TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 6
Text: Mx.G.
Page of ed.: 267
Manuscript page: 150r
Line of ed.: 1
ქ
.
წიგნი
სამართლისა
Line of ed.: 2
[მხითარ
გოშის
სამართლის
ქართული
ვერსია]
Line of ed.: 3
დღეგრძელ
ჰყავ
ღ̃თო
პატრონი
ვახტანგ
Chapter: 151
Paragraph: 151.
Line of ed.: 4
151.
ქ
.
მოვედით
ახლა
საქმისა
სამართლისა
შეტყობასა
.
ქა\ლაქთა
Line of ed.: 5
მოსამართლეთათვის
უბძანებია
მოსეს
და
მისთა
მგალო\ბელთა
Line of ed.: 6
და
მწერალთა
,
რომელიც
კიდევ
ჩანს
არათუ
ყუელა
წიგ\ნით
Line of ed.: 7
მოგუცა
მოსემ
გზა
სიმართლისა
.
ზოგი
ნახვით
მოსამართლეთა
Line of ed.: 8
ზედაც
მიაგდო
,
ზოგი
სხვადასხვა
საქმეზე
და
დროზე
.
და
ამის
გული\სათვის
Line of ed.: 9
დააყენა
მწერალნი
,
რომე
,
რაც
სამართალი
ქნან
,
წიგნათ
Line of ed.: 10
დაწერონ
და
შეინახონ
,
რომ
ჩვენთა
ეკლესიათა
ამას
წინათ
Line of ed.: 11
ქონდათ
.
Line of ed.: 12
ახლა
უწინ
ეს
ვნახოთ
:
მართებთ
მოსამართლეთა
ზედა
ჴელ\მწიფეს
Line of ed.: 13
__
უნდა
უყოს
წყალობად
თეთრად
და
სხვარიგად
პატივი
Line of ed.: 14
სცეს
დიდად
.
მოსამართლეთა
აქუთ
ჴელმწიფისაგან
,
ამიტომ
რომ
Line of ed.: 15
არ
შეზარდენ
სამართლის
ქნასა
და
მოჩივრის
მრავლად
მისულასა
;
Line of ed.: 16
არც
ჴელმოკლედ
უნდა
იყუნენ
,
რომე
ჴელმოკლობისათვის
სამარ\თალი
Line of ed.: 17
არ
გაამრუდონ
.
Line of ed.: 18
და
იმგვარად
ეკლესიათა
მოსამართლეთა
,
რომელნი
მოქადა\გენი
Line of ed.: 19
ებისკოპოზნი
იყუნენ
,
წყალობა
და
პატივი
კათალიკოზისაგან
Line of ed.: 20
სჭირდეს
სავსედ
,
ამიტომ
რომე
არ
წააჴდინონ
სწორე
სამართალი
Line of ed.: 21
ღ̃თისა.
Line of ed.: 22
და
ასრე
უნდა
იყოს
:
თუ
ვინგინდავინ
კაცი
მიიცვალოს
,
რომე
Line of ed.: 23
არც
დარჩეს
ვაჟი
და
არც
ქალი
,
და
არც
ნათესავი
მამეული
,
მი\სის
Line of ed.: 24
ქონების
დაპატრონება
ებისკოპოზისა
არის
,
რომელი
იყოს
Line of ed.: 25
მისის
ქალაქისა
.
Line of ed.: 26
და
ესეც
ასრე
:
თუ
კათალიკოზის
სამწყსო
იყოს
,
კათალი\კოზს
Line of ed.: 27
დარჩეს
იმრიგად
მიცვალებულისა
,
და
თუ
ებისკოპოზისა
Line of ed.: 28
იყოს
,
ებისკოპოზს
დარჩეს
.
და
ებისკოპოზმა
სამ
წილად
ქნას
იმ
Page of ed.: 268
Line of ed.: 1
მკუდრის
ქონება
:
ერთი
წილი
თვითან
აიღოს
,
ერთი
წილი
კათა\ლიკოზს
Line of ed.: 2
მიართვან
და
ერთი
წილი
მღდელს
მისცენ
.
Manuscript page: 150v
Line of ed.: 3
და
თუ
ვინც
მოქადაგე
დახუდენ
,
მაშინ
ექუს
წილად
Line of ed.: 4
ქნან
და
მეექუსედი
მოქადაგეს
მიართვან
;
და
სხვა
ისრევ
სამ
წი\ლად
Line of ed.: 5
გაყონ
:
ერთი
წილი
კათალიკოზსა
და
ერთი
ებისკოპოზსა
,
Line of ed.: 6
და
ერთი
მღდლებსა
.
საერისკაცოს
მოსამართლეს
არ
დაუდვან
Line of ed.: 7
წილი
,
ამიტომ
რომე
დღეს
არიან
და
ხვალე
არა
.
ეკლესიისა
Line of ed.: 8
მოსამართლენი
მამანი
არიან
სულისა
და
ჴორცისა
,
ორისავ
,
და
Line of ed.: 9
იმათ
უნდა
წირვითა
და
ლოცვით
მიცვალებულზე
გარდიჴადონ
,
Line of ed.: 10
რომე
მართებთ
ვალად
.
და
ამას
გარდა
,
არა
რიგითა
,
მაგრამ
თა\ვაზითა
Line of ed.: 11
ცოტა
,
რამ
წილი
მისცენ
,
თუ
დახუდენ
ერისკაცი
მოსა\მართლე
,
Line of ed.: 12
თუ
მათაც
უნდოდეს
თავაზით
მიცემა
.
Line of ed.: 13
თუ
მონასტრის
ბერი
მიიცვალოს
და
ჰყუანდეს
მოწაფე
,
ქო\ნება
Line of ed.: 14
მისი
,
რაც
დარჩეს
,
მას
მისცენ
.
და
თუ
არა
ჰყუანდეს
შა\გირდი
Line of ed.: 15
და
ოსტატი
,
და
უფროსი
ყუანდეს
,
მას
მისცენ
ქონება
Line of ed.: 16
მისი
.
და
თუ
არა
ყუანდეს
ოსტატი
და
არც
შაგირდი
,
არა
აქუ
,
Line of ed.: 17
ჴელი
მის
მამასა
და
ძმასა
,
და
არას
ნათესავს
მის
საქონელთანა
Line of ed.: 18
და
უნდა
მიართვან
მონასტრისათვის
მონასტერთა
მამათა
.
იმ
ქო\ნებიდამ
Line of ed.: 19
სულის
კერძი
ებისკოპოზს
მიუცენ
.
Line of ed.: 20
ბერთა
,
მღდელმონოზანთა
წესია
ასრე
:
რომელმა
მორჯულემ
Line of ed.: 21
კაცმან
და
დედაკაცმან
აიღოს
ჴელი
ქუეყნიდამე
და
წავიდეს
საყ\დრის
Line of ed.: 22
კარს
,
და
დაადგეს
მლოცავად
და
მღდლის
ჴელდებულად
შე\იქნას
,
Line of ed.: 23
როდისაც
მიიცვალოს
კაცი
თუ
დედაკაცი
,
ქონება
მისი
,
Line of ed.: 24
რაც
დარჩეს
მას
,
მღდელს
მისცენ
, __
მან
უნდა
გარდიჴადოს
მისი
Line of ed.: 25
სულის
საქმე
, __
ებისკოპოზთ
ჴელი
არა
აქუთ
.
Line of ed.: 26
და
ეს
სამართალი
მკუიდრად
და
დამტკიცებით
დარჩეს
და
Line of ed.: 27
იყოს
მოსენაკეთა
ზედა
.
Line of ed.: 28
მაგ\\რამ
Manuscript page: 151r
ერთად
მყოფელნი
კრებულნი
მიცვალებულის
Line of ed.: 29
დანარჩომს
ერთპირად
დაჰპატრონდენ
,
რომელიც
რომ
მიიცვალოს
Line of ed.: 30
მათში
,
და
სულის
საქმე
და
წესიც
მათ
ერთპირად
უნდა
Line of ed.: 31
გარდუ/ზადონ
.
Line of ed.: 32
და
თუ
სხვაგნიდამ
მისული
ბერი
და
მღდელი
დაესწრან
,
მას
Line of ed.: 33
უნდა
მისცენ
მიცვალებულის
ტანისამოსისა
,
და
საღმთო
საწესოს
Line of ed.: 34
წილიცა
დაედება
და
უნდა
მისცენ
.
და
სხვა
მათ
ხმათ
გაიყონ
Line of ed.: 35
სწორად
.
Page of ed.: 269
Line of ed.: 1
თუ
ებისკოპოზი
მიიცვალოს
და
ჰყუანდეს
შაგირდი
და
სუ\ლიერი
Line of ed.: 2
ძმა
,
და
ანუ
რომელიმე
თვითან
მოიწონოს
და
მოინდომოს
Line of ed.: 3
მისი
დაპატრონება
,
ის
დაპატრონდეს
ქონებასა
მისსა
.
და
შესა\მოსელი
Line of ed.: 4
და
მირონი
,
და
ყავარჯენი
,
სხვა
ფეშქაშიცა
მიართვან
კა\თალიკოზსა
,
Line of ed.: 5
ამიტომ
რომე
ის
არს
უფროსი
და
მაკურთხეველი
,
და
Line of ed.: 6
მოსამართლე
.
მისი
სამარხი
და
საღმთო
საწესო
მიუცენ
მას
,
რომე\ლიმე
Line of ed.: 7
იყოს
სიახლოეს
კარსა
ებისკოპოზი
.
Line of ed.: 8
ქ
.
ესე
ასრეა
:
რაც
სამღ̃თოდ
დაიკლას
კათალიკოზის
სამო\ციქულო
Line of ed.: 9
ეკლესიის
კარს
,
მისი
საწესო
კანდელაკისა
არის
.
და
თუ
Line of ed.: 10
მოჴდეს
და
მიიცვალოს
კათალიკოზის
ნათესავი
და
ჭამა
გარდუ\ჴადონ
,
Line of ed.: 11
და
ან
საქორწინებელი
იყოს
და
დააქორწინონ
,
კარის
ების\კოპოზისა
Line of ed.: 12
და
მოქადაგისა
არის
,
და
უნდა
მისცენ
.
Line of ed.: 13
თუ
მიიცვალოს
კათალიკოზი
,
იმისი
ყოველი
ქონება
მისის
Line of ed.: 14
ტახტისა
არის
,
და
დარჩეს
.
ორთა
და
სამთა
მოქადაგეთა
და\უძახონ
.
Line of ed.: 15
და
პატივით
,
ბძანებით
, __
თუ
მოჴდეს
ერთის
მოქადაგის
Line of ed.: 16
შაგირდობა
,
და
ან
ებისკოპოზისა
,
და
ან
უფროსთა
მიტრაპოლიტ\თა
,
Line of ed.: 17
__
მათის
ჴელით
უნდა
ეზიაროს
.
