეითმა უნდა ჩაიგდოს და ერთი წილო ქუეთსა სთხოოს;
Line of ed.: 22     
აგრევე, თუ იყოს სამი და თუ იყოს ოთხი, ერთი წილი ქუეითმა
Line of ed.: 23     
უნდა მისცეს და, რამთონიც სახლი ზეით იყოს, იმთონი წილი იმან
Line of ed.: 24     
უნდა მისცეს, ამიტომ რომე სულ ყუელა ქუეითს სახლს აწევს და
Line of ed.: 25     
ქუეითს სახლს ძალას უზამს.


Chapter: 133  
Line of ed.: 26   . თავი ასოცდაცამეტი


Paragraph: 133.  
Line of ed.: 27        
133. . ვინც ვისგან აიღოს ვალი და დაუდვას გირაო, რომ
Line of ed.: 28     
იყოს მიწა, და დადვან პირობა, რომე თეთრის სარგებელში მიწა
Line of ed.: 29     
მოჴნას, მასუკან, როსაც თეთრი მისცეს, ისივ თავნი უნდა მისცეს.

Line of ed.: 30        
თუ,ვინ იცის, კა[146ვ]ცმან ან ცხენი, ან სახედარი, ან ჴარი,
Line of ed.: 31     
ან ფური, ან ცხვარი მისცენ, რომე პირობა დასდვან, რომე თეთრის
Line of ed.: 32     
სარგებელში ესენი მოიჴმარეო და ამუშავე, საჴედარმა უმუშაოს,
Line of ed.: 33     
ფურმა და ცხვარმა რძე მისცეს, __ ეს იყოს თეთრის სარგებელში.

Line of ed.: 34        
და რომელიც იყოს მემენი და ააშენოს რაცა, თუ პირო\ბით
Line of ed.: 35     
თეთრის პატრონისათვის ისიც მიუცია, იმისი უნდა იყოს;
Page of ed.: 262   Line of ed.: 1     
თუ არადა, ნაშენი პატრონისა არის, და რომელსაც დარჩეს ნაშენი,
Line of ed.: 2     
სამწყემსოც მან უნდა მისცეს.

Line of ed.: 3        
[თუ] მუახლე მისცეს გირაოდ, მისი სამსახური უნდა იყოს
Line of ed.: 4     
თეთრის სარგებელში. თუ შვილი მისცეს, __ პატრონისა არის: რა
Line of ed.: 5     
მისი თეთრის მართებული სარგებელი აუთავდეს, თავისი თავისავ
Line of ed.: 6     
პატრონს დააჴსნევინოს.


Chapter: 134  
Line of ed.: 7   . თავი ასოცდათოთხმეტი


Paragraph: 134.  
Line of ed.: 8        
134. . ვინც მისცეს ვალი ვისაც, გამოართვას თავდებიცა და
Line of ed.: 9     
გირაოცა, თუ ვერ უშოვნოს თეთრის ამღებმა, როსცა ეჭირებო\დეს
Line of ed.: 10     
თეთრის პატრონსა თეთრი, და გაყიდონ გირაო, და იყიდოს
Line of ed.: 11     
თავდებმა, მასუკან გირაოს პატრონმა რომე თეთრი იშოვნოს, შე\უძლია
Line of ed.: 12     
გამორთმევა თავისის გირაოსი?

Line of ed.: 13        
თუ მაშინვე სხვას მიყიდონ, ვეღარას შეუა მასუკან.


Chapter: 135  
Line of ed.: 14   . თავი ასოცდათხუთმეტი


Paragraph: 135.  
Line of ed.: 15        
135. . ვინ ვისგან აიღოს ვალი და თვითანც დაწეროს, ამისი
Line of ed.: 16     
ესე მმართებს, ამ\\ისი Manuscript page: I47r  ესეო, ვერ მისცეს და ბევრისა ემართოს,
Line of ed.: 17     
და მიიცვალოს იგი კაცი, მასუკან მოვიდნენ მოვალენი და ითხოონ
Line of ed.: 18     
ვალი, __ ჯერ მისცენ, ვისგანაც უწინ აუღია მას, მერმე __ მეორეს, მერ\მე
Line of ed.: 19     
__ მესამეს აგრევე __ მეოთხეს.