Line of ed.: 18
მაგრამ
რომ
ბძანებს
რიგი
:
ორი
და
სამის
მოწმით
Manuscript page: 151v
Line of ed.: 19
დამტკიცდეს
,
და
ერთისაგან
არ
მიიღება
მაზე
რიგი
და
წესი
__
წი\ნასწარმეტყუელთა
Line of ed.: 20
და
მოციქულთა
მიმსგავსებით
კეთილითა
იყო
Line of ed.: 21
ისიც
და
საღმთო
საქმეთა
მოქმედი
, __
მაგრამ
აზიარონ
.
გარჯილო\ბით
Line of ed.: 22
მოციქულთა
და
შნოთი
წინასწარმეტყუელთა
.
Line of ed.: 23
მაზე
საქმე
გამორჩეული
დაიძახების
:
მაგრამე
,
უწინვე
გამორ\ჩეული
Line of ed.: 24
მრავალთა
შიგან
ერთი
, __
ამპარტავანთა
სხვათაზე
აიღებდა
Line of ed.: 25
რიგსა
აეღო
ჴელი
თავისიანზე
; __
და
მისგან
გასწავლულთა
ერთი\ორად
Line of ed.: 26
მქცეველი
;
და
მონანულთა
ღირსად
საკანონოთა
მიმნიჭებელი
Line of ed.: 27
მისის
ბძანებითა
და
მასუკან
სწორის
გზის
მიმცემი
;
მაგრამ
კაცი
Line of ed.: 28
გამორჩეული
და
ღირსი
წინასწარმეტყუელთა
,
და
მოციქულთა
მა\გიერად
Line of ed.: 29
მყოფელი
, __
კათალიკოზი-პატრიაქი
მიიღონ
მიწასა
წინას\წარმეტყუელთა
Line of ed.: 30
და
მოციქულთა
წესითა
:
შეიყარნენ
ყოველნი
და
Line of ed.: 31
რჩეულნი
უფროს-უფროსნი
ებისკოპოზნი
,
მიტრაპოლიტნი
,
მოქა\დაგენი
Line of ed.: 32
__
აღუგონ
წესი
.
Line of ed.: 33
და
თუ
ვინც
მისგან
შეჩვენებული
დარჩეს
და
შეკრული
,
და
Line of ed.: 34
მან
ანდერძი
ბძანოს
,
და
ვისაც
უბძანოს
გაჴსნა
და
შენდობის
მი\ცემა
,
Line of ed.: 35
__
მან
უნდა
მისის
ბძანებით
შენდობა
მისცეს
.
მაგრამ
,
Line of ed.: 36
თუ
არა
ბძანოს
ანდერძი
,
ვერავის
შეუძლია
შენდობის
მიცემა
.
Page of ed.: 270
Line of ed.: 1
და
თუ
ვინმე
უცოდინარობით
და
ურიგობით
მოინდომონ
მის
Line of ed.: 2
უბძანებლად
შეკრულთ
გაჴსნა
და
შენდობის
მიცემა
,
ისიც
მას
Line of ed.: 3
შეკრულთან
შეკრული
და
შეჩვენებული
შეიქნების
.
Line of ed.: 4
მაგრამე
,
როდესაც
მიიღონ
,
შვიდს
დღემდინ
მისის
მართე\ბულის
Line of ed.: 5
წესის
უკან
იყუნენ
.
და
შვიდს
დღეს
უკან
მოგროვდენ
მას
Line of ed.: 6
წმინდას
სამოციქულოს
ეკლესიაში
ყოველნი
მოქადაგენი
,
ყოველნი
Manuscript page: 152r
Line of ed.: 7
ებისკოპოზნი
,
ყოველნი
მღდელმონოზანნი
,
ყოველნი
მე\უდაბნოენი
Line of ed.: 8
და
კრება
ქნან
თორმეტს
დღემდინ
,
და
გამოარჩიონ
Line of ed.: 9
კაცი
ღირსი
და
ყოველთა
წიგნთა
მცოდნე
ბძენი
და
თავდაბალი
,
Line of ed.: 10
გულწმინდა
და
გუნებაკეთილი
,
და
საბრალოდ
მქონებელი
,
რადგან
Line of ed.: 11
იყოს
გამორჩეული
კაცი
.
Line of ed.: 12
და
ამისთანა
აკურთხონ
ბძანებითა
ღ̃თისათა
თორმეტთა
Line of ed.: 13
თავთა
უფროსთა
ებისკოპოზთა
.
და
მასუკან
ყოველთა
თაყუანი\სცენ
Line of ed.: 14
და
დამორჩილდენ
ბძანებასა
და
რიგსა
მისსა
.
და
ნუვინ
Line of ed.: 15
შეიქნების
და
ვერცავის
შეუხლია
სიცოცხლეში
შეცილება
მისი
.
Chapter: 152
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
ასორმოცდათორმეტი
Line of ed.: 17
[სამართალი
ჴელმწიფეთა]
Paragraph: 152.
Line of ed.: 18
152.
ქ
.
პირველ
დავდევით
წესი
და
სამართალი
ებისკოპოზთა
__
Line of ed.: 19
უწინ
მართებული
მათი
იყო
და
არის
, __
და
მეორეზე
,
Line of ed.: 20
დავდევით
სამართალი
ჴელმწიფეთა
.
Line of ed.: 21
შესატყობია
ყოველთაგან
,
ღ̃თს
ჩამოისად
ჴელმწიფეა
,
ღ̃თისა
Line of ed.: 22
მიმგზავსებით
პატრონი
,
სახით
მარტო
კაცი
ეთქმის
,
მაგრამ
საქ\მითა
Line of ed.: 23
და
სამართლით
ღ̃თის
მაგიერად
უნდა
იყოს
ამ
ქუეყანასა
.
Line of ed.: 24
და
ყოველსა
მართებთ
როგორც
ღ̃თისა,
ისე
,
მას
ჩამოის
,
ჴელმწი\ფის
Line of ed.: 25
შიში-მორიდება
.
Line of ed.: 26
და
რომელიც
მიიცვალოს
ჴელმწიფე
,
და
დარჩეს
ძე
და
Line of ed.: 27
ასული
,
მართებთ
რისაც
საქონლისა
სწორედ
გაყოფა
და
უფროსს
Line of ed.: 28
მისცენ
ჴელმწიფობა
.
და
თუ
უფროსთა
გარდა
მისგან
უფრო
წამო\სადეგი
Line of ed.: 29
იყოს
და
ჭკუიანი
,
და
ბძენი
,
დასვან
შვილი
ისი
ტახტსა
Line of ed.: 30
მამისა
თვისისასა
.
და
თუ
ძმა
ყუანდეს
ჴელმწიფესა
მას
მიცვალე\ბულსა
,
Line of ed.: 31
ის
უნდა
დასვან
__
ასეა
სამართალი
.
Line of ed.: 32
და
ქალსა
ნახევარი
მისცენ
წილი
თავისის
ქრმითა
და
შვი\ლითა
,
Line of ed.: 33
Manuscript page: 152v
ნახევარი
წილი
ასე
რომე
,
რაც
ერთს
მას
წილი
Line of ed.: 34
მიხუდეს
,
იმ
ძმის
წილის
ნახევრისოდენი
ქალს
უნდა
მისცენ
.
Line of ed.: 35
თუ
ჴელმწიფეს
უკან
შვილებიც
მალ
მიიცვალონ
და
შვილი\შვილი
Line of ed.: 36
დარჩეს
,
მას
უნდა
მისცენ
ჴელმწიფობა
,
არათუ
ქალის
Page of ed.: 271
Line of ed.: 1
შვილსა
.
ასრე
დასწერა
და
დაამტკიცა
ჩვენმა
ჴელმწიფემ
აბკარ
,
Line of ed.: 2
რომელსა
ქართულად
ეწოდების
ავგაროზ
,
ქუეყანასა
სპარსთასა
.
Line of ed.: 3
და
მამადმთავარმან
ნოემ
ვაჟსა
და
ქალს
მისცა
წილი
და
Line of ed.: 4
კერძი
სამხარსა
სამხრეთსა
.
რომელნი
,
რომ
ჴელმწიფობდენ
მანდი\ლოსანნი
Line of ed.: 5
რომელნი
,
მოსემ
მოასხა
სამხრეთიდამ
__
და
უფალი
ემო\წმება
Line of ed.: 6
სახარებაში
;
და
სიყმის
შვილს
სცა
თავისებრივი
პატივი
,
Line of ed.: 7
წილი
,
რომელი
რიგმან
უბძანა
მეორედ
წილის
მიცემა
;
ორს
ქალს
Line of ed.: 8
მისცენ
ერთის
ძმის
წილის
ოდენი
;
მაგრამ
თუ
ვაჟი
არა
ყუანდეს
,
Line of ed.: 9
და
ქალი
ყუანდეს
,
მისცეს
გვირგვინი
თავისი
ქალსა
მისსა
და
Line of ed.: 10
გვაქუს
მტკიცედ
მოწმად
რიგი
:
თუ
ვინ
მიიცვალოს
და
არ
დარჩეს
Line of ed.: 11
ვაჟი
;
და
დარჩეს
ქალი
,
საპატრონოსა
მისსა
დაჰპატრონდეს
Line of ed.: 12
ქალი
;
და
შეირთოს
ქმარი
,
და
ან
ყუანდეს
უწინვე
,
აიღოს
გვირ\გვინი
Line of ed.: 13
და
მისცეს
ქმარსა
მისსა
,
და
დიდება
მისიცა
;
მის
ქალის
Line of ed.: 14
მიცვალებას
უკან
მისნი
შვილნი
უცხოსავით
ჩააგდონ
.
Line of ed.: 15
და
თუ
ვინმე
თქუას
,
რატომ
თვითან
არა
ქნა
ჴელმწიფობა
Line of ed.: 16
და
ქმარსა
მისსა
მისცაო
,
შეიტყონ
,
რომე
წინაპირველ
ქალის
ჴელ\მწიფობა
Line of ed.: 17
სამხრეთს
იყო
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ჴელმწიფემ
ანდერძი
ქნას
თავის
სიცოცხლით
,
შე\უძლია
Line of ed.: 19
თავის
მაგიერად
,ვისიც
უნდა
,
დადგინება
ჴელმწიფეთ
.
Manuscript page: 153r
Line of ed.: 20
ანდერძი
იგი
მიცვალებას
უკან
დამტკიცდეს
,
როგორც
რომ
ბძა\ნებს
Line of ed.: 21
მოციქული
,
როგორც
ჴელმწიფემ
კოსტანტინემ
ანდერძით
Line of ed.: 22
გააჴელმწიფა
შვილი
მისი
სამძღურითა
,
მთითა
და
წყლითა
,
და
Line of ed.: 23
დაამტკიცა
ბაძითა
წინათა
ჴელმწიფეთა
.
Line of ed.: 24
და
თუ
ჴელმწიფე
ასრე
მიიცვალოს
,
არც
დარჩეს
შვილი
,
Line of ed.: 25
არც
ძმა
,
არც
შვილიშვილი
,
არც
ძმისწული
,
რომე
მისის
საპატ\რონოს
Line of ed.: 26
მეპატრონე
არავინ
დარჩეს
ვიდრე
ოთხ
თაობამდი
,
მასუკან
Line of ed.: 27
შეუძლია
გუირგუინის
მიცემა
სხვათათვის
,
არა
როგორც
გარიგება
Line of ed.: 28
ჴელმწიფეთა
ინდოთა
და
მაკიდონელი
ალექსანდრე
და
სხვათა
.
Line of ed.: 29
დასახელმწიფებელმან
არ
უნდა
თავისი
თავი
გააჴელმწიფოს
Line of ed.: 30
უკათალიკოზოთ-უპატრიაქოდ
.
Line of ed.: 31
და
თუ
ჴელმწიფემ
ააშენოს
ციხე-ქალაქი
და
ან
ასწეროს
ქუ\ეყანა
,
Line of ed.: 32
და
ან
მოაჭრევინოს
ფლური
ან
თეთრი
,
უნდა
უფროსთა
და
Line of ed.: 33
თავადთა
ვეზირობითა
და
კითხვით
ქნას
რიგისა
სამართლისათა
.
Page of ed.: 272
Line of ed.: 1
და
უფროსთა
და
თავადთა
არა
მართებთ
თავისთავად
ფლურისა
Line of ed.: 2
და
თეთრის
მოჭრა
;
და
თუ
მოსჭრან
,
მოჭრილიცა
და
ალაგიცა
Line of ed.: 3
ჴელმწიფისა
შეიქნას
.
Line of ed.: 4
და
ისრე
:
რასაც
დიდს
წყალზედ
ჴიდის
გადება
ჴელმწიფისა\გან
Line of ed.: 5
მართებულია
,
თავადთა
არ
მართებთ
.
ნურც
ჩაიცმენ
საჴელ\მწიფოს
Line of ed.: 6
ტანისამოსსა
,
ვიდრემდი
ჴელმწიფემან
არ
უბძანოს
.
Line of ed.: 7
ჴელმწიფეს
წინ
ნუ
დასხდებიან
უფროსნი
თავადნი
.
სუფრასა
Line of ed.: 8
ჴელმწიფისასა
პატრიაქის
მეტი
არავინ
უნდა
დაჯდეს
უბძანებლად
.
Line of ed.: 9
ჴელმწიფისა
ტახტსა
და
სულტანზე
ვერავინ
დაჯდეს
პატრიაქის
Line of ed.: 10
მეტი
.
ჴელმწიფე
პატრიაქისა
სახლსა
ვერ
დაჯდეს
ერთის
ბძანებითა
.
Line of ed.: 11
ნუ
იქნების
ქრისტიანთ
ჴელმწიფე
ხარჭითა
,
როგორც
ურჯ\\\ულო
Manuscript page: 153v
Line of ed.: 12
ჴელმწიფენი
არიან
, __
ქრისტიანს
ჴელმწიფეს
შეძლება
Line of ed.: 13
აქუს
მიმგზავსებით
პატრიაქთა
ტრაპეზე
ასლვისა
.
და
სამართლითა
Line of ed.: 14
გაუკეთოს
და
გაარიგოს
ყოველი
საქმე
საჴელმწიფო
.
Line of ed.: 15
თუ
მოჴდეს
გალაშქრება
სხვათა
გვარზე
,
რომ
ემართლებო\დეს
,
Line of ed.: 16
და
გაამაღლოს
ჴმალი
თვისი
,
და
გაემარჯოს
,
და
დაინარჩუნოს
,
Line of ed.: 17
დანარჩუნებას
უკან
ნუღარ
მოკულენ
კაცთა
.
Line of ed.: 18
და
თუ
სხვათა
გვართა
ქალაქი
დაინარჩუნოს
და
ადგეს
გარ
,
Line of ed.: 19
პირველ
მშვიდობა
უწოდოს
ერთხელ
,
ორჯელ
და
სამჯერ
.
თუ
არ
Line of ed.: 20
ინდომონ
მოსულა
,
აიღონ
ძალით
ქალაქი
და
მტერნი
ჴლმით
და\ჴოცოს
Line of ed.: 21
და
სხვანი
ძალად
მოიყუანოს
,
და
თუ
კიდევ
გულმართლად
Line of ed.: 22
ისინიც
არ
მოვიდნენ
,
დახოცოს
თავნი
,
რომელნი
იყუნენ
საქმის
Line of ed.: 23
მშლელნი
.
Line of ed.: 24
და
დანარჩუნებულისა
ქალაქის
ჴელმწიფეს
არა
მართებს
ნა\ყოფის
Line of ed.: 25
მიმცემის
მოჭრა
.
Line of ed.: 26
ქალაქის
გამცემნი
და
ციხის
გამცემნი
,
თუ
წინათ
ბორო\ტის
Line of ed.: 27
ქნის
თავნი
ისინი
იყუნენ
[და]
გამოჩნდეს
, __
ისინი
სიკუ\დილს
Line of ed.: 28
დაბეზღდენ
და
ფასის
დაჴსნით
დაიჴსნან
სიკუდილი
;
და
Line of ed.: 29
თვალნი
მოსთხარონ
,
ცოლნი
და
შვილნი
ტახტს
დაამორჩილონ
და
Line of ed.: 30
მოსამსახურ-ჰყონ
;
და
ის
თვალდათხრილი
კაცი
სხვას
ქვეყანას
და\ჰკარგონ
,
Line of ed.: 31
უთვალო
და
შიშველი
.
Line of ed.: 32
და
თუ
ქრისტიანი
იყოს
ქალაქთა
და
ციხეთა
დამბეზღებელი
Line of ed.: 33
ჴელთა
უსჯულოთასა
,
გინდა
ქრისტიანთასა
,
ისრევ
ქნან
:
ნუ
მო\ჰკულენ
Line of ed.: 34
კაცთმოყუარულის
ღ̃თის
გულისათვის
,
წაართვან
ცოლი
Page of ed.: 273
Line of ed.: 1
და
შვილი
და
საქონელი
და
ტახტსა
მიართვან
,
და
ეგრეთვე
თვალ\დათხრილი
Line of ed.: 2
და
შიშველი
უცხოს
ქუეყანას
დაკარგონ
.
Line of ed.: 3
ვინც
წავიდეს
პატრონთა
საქონელთა
საქურდლად
[და]
დაიჭი\რონ
,
Line of ed.: 4
გინა
შეამცნიონ
მართლად
,
თუ
უსჯულო
იყოს
,
თვალი
Manuscript page: 154r
Line of ed.: 5
მოსთხარონ
ანუ
ჴელი
მოსჭრან
,
და
ცოლი
და
შვილი
მისი
,
და
სა\ქონელი
Line of ed.: 6
საჴელმწიფოდ
გამოართვან
;
და
ის
ქურდი
კაცი
სხვას
ქვე\ყანას
Line of ed.: 7
დაჰკარგონ
.
და
თუ
ქრისტიანი
იყოს
,
გამოართვან
იგი
,
რაც
Line of ed.: 8
მოუპარავს
და
სახლი-კარი
და
რაცა
აქუს
,
და
თავიც
გაასყიდვი\ნონ
,
Line of ed.: 9
__
საჴელმწიფოდ
გამოართვან
.
და
ცოლი
დაშვილი
მისი
აზატი
Line of ed.: 10
იყოს
,
ჴელი
ნუ
აქუთ
.
Line of ed.: 11
თუ
მოკლას
ურჯულომან
ქრისტიანი
ნდომით
,
მოკლან
ისიცა
Line of ed.: 12
მაგიერად
მისად
.
და
თუ
უნდომლად
მოკლას
,
მოსჭრან
ჴელი
მარჯ\ვენა
Line of ed.: 13
და
კაცის
ფასიც
გამოართვან
მას
.
Line of ed.: 14
და
კაის
კაცს
ფასი
არა
სძეს
და
არც
დაედება
,
ამიტომ
რომ
Line of ed.: 15
ღ̃თისაგან
ქმნული
არიან
ორნივე
და
სახე
მისი
;
აღმადგინებელი
Line of ed.: 16
მკუდრისა
ერთი
მარტო
ღთ̃ია
შემძლე
.
და
ნუ
ვინმე
იტყუის
,
Line of ed.: 17
იოსებისა
და
ან
ფასი
ქრისტესი
ჭეშმარიტ
ოცი
და
ოცდაათი
Line of ed.: 18
იყო
, __
მათი
გამსყიდველნი
ქურდნი
იყუნენ
.
Line of ed.: 19
და
სხვა
ფასი
არის
კაცისა
თულითა
დღეთა
წელიწადთა
Line of ed.: 20
სამასსამოცდახუთი
დაეკანი
,
რომელია
ფლური
ოქრო
;
და
ერთი
Line of ed.: 21
დაეჟანი
ფლური
ცამეტი
დრამი
ვერცხლია
.
ეს
არის
ფასი
კაცისა
Line of ed.: 22
და
ქრისტიანთა
,
რიგითა
პატრონთა
და
რიგით
მეორედ
მოუმა\ტონ
,
Line of ed.: 23
და
მიემატოს
.
Line of ed.: 24
და
ურჯულოთა
სამის
წილისაგან
ერთი
მიეცეს
__
ასოცდაორი
Line of ed.: 25
დაეკანი
ფლური
__
და
ორი
ქარტეზი
,
რომელია
ქაღალდი
,
რომ
არა
Line of ed.: 26
აქუს
შნო
წმინდის
ემბაზისა
.
და
ვისაც
მიცემა
არ
შეეძლოს
,
Line of ed.: 27
მიყიდონ
ქრისტიანსა
მკულელი
და
ფასი
მისი
მისცენ
სისხლად
Line of ed.: 28
პატრონსა
;
და
სახლ-კარი
ჯარიმად
ბატონისათვის
გამოართვან
.
Line of ed.: 29
და
თუ
ქრისტიანმა
უსჯულო
მოკლას
ნდომით
,
გამოართვან
Line of ed.: 30
სისხლის
Manuscript page: 154v
ფასი
ასოცდაორი
დაეკანი
ფლური
.
და
თუ
უნე\ბურად
Line of ed.: 31
მოკლას
,
სამოცდაერთი
სისხლის
ფასი
გამოართვან
საჴელ\მწიფოდ
Line of ed.: 32
და
სამ
წილად
გაყონ
;
ერთი
წილი
სისხლის
პატრონს
Line of ed.: 33
მისცენ
.
Line of ed.: 34
და
თუ
ქრისტიანმა
ქრისტიანი
მოკლას
,
სისხლის
ფასი
გამთავე\ბით
Line of ed.: 35
სისხლის
პატრონს
მისცენ
და
ჴელმწიფისათვის
წაართვან
,
რაც
Line of ed.: 36
შეეძლოს
,
ჯარიმა
__
მართებით
,
რიგით
სიკუდილის
ღირსია
,
მაგრამ
Page of ed.: 274
Line of ed.: 1
ჴელის
მოჭრით
სინანულში
ჩავარდების
.