Line of ed.: 20        
თუ კიდევ იყოს ვალი და კაცის საქონლისა აღარა იყოს რა,
Line of ed.: 21     
მასუკან მიეცეს მოვალეთა ცოლისა და რძლის ზითევისაგან.

Line of ed.: 22        
თუ რძალი ბევრი ყუანდეს, რომელიც უწინ მოყუანილი რძა\ლი
Line of ed.: 23     
იყოს, იმისი ზითვისაგან მისცენ; და თუ იმითაც ვერ გარდა\სწყუიტონ,
Line of ed.: 24     
რომელიც რძალი წინას უკან მოსულა, იმისგან მისცენ.


Chapter: 136  
Line of ed.: 25   . თავი ასოცდათექუსმეტი


Paragraph: 136.  
Line of ed.: 26        
136. . თუ აიღოს კაცმან ვისგანცა ვალათ ოქრო თვლითა
Line of ed.: 27     
და წიგნითა და დაუდვას გირაოდ, რაც რამ ფერი იყოს, და სა\ხელდობით
Line of ed.: 28     
არ დაიწერებოდეს, ბძანებს რიგი: ვინც მამგებია, იმან
Line of ed.: 29     
უნდა დაიჴსნას ისიები.


Chapter: 137  
Line of ed.: 30   . თავი ასოცდაჩვიდმეტი


Paragraph: 137.  
Line of ed.: 31        
137. . ბძანებს რიგი მათთვინ, რომელნი არიან მკურნალნი,
Line of ed.: 32     
მათთვინ, რომელნი არიან ბერნი მოქადაგენი, და რომელნი არიან
Page of ed.: 263   Line of ed.: 1     
ყოველთა წმინდათ წერილთა წიგნთა მცოდნელნი, რომ არიან ქა\ლაქსა
Line of ed.: 2     
და სოფელს: აზატი იყოს ყოველის გვარისაგან [ხარკისაგან] და
Line of ed.: 3     
არვისა აქუს შეძლება და არ არის შემძლეობა ვისგანც მათი წაკურა
Line of ed.: 4     
და ცემა-გინება ანუ გაგდება, და უნდა მათ პატივისცემა, Manuscript page: 147v  გა\მართლება-გამძღოლი
Line of ed.: 5     
არიან ორის გზისა: მკურნალია ჴორცთა
Line of ed.: 6     
გამკურნებელი და მოქადაგე სულთა ჭირთა მკურნალია.


Chapter: 138  
Line of ed.: 7   . თავი ასოცდათურამეტი


Paragraph: 138.  
Line of ed.: 8        
138. . კითხონ რიგსა, თუ იყოს კაცი შეჭირვებული ჭირითა
Line of ed.: 9     
რითაც და ანუ მუწუკითა, და ან სხვა რამ ჴორცის შეჭირვებითა,
Line of ed.: 10     
და მკურნალმა უნაღლოს და გაკურნოს ჭირისაგან, [და] ავამტყოფმა
Line of ed.: 11     
მისცეს სააქიმო?

Line of ed.: 12        
მიგება სიტყუისა: არა აქუთ შეძლება, ვისაც რაც მიეცეს,
Line of ed.: 13     
ისევ დაუწყოს თხოვნა, თუ კარგად შექნილმა და თუ არა. კიდევ
Line of ed.: 14     
ისრე, ვინც რა მისცეს მოქადაგეს სასულიეროდ, ნამეტნავად კიდევ
Line of ed.: 15     
მისი გამორთმევა არვის შეუძლია.


Chapter: 139  
Line of ed.: 16   . თავი ასოცდაცხრამეტი


Paragraph: 139.  
Line of ed.: 17        
139. . ვინც ვის ფლური თვლით ასესხოს, პეემანი დასდვან
Line of ed.: 18     
ან ექუსის თვისა, ან უფროსისა ან უმცროსისა, არ შეუძლია
Line of ed.: 19     
თხოვნა მიმცემს პეემანს უწინ.