და
თუ
გლახა
იყოს
,
გა\იყიდოს
Line of ed.: 2
თავის
ქონებითა
და
მისცენ
ფასი
მისი
სისხლის
ფასათ
.
Line of ed.: 3
და
თუ
უნდომლად
მოკლას
,
ნახევარი
სისხლი
გამოართვან
Line of ed.: 4
და
სისხლის
პატრონს
მისცენ
;
და
მისგან
მართებულად
ჯარიმაც
Line of ed.: 5
საჴელმწიფოდ
გამოართვან
;
და
ჴელს
ნუღარ
მოსჭრიან
.
Line of ed.: 6
სისხლის
სამართალი
ჴელმწიფისა
არის
და
იმან
უნდა
ქნას
,
Line of ed.: 7
და
სხვა
მოსამართლეს
არ
შეუძლია
.
და
სხვა
რაგინდარა
სამარ\თალი
Line of ed.: 8
მოსამართლით
უნდა
გარიგდეს
.
და
სასირცხვილო
ცოდვა
და\სამალავი
,
Line of ed.: 9
ებისკოპოზითა
და
წინამძღურით
უნდა
გარიგდეს
,
მათია
Line of ed.: 10
იმრიგის
საქმის
გარიგება
.
Line of ed.: 11
და
თავადთაგან
არ
იქნას
მკულელთა
მოკულა
უბძანებლად
Line of ed.: 12
ჴელმწიფისა
.
და
ქურდთა
დაშინება
და
დარიგება
თავადთაგან
Line of ed.: 13
იქნებოდეს
.
და
აზნაურთა
შვილთა
უსამართლოდ
და
უთავადოდ
არ
Line of ed.: 14
შეუშლია
ქურდის
რისაც
გარდაჴდევინება
.
Line of ed.: 15
და
თუ
მოჴდეს
,
ჴელმწიფემ
გაილაშქროს
და
ერთს
ადგილს
Line of ed.: 16
ჯარით
მიუჴდეს
,
და
წააჴდინონ
ის
ადგილი
,
და
დაინარჩუნონ
ყო\ველი
,
Line of ed.: 17
და
ნაშოვარი
იყოს
ოქრო
, __
სულ
ჴელმწიფისა
არის
და
უნდა
Line of ed.: 18
მიართვან
არათუ
ფიცით
სძებნონ
,
არამედ
კაცი
დაანახონ
Manuscript page: 155r
Line of ed.: 19
და
ეს
აძახონ
:
ვისაც
ოქრო
გიშოვნიათ
,
მოართვით
ჴელმწიფესა
,
Line of ed.: 20
და
ვინც
არ
მოართმევთ
და
შეგაჩნიეთ
,
ერთისათვის
შვიდს
წა\გართმევთ
.
Line of ed.: 21
და
რაც
რომე
მოერთვას
ოქრო
,
მისი
ათისთავი
ჴელ\მწიფემ
Line of ed.: 22
კათალიკოზს
მიართვას
.
Line of ed.: 23
და
სხვა
ნაშოვარი
და
ტყუე
შუა
უნდა
გაყონ
:
ნახევარი
ჴელ\მწიფეს
Line of ed.: 24
მიართვან
და
ნახევარი
__
თავადთა
და
ჯართა
;
და
თავადთა
Line of ed.: 25
თავ-თავის
ლაშქრის
გორად
გაიყონ
.
და
მათაც
ათისთავი
ეკლესიას
Line of ed.: 26
მიართვან
.
Line of ed.: 27
და
თუ
ჴელმწიფე
შიგ
ლაშქარში
არ
იყოს
,
და
ლაშქარი
გა\ეგზავნოს
,
Line of ed.: 28
და
მათაც
გამარჯვებოდეს
,
საშოვარი
ეშოვნოს
,
ოქრო
,
Line of ed.: 29
რაც
უშოვნიათ
,
ჴელმწიფისა
არის
.
და
სხვა
ნაშოვრისა
,
ტყუისა
Line of ed.: 30
თუ
რისაც
ნაშოვრისა
,
ათისთავი
კიდევ
ჴელმწიფეს
მიართვან
.
და
Line of ed.: 31
ორმოცდაათისაგან
ერთი
ეკლესიას
მიართვან
,
როგორც
რიგი
არის
.
Line of ed.: 32
ქურდისა
და
ავაზაკისა
შენახვა
არ
მართებს
ჴელმწიფესა
და
Line of ed.: 33
თავადსა
,
და
არც
არის
მართებული
.
და
მარტო
უნდა
შეინახონ
Line of ed.: 34
ჯაშუში
და
ყარაული
.
Line of ed.: 35
და
ლაშქარნი
და
თავადნი
ჴელმწიფის
ბძანებით
უნდა
წა\ვიდნენ
.
Line of ed.: 36
რასაც
ალაგს
დაარბევენ
,
იქ
ნაშოვარი
ნახევარი
ჴელ\მწიფისა
Line of ed.: 37
არის
და
ნახევარი
თავადთა
და
ჯართა
.
Page of ed.: 275
Line of ed.: 1
და
თუ
თავისთავად
წასულიყუნენ
,
ორი
წილი
ნაშოვრისა
__
Line of ed.: 2
თავადთა
და
ჯართა
,
და
ერთი
წილი
ჴელმწიფეს
მიართვან
,
ამიტომ
Line of ed.: 3
რომ
თავის
თავის
სიკუდილს
თვითან
შესძლევიან
.
და
თუ
ლაშ\ქარში
Line of ed.: 4
მოკუდეს
ვინმე
,
უბრალოა
პატრონი
გამგზავნელი
.
Line of ed.: 5
და
თუ
საქურდლად
გაგზავნოს
თავისი
ყმა
და
მოკლან
,
მისი
Line of ed.: 6
სისხლის
მზღველი
გამგზავნელი
უნდა
იყოს
.
თუ
ვინც
ქურდი
თა\ვის
Manuscript page: 155v
Line of ed.: 7
ნებით
წავიდეს
საქურდლად
და
მოკლან
,
მისი
სისხლი
__
Line of ed.: 8
მის
კისერზე
.
Line of ed.: 9
თუ
ჴელმწიფემა
და
ანუ
თავადმა
გაგზავნოს
ვინმე
საქურდ\ლად
.
Line of ed.: 10
მოჴდეს
რომ
დაიჭირონ
,
ვისაც
გაუგზავნია
,
მან
უნდა
დაიჴს\ნას
.
Line of ed.: 11
ვინცავინ
თავისის
ნებით
წასული
დაიჭირონ
.
თავისივე
თავი
Line of ed.: 12
თვითან
დაიჴსნას
.
Line of ed.: 13
მოლაშქრე
კაცმან
ომში
ვინც
დაინარჩუნოს
,
დარჩომილის
Line of ed.: 14
კაცის
ცხენი
,
იარაღი
და
ტანისამოსი
,
ვინც
დაინარჩუნა
,
მისი
არის
.
Line of ed.: 15
და
კაცი
,
ჯაჭვი
და
მეზარადი
ჴელმწიფეს
მიართვას
.
Line of ed.: 16
მას
ომში
ნაშოვნი
ოქრო
,
თვალი
,
მძიმე
ზარბაბი
ვინც
იშოვ\ნოს
,
Line of ed.: 17
ჴელმწიფის
წალია
.
მარგალიტი
და
ვერცხლი
თავადებისა
Line of ed.: 18
არის
და
სხვა
რაგინდარა
ნაშოვარი
ჯარის
კაცისა
არის
.
Line of ed.: 19
ესევ
ასრეა
:
რაც
როშ
გამოსაღები
ქუეყნისა
საჴელმწიფო
Line of ed.: 20
ანუ
სათავადო
უწინვე
სდებოდეს
და
მართებული
იყოს
,
ის
უნდა
Line of ed.: 21
გამოართვან
.
და
თუ
უდიერად
დებუ-ლობაზე
ნამეტნავი
მოინდო\მონონ
,
Line of ed.: 22
არ
არის
მართებული
;
და
თუ
გამოართვან
,
საიქიოს
ანგა\რიში
Line of ed.: 23
ყველასი
ღ̃თს
უნდა
მისცენ
. __
ღ̃თნ
ამისთვის
გაარიგა
ჴელ\მწიფე
,
Line of ed.: 24
რომ
შეინახოს
ქუეყანა
და
მოარჩინოს
,
არათუ
წააჴდინოს
Line of ed.: 25
და
დაჰკარგოს
.
Line of ed.: 26
ასრე
უნდა
იყოს
მინდურის
ნახნავ-ნათესისაგან
:
ხუთი
__
მამხუ\ნელ-მამთესველათა
Line of ed.: 27
და
ერთი
საჴელმწიფოდ
გამოართვან
ღალა
.
და
Line of ed.: 28
თუ
სარწყავი
იყოს
,
მეხუთედი
გამოართვან
,
როგორც
გარიგებუ\ლია
Line of ed.: 29
ეგვიპტეს
[და]
დღესაც
ეთქმის
, __
მეხუთედი
იმ
დროს
დასდვეს
,
Line of ed.: 30
რომ
ის
ქუეყანა
ფარაოზისა
დაიჭირა
.
Line of ed.: 31
ვერცხლით
ნასყიდს
მიწასა
და
ვენაჴს
არ
ეთხოება
ღალა
და
Line of ed.: 32
ბეგარა
და
იმგვარად
წისქუილსა
,
სახლსა
და
Manuscript page: 156r
დუქანსა
.ვინც
Line of ed.: 33
დაჯდეს
,
სამართლიანათ
აიღონ
ქირა
.
Line of ed.: 34
არ
არის
სამართალი
,
ქრისტიანთა
რომე
თავისის
თავის
Line of ed.: 35
ხარჯი
გამოაღებინოს
,
თუ
არა
უსჯულოთა
.
Line of ed.: 36
ბოსტნისა
,
ბაღისა
და
ვენაჴისა
ათისთავი
ჴელმწიფეს
მის\ცენ
,
Line of ed.: 37
ამისთვის
რომ
ჴელმწიფე
პატრონია
მიწისა
და
ალაგისა
,
Line of ed.: 38
არათუ
წყლისა
.
Page of ed.: 276
Line of ed.: 1
ჴარსა
არა
სძეს
რა
,
ამიტომ
რომ
მჴუნელია
და
მთესველი
და
Line of ed.: 2
იმის
ნამუშავარს
აიღებენ
ღალასა
.
ფურზე
ასი
დრამი
ერბო
მის\ცენ
.
Line of ed.: 3
ცხვარზე
ბატკნის
ათისთავი
მისცენ
.
ცხენზე
,
ჯორზე
,
საჴე\დარზე
Line of ed.: 4
არა
ეთხოვნა
რა
,
ამიტომ
რომ
იმით
მსახურებს
ბატონსა
.
Line of ed.: 5
ბედნიერს
დღეს
ქრისტიანენი
ძღვენს
ბევრს
ნუ
დასდებენ
, __
Line of ed.: 6
რაც
ჴელით
გამოუიდეს
და
შეეძლოს
,
ის
მიართვან
,
და
ძალს
ნუ\რას
Line of ed.: 7
დაატანებენ
.
ეს
საბედნიეროს
დღის
ძღვენი
მეტი
არის
დადე\ბული
Line of ed.: 8
და
ძალად
ნურას
წაართმევენ
,
და
ცოტას
მირთმევისათვის
Line of ed.: 9
ნუ
გაუწყრებიან
.
Line of ed.: 10
და
ჴელმწიფის
მიცემულს
ქუეყანას
თუ
გააკეთებს
თავადი
,
Line of ed.: 11
ჴელმწიფის
ბძანებით
გააკეთოს
ციხე
ანუ
სოფელი
და
აგარაკი
,
და
Line of ed.: 12
ან
სულის
სახლი
ან
სხვა
რამ
, __
ათი
ათასი
შესამატია
მისთვის
და
Line of ed.: 13
მისის
გვარისათვის
.
ამგვარად
ჴელმწიფეთაგან
თავადი
აზატი
იყოს
.
Line of ed.: 14
ჴელთაგან
აზატობა
ასრეა
:
გლეხმა
გააკეთოს
სახლი
და
შე\ნობა
,
Line of ed.: 15
და
მიწა
გასტეხონ
მთაში
და
შეიქნას
მათი
ნაჭირნახულევი
, __
Line of ed.: 16
შეუშლელად
მათთა
შვილთა
იყოს
სიკუდილს
უკან
.
Chapter: 153
Line of ed.: 17
ქ
.
თავი
ასორმოცდაცამეტი
Paragraph: 153.
Line of ed.: 18
153.
ქ
.
გარიგების
წესი
სულის
მოსამართლეთა
,
განშორე\ბულთა
,
Line of ed.: 19
მეუდაბნოეთა
,
მამათა
და
ძმათა
,
წმინდის
გრიგოლ
პარ\თაველის
Line of ed.: 20
შვილიშვილის
ისაკისა
და
წმინდის
Manuscript page: 156v
ბასილის
და\დებული
,
Line of ed.: 21
დაუდვიათ
ზომიერად
და
ჴორცთა
გასინჯვით
,
რიგის
Line of ed.: 22
სამართლითა
,
ნიშან-ნამეტნაობისა
დებულობის
მგზავსად
.
არათუ
Line of ed.: 23
ყოველთათვის
არის
ბძანება
მათი
.
Line of ed.: 24
არ
უნდა
ასეთი
კაცი
წავიდეს
საუდაბნოს
,
რომ
ჭკუიდამ
Line of ed.: 25
შორს
იყოს
და
აურიოს
წმინდათა
დამტკიცებული
რიგი
.
უნდა
Line of ed.: 26
წავიდნენ
ამათ
დაწესებულს
რიგზე
.
Line of ed.: 27
შეიტყევით
,
ჴელმწიფეთა
და
თავადთა
,
ერთობილ
ყოველთა
Line of ed.: 28
ქრისტიანთ
უნდა
ქონდეს
მონასტერი
არათუ
საჴორციელო
გამო\ნარჩომისათვის
Line of ed.: 29
__
გააკეთონ
უზეშთაესად
მარტო
სულისათვის
.
და
Line of ed.: 30
ამისთვის
არ
უნდა
დაპატრონდეს
.
Line of ed.: 31
თუ
წინათ
მამათა
და
იმათ
აეშენებინოს
და
ანუ
თვითან
__
ად\გილი
Line of ed.: 32
ძმისა
ანუ
სხვათა
ნაშენი
იყოს
, __
და
კარგგვარად
წინამძღუ\რობდეს
,
Line of ed.: 33
უსამართლობა
არის
მისი
გამოცულა
.
და
თუ
რჯულის
Line of ed.: 34
ურიგობა
და
ავი
ქნას
,
ორისა
და
სამის
მოწმით
გამოიცვალოს
.
Line of ed.: 35
თუ
დაიყენონ
საუდაბნოთა
მონასტერთა
მამათა
,
ვინც
ღირ\სია
Line of ed.: 36
კაცი
,
მის
წინ
დასწერონ
ყოველი
მონასტრის
საქონელი
და
Page of ed.: 277
Line of ed.: 1
წიგნით
მას
მიაბარონ
;
და
თავისი
,
თან
შეტანილიც
მის
კრებულს
Line of ed.: 2
აჩვენოს
.
მასუკან
,
ვინ
იცის
,
თუ
მამის
გასულა
მოჴდეს
,
რაც
არ
Line of ed.: 3
მიყოლია
,
მის
მეტთან
ჴელი
არა
აქუს
და
ვერც
გაიტანს
.
მონასტ\რის
Line of ed.: 4
საქონელი
მონასტრისა
არის
.
Line of ed.: 5
თუ
მამა
ანუ
წინამძღვარი
მიიცვალოს
,
არ
მართებთ
მის
ნა\თესავთა
Line of ed.: 6
ამისი
თქმა
,
თუ
მის
ალაგს
ჩვენვე
დავჯდებით
.
და
თუ
Line of ed.: 7
მოჴდეს
,
რომ
ასეთი
კაცი
იყოს
,
რომ
შეეძლოს
გაძღოლა
და
კრე\ბულთაც
Line of ed.: 8
უნდოდეს
,
და
თვითანც
ღირსი
იყოს
,
დაჯდენ
მათ
მაგი\ერად
Line of ed.: 9
მამეული
ნა\\თესავი
.
Manuscript page: 157r
და
თუ
მათის
ნათესავისა
ღირსი
Line of ed.: 10
კაცი
არ
იყოს
,
სხვა
მათს
კრებულში
და
სხვათში
გამოარჩიონ
კაცი
Line of ed.: 11
ბრძენი
და
ღირსი
,
დააყენონ
მამად
და
წინამძღურად
.
თავადთა\გან
Line of ed.: 12
არ
არის
რიგი
და
მართებული
,
რომ
ქრთამი
აიღოს
და
ვინც
Line of ed.: 13
უნდოდეს
,
ის
დაასმევინონ
.
მამათა
,
ებისკოპოზთა
და
მოქადაგეთა
Line of ed.: 14
უნდა
გასინჯონ
და
გამოარჩიონ
და
დასვან
კაცი
ღირსი
.
და
იქნება
Line of ed.: 15
კაცი
ასეთი
უდაბნოსა
და
მონასტერშიგა
,
რომე
რიგზე
ნამეტნავს
Line of ed.: 16
თავ-თავის
გარჯას
მოინდომებენ
,
სინანულსა
,
და
დაიწყებენ
, __
ყო\ველთა
Line of ed.: 17
ღირსად
მყოფელი
და
იმედის
მიმნიჭებელი
ქრისტე
არის
.
Line of ed.: 18
და
თუ
გულისყურნაკლები
ვინცავინ
მოჴდეს
და
ვერ
გასწიოს
Line of ed.: 19
იმათთან
,
ამისთვის
რომ
ემძიმებოდესთ
ის
საქმე
,
არათუ
მან
კაც\მან
Line of ed.: 20
თავის
უღონობით
სხვანიც
გზიდან
გამოიყუანოს
,
ის
კაცი
და\აყენონ
Line of ed.: 21
მას
საქმეზე
,
რომელიც
შეეძლოს
.
Line of ed.: 22
ეს
არის
წმინდის
ბასილის
კანონი
:
რომელი
შევიდეს
საუდაბ\ნოსა
,
Line of ed.: 23
ძნელია
მისი
გამოსულა
გარე
;
რადგან
შევა
,
გამოსულა
აღარ
Line of ed.: 24
არის
მართებული
.
Chapter: 154
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
ასორმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 154.
Line of ed.: 26
154.
ქ
.
მოქადაგენი
უნდა
იყუნენ
რიგითა
უწინვე
მცოდნელი
Line of ed.: 27
ძველთა
და
ახალთა
უკლებრივ
,
წამკითხავი
კანონის
ბძანებისა
,
Line of ed.: 28
უშიშრად
მოქმედი
და
კაცი
ღირსი
,
ფილასოფოსი
და
თეთრის
Line of ed.: 29
უმოყუარე
.
Chapter: 155
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ასორმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 155.
Line of ed.: 31
155.
ქ
.
ნუ
იყოს
დაპატრონება
მღდელთაგან
მრევლთა
Line of ed.: 32
ქრისტესსა
,
როგორც
რომ
Manuscript page: 157v
ზოგან
ვნახავთ
ქალს
წილს
და\უდებენ
Line of ed.: 33
სამწყსოდამ
ჩემულობითა
__
ფასსა
ქრისტესა
სისხლისასა
.
Page of ed.: 278
Line of ed.: 1
მართებთ
ებისკოპოზთა
გამოართვას
ცხვარი
ქრისტესი
იმის\თანა
Line of ed.: 2
მღდელს
და
მისცეს
იმისთანას
კაცს
ჴელთა
,
რომე
ღ̃თის
Line of ed.: 3
ბძანებაზე
შეინახოს
,
უპასუხოს
მას
სამართლიანად
თუ
აიღოს
ჴელი
Line of ed.: 4
ებისკოპოზის
ბძანებითა
,
და
ანუ
არა
ქნან
,
კაია
.
და
თუ
არადა
,
Line of ed.: 5
ჩემულობა
დაიწყოს
,
უარის
თქმა
,
მღდლობიდამაც
გარდააყენონ
.
Line of ed.: 6
მრევლი
ვისიც
თავის
უბნიდამ
რომ
სხვას
უბანში
გარდვი\დეს
,
Line of ed.: 7
იმ
უბნის
მღდელმა
უხუცოს
,
რომ
ერთი[ა]
მგზავსებით
მეცხვა\რობა
Line of ed.: 8
ყოველს
ადგილს
მართლმადიდებელთა
.
Line of ed.: 9
არიან
ასეთნიც
,
რომ
მღდელი
მიიცვალების
,
წადგებისან
მისნი
Line of ed.: 10
ნათესავნი
,
რომლისათვინ
მას
უხუცებია
,
მას
დაუწყებენ
ჭამას
.
ეს
Line of ed.: 11
დიაღ
დიდი
უსამართლობა
და
ავი
არის
.
და
თუ
მას
მღდელს
თა\ვისი
Line of ed.: 12
სახლისკაცი
მთავარდიაკონი
დარჩეს
,
მღდლად
აკურთხონ
და
Line of ed.: 13
მაშინ
მართებს
ჭამა
.
და
თუ
ერისაგანი
არიან
,
ჴელი
არა
აქუთ
.
Line of ed.: 14
და
თუ
ერისგანთა
უარშიობა
დაიწყონ
და
არ
აიღონ
ჴელი
,
დას\წყევლოს
Line of ed.: 15
და
შეაჩვენოს
ებისკოპოზმა
,
რომ
სანამდის
მოინანებ\დეს
Line of ed.: 16
და
შენდობას
სთხოვდეს
.
Line of ed.: 17
და
თუ
მღდელი
ვინცა
დიდს
მონასტერში
იყოს
,
არ
არის
Line of ed.: 18
სამართალი
მისგან
მრევლის
ჭამა
.