Line of ed.: 20        
თუ უპირისწყლობით პეემანს წინ ითხოოს და ძალი დაატა\ნოს,
Line of ed.: 21     
და არ მოეშვას, __ დაკარგოს მან მიმცემმან თავნიც.


Chapter: 140  
Line of ed.: 22   . თავი ასორმოცი


Paragraph: 140.  
Line of ed.: 23        
140. . ვინც ვის ავალოს ფლური თუ თეთრი, რარიგიც პი\რობა
Line of ed.: 24     
დასდვან, ამღებმან ეს უთხრას, ფლურისათვინ ისრევ ფლური
Line of ed.: 25     
მოგცეო, და თუ თეთრი იყოს, ამისთანას თეთრს მოგცემ, __ მიცე\მის
Line of ed.: 26     
დროს, რახანც მისცეს, ისივ უნდა მისცეს, როგორიც თეთრი
Line of ed.: 27     
აუღია.


Chapter: 141  
Manuscript page: 148r 
Line of ed.: 28   . თავი ასორმოცდაერთი


Paragraph: 141.  
Line of ed.: 29        
141. . კითხონ რიგსა: ობოლთა წინამძღოლთა შეუძლია მო\სავლელოს
Line of ed.: 30     
თხოვნა?

Page of ed.: 264  
Line of ed.: 1        
მიგება სიტყუისა: რომ შევიდნენ ობოლნი კაცობაშია, მაშინ
Line of ed.: 2     
უნდა ითხოონ. და წაასხას მოსამართლისა წინაშე და მოსამართ\ლის
Line of ed.: 3     
სამართლით გამოართვას.


Chapter: 142  
Line of ed.: 4   . თავი ასორმოცდაორი


Paragraph: 142.  
Line of ed.: 5        
142. . ვინცავინ მიიცვალოს უანდერძოთ და დაპატრონდენ
Line of ed.: 6     
ქალნი და ვაჟნი ქონებასა მისსა, და მასუკან მათში ერთ-ერთი რო\მელიმე
Line of ed.: 7     
მიიცვალოს, __ დაპატრონდეს ისრევ ძმა. და თუ დედა ცოც\ხალი
Line of ed.: 8     
იყოს, შვილთან მასაცა სწორედ ქონდეს პატრონობა.


Chapter: 143  
Line of ed.: 9   . თავი ასორმოცდასამი


Paragraph: 143.  
Line of ed.: 10        
143. . რომელიმე მიიცვალოს და დარჩეს შვილი დედის\ერთი,
Line of ed.: 11     
და მასუკან ისიც მიიცვალოს და დედა ცოცხალი დარ\ჩეს,
Line of ed.: 12     
__ ბძანება მისცეს რიგმა: რაც ქონება იყოს მათი, სამ წილად
Line of ed.: 13     
გაყონ: ორი წილი მას დედისერთის დედას მისცენ და ერთი წილი
Line of ed.: 14     
მას ყმაწვილის მამის ძმასა და ძმისწულებს მისცენ.

Line of ed.: 15        
და თუ არ იყუნენ ისინი, დედის ძმები დაპატრონდენ მას
Line of ed.: 16     
ერთსა წილსა. და თუ ისინიც არ იყუნენ, დაპატრონდენ მამის
Line of ed.: 17     
დები, რომელნი იყუნენ უმზითაო. და თუ გამზითული იყოს, ისიც
Line of ed.: 18     
იმ საქონელთან გაყონ.


Chapter: 144  
Line of ed.: 19   . თავი ასორმოცდაოთხი


Paragraph: 144.  
Line of ed.: 20        
144. . კაცმან ვინცა რომ თავის ღ̃თის გულისათვის გა\ზარდოს
Line of ed.: 21     
ობოლი ვისიც, რომე წიგნით მათი გაძღოლა მოსამართ\ლისაგან
Line of ed.: 22     
არ მისცემოდეს, თუ Manuscript page: 148v  იმ ყმაწვილს მამულიც დარ\ჩეს
Line of ed.: 23     
მამისა და ვალიცა, სანამდისინ არ დაკაცდეს, არ ეთხოოს
Line of ed.: 24     
ვალი, არცავის მის შემნახავთან ქონდეს ჴელი, არც წაიყუანება
Line of ed.: 25     
მისის გულისათვინ სამართალშია.