Line of ed.: 19
ერისგანმან
ვინც
სამღთო
დაკლას
,
მჴარი
და
ტყავი
მღდელს
Line of ed.: 20
მისცეს
.
და
თუ
უარშიობით
არ
მისცეს
,
ებისკოპოზმა
ერთიორად
Line of ed.: 21
წაართვას
და
მისცეს
.
Line of ed.: 22
თუ
ერისგანმა
მღდელს
შეაგინოს
და
Manuscript page: 158r
დაჰკრას
,
ღირსია
Line of ed.: 23
ჴელის
მოჭრასა
.
ის
ჴელი
უნდა
მოეჭრას
,
რომლითაც
დაუკრავს
.
Line of ed.: 24
და
ანუ
უნდა
იყიდოს
ჴელი
მისი
ებისკოპოზისაგან
ბევრის
საკა\ნონოს
Line of ed.: 25
დადებით
,
რომ
შეუნდოს
მას
მღდელმან
.
Line of ed.: 26
თუ
თავის
ტანისათვის
რაც
ითხოოს
ვისგან
და
მიუცემლო\ბისათვის
Line of ed.: 27
შეაჩვენოს
ვინცა
,
დაედება
მას
მღდელს
სამართალში
Line of ed.: 28
წაყოლა
და
მონანება
.
და
მონანების
უკან
მართებთ
ებისკოპოზისა
Line of ed.: 29
და
მოქადაგის
დარიგებითა
,
რომე
საკანონო
გარდიჴადოს
.
და
Line of ed.: 30
რომელი
შეუკრავს
,
უნდა
გაჴსნას
და
შენდობა
მისცეს
.
Line of ed.: 31
თუ
არ
მისცეს
შენდობა
და
შეკრული
არ
გაჴსნას
,
ებისკო\პოზმა
Line of ed.: 32
ის
მღდელი
უნდა
შეაჩვენოს
სანამდი
შენდობას
მისცემდეს
Line of ed.: 33
და
მისგანც
შენდობას
მოითხოვდეს
.
და
ის
,
ვინც
შეჩვენებული
Line of ed.: 34
იყოს
,
თუ
ტყუილზე
,
თუ
მართალზე
,
შეჩვენებულია
.
სანამდის
შენ\დობას
Line of ed.: 35
მისცემდეს
,
უნდა
იყოს
მორჩილი
.
Chapter: 156
Page of ed.: 279
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ასორმოცდათექუსმეტი
Paragraph: 156.
Line of ed.: 2
156.
ქ
.
მოვიდეთ
ვნახოთ
საქმე
ცოლქრმობისა
,
თუ
რა
ხნისა
Line of ed.: 3
უნდა
შეიყარნონ
.
Line of ed.: 4
ქმარი
უფრო
უნდა
იყოს
ხნით
ცოლსა
,
და
ცოლი
ქმარზე
Line of ed.: 5
უნდა
უმცროსი
იყოს
, __
როგორც
გვაჩვენებს
დაბადება
,
უწინ
Line of ed.: 6
ადამ
შექმნა
ღ̃თნ
ჴელითა
თვისითა
,
მერმე
ევა
.
ყოვლის
საქმით
უფ\როსი
Line of ed.: 7
და
შემძლე
უნდა
იყოს
ქმარი
ცოლზედა
მისზე
.
Line of ed.: 8
როგორც
სხვარიგად
შეყრას
უკან
მოჴდეს
რომ
ქმარმან
Line of ed.: 9
ცოლი
მისი
ქანწულობიდამ
ვერ
შეშალოს
,და
თუ
ნება
იყოს
დედა\კაცისა
Line of ed.: 10
ერთად
ყოფნისა
,
და
მოინდომონ
ცოლ-ქმართ
ერთად
Line of ed.: 11
დგომა
,
კარგია
,
თუ
არადა
გაიყარონ
:
აიღოს
Manuscript page: 158v
ქალმან
ზი\თევი
Line of ed.: 12
თავისი
და
გაიტანოს
,
კაცს
თავისი
დარჩეს
.
და
მას
კაცს
არ
Line of ed.: 13
წაერთვას
ჯარიმა
,
ამიტომ
რომ
თავისი
ნებით
არ
უქნია
და
ძნე\ლის
Line of ed.: 14
ჭირისაგან
მამჴდარა
.
Line of ed.: 15
რაც
ქორწილის
ტანისამოსი
ექნასთ
,
კაცისა
__
კაცსა
და
ქა\ლისა
Line of ed.: 16
__
ქალსა
.
და
თუ
პირუტყუი
მიჰყოლოდეს
,
თავნი
მთლივ
მისცენ
Line of ed.: 17
და
ნაშენისა
ნახევარი
.
რაც
ან
წინათ
და
ან
ქორწინობაში
ხარჯი
Line of ed.: 18
ექნასთ
,
ყუელამ
ჩაიაროს
.
Line of ed.: 19
და
კაცმან
მას
ცოლსა
მისსა
მისცეს
,
მართლის
გულით
მის\ცეს
,
Line of ed.: 20
დასტური
,
და
ვინც
რომ
მან
უთხრას
და
მოეწონოს
,
ის
უნდა
Line of ed.: 21
შეირთოს
.
აბა
,
თუ
კაცმან
კიდევ
ცოლი
მოინდომოს
,
ქურივი
უნდა
Line of ed.: 22
შეირთოს
.
Chapter: 157
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ასორმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 157.
Line of ed.: 24
157.
ქ
.
თუ
შეიყარნენ
ცოლ-ქმარნი
,
ან
იყოს
ქმარი
გიჟი
და
Line of ed.: 25
ან
ცოლი
,
თუ
გვირგვინის
კურთხევას
უწინ
სჭირვებია
და
ქალის
Line of ed.: 26
დედ-მამას
დაუმალავს
,
დედაკაცი
იგი
უნდა
მამამ
და
დედამ
მის\მან
Line of ed.: 27
წაიყვანოს
თავის
სახლში
.
ამდენი
უნდა
გაისარჯონ
დედ-მამანი
,
Line of ed.: 28
თუ
ხატითა
თუ
ექიმითა
,
რომე
ჭირისაგან
მოარჩინონ
,
ხარჯი
მათ
Line of ed.: 29
უნდა
გასწიონ
.
მასუკან
,
რომ
გაკეთდეს
,
მისსავ
ქმარს
უნდა
Line of ed.: 30
მი/აბაროს
.
Line of ed.: 31
და
თუ
გვირგვინის
კურთხევას
უკან
თავის
ქრმის
ჴელში
და\ემართა
,
Line of ed.: 32
მან
ქმარმან
უნდა
უნაღლოს
და
მოუაროს
,
ეცადოს
ხა\ტითა
Line of ed.: 33
და
აქიმითა
,
რომე
მის
ჭირს
უღონოს
და
მოარჩინოს
.
ხარჯი
Line of ed.: 34
სულ
ქმარმან
მისმან
უნდა
გასწიოს
.
და
შვიდს
წლამდინ
უნდა
გა\სწიოს
Line of ed.: 35
და
გაისარჯოს
,
რომ
ეგება
Manuscript page: 159r
ეშველოს
.
და
თუ
ეშვე\ლოს
,
Line of ed.: 36
ხომ
ცოლია
და
პასუხი
აღარა
აქუს
.
Line of ed.: 37
და
თუ
არ
გაწმდეს
ჭირისაგან
და
არ
ეშველოს
,
ის
გაიშვება
Line of ed.: 38
და
სხვა
უნდა
შეირთოს
.
Page of ed.: 280
Line of ed.: 1
და
თუ
შვილი
მისცემოდეს
მას
დედაკაცთან
,
შვილი
მამისა
Line of ed.: 2
არის
,
მას
უნდა
დარჩეს
და
დედაკაცი
თავისის
საქონლით
გავი\დეს
,
Line of ed.: 3
რადგან
მის
ქრმის
სახლში
დამართებია
.
Line of ed.: 4
ქმარსაც
ეს
მართებს
,
რომე
ცოლი
მისის
დასტურით
შეირთოს
.
Line of ed.: 5
და
თუ
შეძლება
ქონდეს
,
კიდევ
მამა
დედასთან
,
ჴელი
უნდა
Line of ed.: 6
მო/უმართოს
.
Line of ed.: 7
და
თუ
მამისავ
სახლში
სჭირვებია
და
დატყუებით
მამჴდარა
,
Line of ed.: 8
აღარ
უნდა
ულოდინოს
შვიდ
წლამდინ
,
და
აღარც
დასტურს
Line of ed.: 9
მისას
.
Line of ed.: 10
და
თუ
ქმარი
იყოს
გიჟი
და
ბნედიანი
ანუ
დამონავებული
,
Line of ed.: 11
თუ
გვირგვინის
კურთხევას
უწინ
ყოფილა
და
დედ-მამას
დაუმა\ლავთ
,
Line of ed.: 12
როგორც
რომ
დედაკაცის
სამართალი
სწერია
ამას
ზეით
,
Line of ed.: 13
ისრე
კაცისა
იქნას
.
Line of ed.: 14
და
თუ
გვირგუინის
კურთხევას
უკან
დამართებოდეს
,
დახედონ
Line of ed.: 15
თავიანთ
ჭირსა
:
არ
უნდა
დაწუნენ
ერთმანერთთან
:
ეცადონ
,
რითაც
Line of ed.: 16
გზით
იყოს
,
მის
ჭირისაგან
გაწმედას
.
და
თუ
იქნას
შველა
,
კაია
.
Line of ed.: 17
და
თუ
ვერ
გაწმდენ
,
ერთმანერთის
შენდობით
გაიყარნონ
;
Line of ed.: 18
და
,
რომელიც
რომ
კარგად
იყოს
,
თუ
ქმარი
გაკეთდეს
,
ცოლი
შე\ირთოს
;
Line of ed.: 19
და
თუ
ცოლი
იყოს
,
ქმარი
შეირთოს
.
და
ესეც
მართებთ
Line of ed.: 20
მათ
სიცოცხლეში
,
ერთმანეთს
უნაღულონ
და
მობრალულნი
იყუ\ნენ
.
Line of ed.: 21
და
დედაკაცმან
თავისი
ზითევი
უნდა
გაიტანოს
.
Line of ed.: 22
თუ
მოჴდეს
ცოლ-ქ\\მართა
Manuscript page: 159v
რომლისამე
სხვაგვარად
Line of ed.: 23
გრძელი
ავადყოფა
,
არ
შეუძლიათ
გაშვება
ერთმანეთისა
,
მაგრამ
Line of ed.: 24
დასტურით
გაიყარნონ
და
,
რომელიც
რომ
კარგადმყოფი
იყოს
,
Line of ed.: 25
მან
სხვა
შეირთოს
;
და
ქონება
სულ
ავამტყოფს
მისცენ
.
და
რა
Line of ed.: 26
ცოცხალი
იყუნენ
,
ერთმანეთს
უნაღულონ
და
ებრალებოდეს
.