Line of ed.: 26        
აბა, თუ ქონდეს მიწა ან სახლ-კარი, ან ვენაჴი, __ მივიდეს ის
Line of ed.: 27     
თეთრის პატრონი და გამოართვას გირაოსავით; და ერთი წიგნი
Line of ed.: 28     
მისცეს იმ კაცმან, თუ მე, ამა და ამ კაცს მამებარა ესე და ეს მა\მული;
Line of ed.: 29     
მასუკან მოჴნას, დასთესოს, როგორათაც მოსაჴმარისი იყოს,
Line of ed.: 30     
მოიჴმაროს და გამოსავალი სჭამოს ოცდახუთს წლამდინ.

Line of ed.: 31        
მასუკან მამულის პატრონი მივიდეს და თავისი, რაც, გირაოსა\ვით
Line of ed.: 32     
მიეცეს, სთხოოს. აბა, იანგარიშონ თეთრი: თუ იმ კაცსა სარ\გებლისაგან
Line of ed.: 33     
ნამეტნავი ეჭიროს, თავნში ჩაიგდოს, თუ არადა,
Line of ed.: 34     
რაც დაედვას, მისცეს.


Chapter: 145  
Page of ed.: 265  
Line of ed.: 1   . თავი ასორმოცდახუთი


Paragraph: 145.  
Line of ed.: 2        
145. . კითხონ რიგსა: რომ არიან კაცნი და ყავთ შვილი,
Line of ed.: 3     
წავიდეს ერთ-ერთი შვილი და აიღოს ვალი ვისგანც ან ივაჭროს
Line of ed.: 4     
და ან რაც უყოს, მასუკან ის ვალის ამღები ან მოკუდეს ან გა\იპაროს
Line of ed.: 5     
სადმე, მასუკან ის თეთრი ან მამასა და ან ძმას ეთხო\ების
Line of ed.: 6     
თუ არა?

Line of ed.: 7        
მიგება სიტყუისა: ბძანებს რიგი, არც ეთხოების მამასა და
Line of ed.: 8     
არც ძმასა. აბა, თუ აჩვენოს მოსამართლეს, რომე მამასა და ძმას
Line of ed.: 9     
იმისი ამდენი წილი ქონდეს, რომე ვალის მაგიერი იქნებოდეს, ან იმ
Line of ed.: 10     
თეთრისაგან მათ ქონდეს რამე,__უნდა მისცენ ვალი მათ, და თუ
Line of ed.: 11     
არა ქონდეს რა, ვერას შეუიდეს.


Chapter: 146  
Manuscript page: 149r 
Line of ed.: 12   . თავი ასორმოცდაექუსი


Paragraph: 146.  
Line of ed.: 13        
146. . თუ ვისაც შვილმან, ვაჟმან თუ ქალმან, თავის მამას
Line of ed.: 14     
მოპაროს რამე ქონებისაგან, ან წიგნი სასენებელი, და გაყიდოს
Line of ed.: 15     
მასუკან შეიტყოს მამამ, თუ მამასთან არის ის შვილი, ავად მი\ეპყრას
Line of ed.: 16     
და ათქმევინოს ვისაც უქნევინებია, და რაც რამ მოუპა\რავს,
Line of ed.: 17     
მიატანინოს.

Line of ed.: 18        
და მასუკან, თუ გულმართლა შენდობა დანაშაულისა მამისა\გან
Line of ed.: 19     
მოითხოოს, მამამაც შეუნდოს. და თუ ის შვილი მამისაგან
Line of ed.: 20     
გასული იყოს და გარეთ იყოს, როგორც სხვას ქურდსა, ისრე
Line of ed.: 21     
გარ/დააჴდევინონ.