Line of ed.: 27
და
კაცისაგან
არა
ჴამს
ორი
ცოლი
ერთს
სახლში
დაისვას
.
Line of ed.: 28
ჩვენის
რიგითა
ხომ
არ
არის
ცოლ-ქმართ
გაშვება
,
მაგრამე
,
Line of ed.: 29
ვინ
იცის
,
რომე
გაძნელებულთა
ჭირთაგან
მოჴდეს
და
ერთმანე\თის
Line of ed.: 30
შენდობითა
,
და
ამისთვის
დავწერეთ
ზემოთ
სამართლები
Line of ed.: 31
გაყრისა
.
Chapter: 158
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
ასორმოცდათურამეტი
Paragraph: 158.
Line of ed.: 33
158.
ქ
.
თუ
თავისის
ქრმის
სახლში
დატყუევდეს
დედაკაცი
,
Line of ed.: 34
თავისმან
ქმრმან
უნდა
დაიჴსნას
.
და
თუ
შემამწყრალი
იყოს
და
მამის
Line of ed.: 35
სახლში
იყოს
,
და
დატყუევდეს
,
მამამ
და
ქმარმან
ორთავ
უნდა
Line of ed.: 36
დაიჴსნან
.
Page of ed.: 281
Line of ed.: 1
როსცა
რომ
დატყუევდეს
,
უნდა
სძებნოს
შვიდ
წლამდინ
Line of ed.: 2
და
,
სადა
იყოს
,
იპოოს
და
დაიჴსნას
ქმარმა
.
Line of ed.: 3
და
თუ
ვერ
იპოოს
და
არც
დააჴსნევინონ
,
მასუკან
თავის
Line of ed.: 4
სიმამრისა
და
სიდედრის
დასტურით
შეირთოს
ცოლი
.
Line of ed.: 5
და
თუ
რამ
იყოს
მის
დატყუევებულის
დედაკაცის
,
მამისა
და
Line of ed.: 6
დედის
ჴელით
უნდა
მისის
სულისათვის
გაყონ
.
Chapter: 159
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ასორმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 159.
Line of ed.: 8
159.
ქ
.
რასაც
დროს
ეშმაკის
საქმით
ცოლ-ქმართ
შუა
სი\მძულვარე
Line of ed.: 9
რამ
ჩამოვარ\\დეს
Manuscript page: 160r
და
შეიძულონ
ერთმანერთი
უბოზუ\რად
,
Line of ed.: 10
თუ
გვირგვინის
კურთხევამდი
სძულდეს
და
გაშვება
უნდო\დეს
Line of ed.: 11
ქმარსა
,
ებისკოპოზმან
უნდა
ბევრის
გზით
დაარიგოს
,
და
თუ
Line of ed.: 12
არ
იქნას
,
მისისა
ბძანებით
გაიყარნონ
.
Line of ed.: 13
და
თუ
ქორწილნაქმარია
,
როგორც
რომ
გიჟთა
და
ბნედიანთ
Line of ed.: 14
გაყრის
სამართალი
სწერია
,
ისე
უნდა
ქნან
.
Line of ed.: 15
ჩვენის
კანონითა
და
რიგის
სამართლით
არ
აქუს
შეძლება
Line of ed.: 16
ქმარსა
მის
დედაკაცისასა
,
რომ
სხვა
ცოლიღა
შეირთოს
.
დედა\კაცსა
Line of ed.: 17
მართებს
ქმრის
შერთვა
,
თუ
უნდოდეს
,
და
მზითევი
მისი
შე\უშლელად
Line of ed.: 18
მისცენ
.
ჯარიმა
მას
კაცს
წაართვან
,
რაც
რომ
ცოლსა
Line of ed.: 19
მისსა
ზითევი
მოჰყოლოდეს
,
იმთენი
.
Line of ed.: 20
იმგვარად
,
თუ
დედაკაცმან
მოინდომოს
გაშვება
და
გაეყა\როს
,
Line of ed.: 21
წაართვან
ჯარიმად
მზითევი
მისი
და
ვეღარც
შეირთოს
სხვა
Line of ed.: 22
ქმარი
.
Line of ed.: 23
და
თუ
შვილი
ყუანდესთ
და
გაიყარონ
,
რაც
რამ
ქონდესთ
,
Line of ed.: 24
ყუელა
შვილს
დარჩეს
.
თავიანთ
სიცოცხლეში
ვეღარც
შეირთოს
Line of ed.: 25
ქმარმან
ცოლი
და
ვეღარც
ცოლმა
ქმარი
.
Chapter: 160
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
ასსამოცი
Paragraph: 160.
Line of ed.: 27
160.
ქ
.
თუ
ცოლი
ვისმე
გაუბოზდეს
,
გაუშვას
ქმარმა
.
დად\გეს
Line of ed.: 28
კაცი
იგი
ერთს
წელიწადს
უცოლოდ
და
მასუკან
შეირთოს
.
Line of ed.: 29
თუ
დასჯერდეს
და
არ
გაეყაროს
,
და
ის
საქმეც
ამოაკუეთი\ნოს
,
Line of ed.: 30
კარგი
იქნების
.
Line of ed.: 31
ამისი
სამართალი
და
ჯარიმა
,
როგორც
რომ
ცხრა
თავში
Line of ed.: 32
სწერია
,
ისე
უნდა
გარდააჴდევინონ
.
Chapter: 161
Manuscript page: 169v
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ასსამოცდაერთი
Paragraph: 161.
Line of ed.: 34
161.
ქ
.
უშვილოს
დედაკაცს
ნუ
გაუშვებს
ქმარი
მისი
,
ამის\თვის
Line of ed.: 35
რომ
შვილი
არ
მიმეცაო
, __
შვილის
მიმცემი
ღ̃თია.
გასინჯვა
Line of ed.: 36
მისის
საქმისა
მართებს
:
თუ
ჭირისაგან
იყოს
,
უნდა
აქიმით
უღო\ნოს
Line of ed.: 37
და
მოუაროს
.
და
თუ
არც
იმით
იქნას
,
და
დაღონდეს
კაცი
Page of ed.: 282
Line of ed.: 1
და
ამას
ტიროდეს
და
ჩიოდეს
,
ვაიმე
უშვილოსაო
,
რომე
ჩემი
ქო\ნება
Line of ed.: 2
უპატრონოდ
დარჩებაო
,
და
თუ
ცოლსა
მისსა
შეებრალოს
Line of ed.: 3
ქმარი
,
დებულობით
,
როგორც
რომ
სარამ
აბრაამს
მისცა
დას\ტური
Line of ed.: 4
სხვა
ცოლის
შერთვისა
,
და
ისრე
მან
დედაკაცმან
მისცეს
,
Line of ed.: 5
შეუძლია
შერთვა
ცოლისა
.
მაგრამე
ორივე
ერთგან
აღარ
უნდა
Line of ed.: 6
შეინახოს
,
უშვილო
და
შვილიანი
.
Line of ed.: 7
და
იმგვარად
,
თუ
კაცი
იყოს
უშვილო
და
გარიგებული
,
დრო
Line of ed.: 8
შვიდ
წლამდინ
უნდა
მოიჭირვოს
;
და
იყუნენ
ერთმანერთთან
გა\უყრელად
.
Line of ed.: 9
მასუკან
,
თუ
ქალი
ქორწილია
დღეს
თხუთმეტის
წლისა
Line of ed.: 10
ყოფილიყოს
და
ვაჟი
თურამეტისა
,
და
თუ
ქალს
სხვა
ქრმის
შერ\თვა
Line of ed.: 11
აღარ
უნდოდეს
,
ასრე
უნდა
:
მისმა
ქმარმა
ერთს
სახლში
და\სვას
;
Line of ed.: 12
ტანთა
,
ფეჴთა
,
სასმელ-საჭმელი
,
ყუელა
უნდა
მისცეს
და
სი\კუდილამდის
Line of ed.: 13
შეინახოს
;
და
მზითევი
მისი
და
მისი
რაც
რამ
,
ყუელა
Line of ed.: 14
გათავებით
უნდა
მისცეს
.
და
მისის
დასტურით
ქმარმან
მისმან
ცოლი
Line of ed.: 15
შეირთოს
.
Line of ed.: 16
და
კაცმან
თუ
უწინვე
იცოდა
,
რომ
უშვილო
იყო
და
და\სჯერდა
Line of ed.: 17
და
ითხოვა
სილამაზისათვის
,
ამგვარად
ცოლ-ქმართ
აღარ
Line of ed.: 18
შეუძლიათ
გაყრა
.
Chapter: 162
Manuscript page: 161r
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
ასსამოცდაორი
Paragraph: 162.
Line of ed.: 20
162.
ქ
.
რასაც
დროს
რომ
ნახოს
ცოლმან
ქმარი
მისი
ბიჭ\თან
Line of ed.: 21
ურიგოთ
მქცეველი
,
ან
პირუტყუთან
,
და
ან
თათართან
და
ურჯუ\ლოსთან
,
Line of ed.: 22
და
ან
იყოს
კაცისმკვლელი
, __
ამ
დანაშაულებზე
შეუძლია
Line of ed.: 23
ცოლსა
ქრმის
გაშვება
,
სხვა
ქრმის
შერთვა
.
Line of ed.: 24
რისაც
ქონების
პატრონი
იყოს
კაცი
იმრიგი
,
წაართვან
ნა\ხევარი
Line of ed.: 25
და
ცოლსა
მისსა
მისცენ
:
და
ქონების
ათისთავი
მოსამარ\თლისა
Line of ed.: 26
არის
.
და
თუ
დედაკაცი
სჯერიყოს
და
არ
გაეყაროს
,
თვითან
Line of ed.: 27
იცის
.
Chapter: 163
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ასსამოცდასამი
Paragraph: 163.
Line of ed.: 29
163.
ქ
.
ცოლ
ქმარი
ვინგინდავინ
სიმძულვარით
,
გაყრილიყუ\ნენ
Line of ed.: 30
და
ცოლმან
შეირთოს
ქმარი
,
და
მოუკუდეს
,
და
წინაპირველი
Line of ed.: 31
რომ
გაუშვა
ქმარი
,
და
თუ
მას
კაცსა
ცოლი
არ
შეერთოს
, __
ისივ
Line of ed.: 32
უნდა
შეირთოს
ღ̃თის
გულისათვის
.
კურთხევა
მეორედ
აღარ
Line of ed.: 33
მი/იღების
.
Line of ed.: 34
არათუ
ძალად
,
ნებით
უნდა
მოუჴდეს
.
Chapter: 164
Page of ed.: 283
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ასსამოცდაოთხი
Paragraph: 164.
Line of ed.: 2
164.
ქ
.
რასაც
დროს
წავიდეს
კაცი
გზასა
და
დაგვიანდეს
,
Line of ed.: 3
ცოლმან
მისმან
უნდა
მოითმინოს
:
თუ
მართლად
,
თუ
ტყუილად
სიკუ\დილი
Line of ed.: 4
უთხრან
,
შვიდ
წლამდინ
ქმარი
არ
უნდა
შეირთოს
.