Chapter: 147  
Line of ed.: 22   . თავი ასორმოცდაშვიდი


Paragraph: 147.  
Line of ed.: 23        
147. . ვინც დააპატრონოს შვილი მისი თავის მამისა და
Line of ed.: 24     
პაპის მამულზე ანდერძის წიგნით, უნდა გათავდეს მამის ბძანება,
Line of ed.: 25     
და რომელივ შვილი დაუპატრონებია, ის უნდა დაპატრონდეს.

Line of ed.: 26        
აბა, თუ ვისმე დედის ნათესავმა ყმაწვილთათვის ანდერძის
Line of ed.: 27     
წიგნით გაუშვან რამე, მიაბარონ ყმაწვილთა მამას; [მას] არა აქუს
Line of ed.: 28     
შეძლება მისის რისამე დაკლება მას ყმაწვილთ სიცოცხლეში.


Chapter: 148  
Line of ed.: 29   . თავი ასორმოცდარვა


Paragraph: 148.  
Line of ed.: 30        
148. . თუ ვინ ვის ფარჩა მიაბაროს და ფათერაკად მოჴდეს
Line of ed.: 31     
და ცეცხლი ჩავარდეს, და დაიწვას, აბა, შემნახავს რომ ბარებია,
Line of ed.: 32     
მას არ ეთხოების, ამიტომ რომე ფათერაკად მომჴდარა და მის
Line of ed.: 33     
სახლსაც წაეკიდება ცეცხლი, Manuscript page: 149v  მას ხომ თავისის სახლის და\წვა
Page of ed.: 266   Line of ed.: 1     
არ უნდოდა __ ჭეშმარიტად აზატია, ვისაც ბარებია, ის კაცი
Line of ed.: 2     
და არ ეთხოების.

Line of ed.: 3        
აგრევ, თუ სახლი გაუტეხონ და ქურდთ გაიტანონ, არც
Line of ed.: 4     
ამაზე ეთხოების, ვისაც ბარებია, მას კაცს.


Chapter: 149  
Line of ed.: 5   . თავი ასორმოცდაცხრა


Paragraph: 149.  
Line of ed.: 6        
149. . თუ ვინც ქარვასლაში დადგეს და ყუანდეს მას კაცს
Line of ed.: 7     
აქლემი, ცხენი, ჯორი, საჴედარი, და მისცეს შესანახავად, უჩვენოს
Line of ed.: 8     
და მიაბაროს, მოჴდეს, რომ მოპარონ რამე მათ პირუტყუში, ბძა\ნებს
Line of ed.: 9     
რიგი სამართლისა: უნდა მისცეს ფასი მექარვასლემა, რო\გორც
Line of ed.: 10     
რომ ბაზარში ეფასებოდეს.

Line of ed.: 11        
თუ ის კაცი ყოველთვინ მისულა-მოსულა და უფროსი მე\ქარვასლე
Line of ed.: 12     
კაცისათვინ აღარ მიუბარებია, და მისის ყმაწვილისა და
Line of ed.: 13     
უმცროსისათვის მიუბარებია, ნახევარი ფასი მისცეს მექარვასლემ.


Chapter: 150  
Line of ed.: 14   . თავი ასორმოცდაათი


Paragraph: 150.  
Line of ed.: 15        
150. . თუ კიდევ კაცმან ქარვასლაში რაგინდარა პირუტყუი
Line of ed.: 16     
გაუშვას და მექარვასლეს არ მიაბაროს, და არც იმის უმცროსს
Line of ed.: 17     
უთხრას, თუ აქ ესე და ეს გამიშვია და თქუენ გებარებოდესო,
Line of ed.: 18     
მასუკან მოჴდეს, რომ დაიკარგოს, რადგან არ მიუბარებია, მე\ქარვასლეს
Line of ed.: 19     
ვერას შეუა ერთის ფიცის მეტსა, რომე, არც მოგება\რებინოსო
Line of ed.: 20     
და არცარა იმისი მოპარვისა ვიცოდეო.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.