Line of ed.: 5
და
თუ
,
ვინ
იცის
,
შვიდს
წელიწადს
უკან
ქმარი
მოუიდეს
,
და
Line of ed.: 6
შვიდს
წლამდი
მას
დედაკაცს
ქმარი
შეერთოს
,
და
შვიდ
წლამდინ
Line of ed.: 7
ციცხალი
მოუიდეს
წინაპირველი
ქმარი
,
შეუძლია
,
თავისი
ცოლი
,
Line of ed.: 8
ვისაც
უნდა
ყუანდეს
,
Manuscript page: 161v
მასვე
პირველს
ქმარს
უნდა
დარჩეს
.
Line of ed.: 9
და
აღარ
მიიდვა
მეორედ
გუირგუინის
კურთხევა
.
Line of ed.: 10
და
თუ
მას
დედაკაცსა
უკანას
ქმართან
შვილები
მისცემოდეს
Line of ed.: 11
და
უთხრას
პირველსა
ქმარსა
,
დაეჴსენო
,
შვილი
ყავსო
და
აღარ
Line of ed.: 12
ვარგა
გამორთმევაო
,
გამორთმევაცა
და
გაშვებაც
ორივ
პირველის
Line of ed.: 13
ქრმის
ჴელთ
არის
,
შეუძლია
.
Line of ed.: 14
და
თე
შვიდს
წელიწადს
უკან
,
ვინ
იცის
,
სიკუდილის
ამბავი
Line of ed.: 15
მოუიდეს
ტყუილი
და
გაიმჟღავნოს
,
და
მასუკან
ქმარი
შეირთოს
,
Line of ed.: 16
მერმე
პირველი
ქმარი
ისევ
ცოცხალი
მოუიდეს
,
თვითან
აღარ
Line of ed.: 17
შეუძლია
თლად
გამორთმევა
,
რადგან
შვიდს
წელიწადს
გაუვლია
.
Line of ed.: 18
და
ასრე
უნდა
დედაკაცს
ჰკითხონ
:
თუ
პირველის
ქრმისა
ირჩია
,
Line of ed.: 19
მას
უნდა
დარჩეს
.
და
რომელსაც
დარჩეს
ამ
წესით
,
მასზედ
გვირ\გვინის
Line of ed.: 20
კურთხევა
არ
მიიღების
.
Line of ed.: 21
და
თუ
წავიდა
კაცი
შორს
ქვეყანას
და
იქ
ცოლი
შეირთოს
,
Line of ed.: 22
და
ამბავი
მოუიდეს
ცოლსა
,
შვიდ
წლამდინ
უნდა
იყოს
სახლსა
Line of ed.: 23
მისსა
და
მოუცადოს
.
და
თუ
შვიდ
წლამდინ
მოვიდეს
,
ისრევ
უნდა
Line of ed.: 24
უცოლოს
და
კიდეც
უნდა
მოინანოს
.
Line of ed.: 25
თუ
გავიდეს
შვიდი
წელიწადი
და
აღარ
მოვიდეს
,
მასუკან
,
Line of ed.: 26
თუ
ცოლს
უნდოდეს
,
სხვა
ქმარი
შეირთოს
.
და
შვიდს
წელიწადს
უკან
Line of ed.: 27
რომ
კიდეც
მოვიდეს
,
აღარ
აქუს
,
ცოლს
მასთან
,
ჴელი
.
ერთი
სა\კანონოც
Line of ed.: 28
უნდა
გარდიჴადოს
,
რომ
გვირგვინის
ცოლი
დაეგდო
Line of ed.: 29
სახლსა
მისსა
და
სხვას
ქუეყანას
სხვა
შეერთო
.
Chapter: 165
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ასსამოცდახუთი
Paragraph: 165.
Line of ed.: 31
165.
ქ
.
თუ
ქმარი
ცოლსა
მისსა
აგინებდეს
და
ავად
ეპყრო\ბოდეს
Line of ed.: 32
დღე
ყოველ
დაუწ\\ყნარებლად
Manuscript page: 162r
უწყრებოდეს
,
თუ
Line of ed.: 33
ცოლი
მისი
ნაქურივალი
იყოს
და
გერები
მოყოლოდეს
,
და\გერების
Line of ed.: 34
გულისათვინ
ისრე
ეპყრობოდეს
,
თუ
თხოვნაში
მას
Page of ed.: 284
Line of ed.: 1
კაცს
პირობა
დაედვას
მომეცითო
და
ობლებსაც
მე
შევინახაო
Line of ed.: 2
და
დავზდიო
, __
რადგან
პირობა
დაუც
,
პასუხი
არა
აქუს
,
უნდა
შე\ინახოს
,
Line of ed.: 3
დასთმოს
და
ნუღ
არცარას
ურიგოს
ცოლსა
თავისსა
ჰკადრებს
.
Line of ed.: 4
და
თუ
შენახვის
პირობა
არ
დაუც
,
გააბრუნონ
ცოლის
მა\მის
Line of ed.: 5
ნათესავთა
მათკენ
.
Line of ed.: 6
და
თუ
ქმარმან
უშიშრობითა
და
ურიგობით
დაჰკრას
ცოლსა
Line of ed.: 7
თვისსა
რაგინდარა
და
მოსტეხოს
რამე
და
ანუ
თვალი
მოსთხა\როს
,
Line of ed.: 8
ანუ
კბილები
ჩააყრევინოს
,
წაართვან
მას
კაცსა
ორი
ათასი
Line of ed.: 9
ვერცხლი
ჯარიმა
.
Line of ed.: 10
და
თუ
ამხანაგმა
ამხანაგს
ანუ
მოსტეხოს
ჴელი
,
ანუ
მო\სთხაროს
Line of ed.: 11
თვალი
და
ანუ
ჩააყრევინოს
კბილები
,
ანუ
მოსტეხოს
Line of ed.: 12
ფეჴი
,
ათასი
დრამი
ვერცხლი
წაართვან
და
მისცეს
მას
ასოწამ\დარსა
,
Line of ed.: 13
ეს
ოთხი
ასო
კაცისა
ერთად
არის
ჩაგდებული
.
Line of ed.: 14
თუ
კაცმან
თავისი
ამხანაგი
კაცი
თავის
ნებით
და
ნდომით
Line of ed.: 15
მოკლას
,
ფასი
კაცისა
ოთხი
ათასი
ვერცხლია
დრამი
.
Line of ed.: 16
და
თუ
კიდევ
კაცმან
ცოლსა
მისსა
ან
მოსთხაროს
თვალი
,
Line of ed.: 17
ანუ
მოსტეხოს
ჴელი
,
გინა
ფეჴი
,
ანუ
ჩააყრევინოს
კბილები
,
ორი
Line of ed.: 18
ათასი
დრამი
ვერცხლი
წაართვან
ჯარიმად
,
და
ცოლსა
მისსა
და\აყენოს
Line of ed.: 19
აქიმი
და
აწამლებინოს
.
Line of ed.: 20
ასრე
ნუ
დაიჭერს
,
როგორც
ბოზი
,
თუ
ერთად
დგომა
უნდათ
,
Line of ed.: 21
ვერ
გაიყრებიან
.
და
კაცმან
უნდა
პირობა
დაუდვას
,
რომ
კიდევ
Line of ed.: 22
ურიგოდ
აღარ
მიუპყრას
.
Line of ed.: 23
და
თუ
უშიშრად
იყოს
და
Manuscript page: 162v
ამრიგად
და
არასი
რცხვე\ნოდეს
,
Line of ed.: 24
გაიყარნონ
,
ამისთვის
რომ
სიკუდილი
არ
მოჴდეს
და
ცოდვა
Line of ed.: 25
დიდი
არ
მოიწიოს
.
ქრისტემა
ღ̃თნ
უბძანა
ისრაელთა
:
"მოსემ
Line of ed.: 26
თქვენ
ის
მოგცათ
დასტური
გაშვებისაო
,
და
სხვისა
არა
";
თქუეს
Line of ed.: 27
მოქადაგეთა
,
უფალმან
მარტო
ბოზისათვის
ბძანა
გაშვება
,
არათუ
Line of ed.: 28
სხვა
გზითა
,
მაგრამე
გულანჩხლობითა
და
გულქვაობით
ბევრი
ავი
Line of ed.: 29
საქმე
და
სიკუდილი
მოჴდება
და
ამისთვინ
იქნების
გაყრა
,
რომე
Line of ed.: 30
სიკუდილი
ერთმანერთისა
არ
მოჴდეს
.
და
ქრისტემ
ისი
ბძანა
.
Line of ed.: 31
და
საქონლის
გაყოფა
და
გატანა
,
როგორც
რომ
ცხრა
თავში
Line of ed.: 32
სწერია
ისრე
ქნან
.
Chapter: 166
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ასსამოცდაექუსი
Paragraph: 166.
Line of ed.: 34
166.
ქ
.
თუ
კაცმან
ვინც
ცოლი
მისი
დაუნაშავებლად
გაუშ\ვას
Line of ed.: 35
უცოდინარობით
,
ცოლმან
დასთმოს
შვიდ
წლამდინ
.
და
ის
Page of ed.: 285
Line of ed.: 1
კაცი
ბევრჯელ
უნდა
დატუქსონ
და
დაარიგონ
მოსამართლეთა
Line of ed.: 2
და
ცოლის
მისის
ნათისავთა
.
Line of ed.: 3
თუ
არვისი
არ
გაიგონოს
და
არ
შეირცხვინოს
,
მასუკან
ქმარი
Line of ed.: 4
და
ცოლი
ორივ
ერთად
წააყენონ
და
ალააარაკონ
,
და
გაშვება
Line of ed.: 5
და
გაუშვებლობა
მართლა
შეიტყონ
.
Line of ed.: 6
რადგან
მართლად
მოინდომოს
ქმარმან
გაყრა
და
გაიყარნონ
,
Line of ed.: 7
კაცმან
ვეღარ
შეირთოს
ცოლი
,
სანამდი
ის
გაშვებული
ცოლი
Line of ed.: 8
ცოცხალი
იყოს
.
და
ცოლმან
მისმან
კი
შეირთოს
ქმარი
და
საკა\ნონოც
Line of ed.: 9
მან
,
გამშვებმა
კაცმან
გარდიჴადოს
.
Chapter: 167
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ასსამოცდაშვიდი
Paragraph: 167.
Line of ed.: 11
167.
ქ
.
ცოლ-ქმართა
შუა
რომლისამე
მოჴდეს
რჯულის
დაგ
.\დება
Line of ed.: 12
და
ან
რისაც
შეჭი\\რვებისათვის
,
Manuscript page: 163r
და
ან
ჯარიმის
შე\ვარდნისათვის
,
Line of ed.: 13
თუ
ქმარმა
ქნა
,
ცოლი
მისი
ნუ
დადგება
მასთანა
Line of ed.: 14
და
მანცა
მისის
საქმითა
და
წახედულობით
რჯული
არ
დააგდოს
.
Line of ed.: 15
და
თუ
ცოლმან
ქნას
,
ქმარი
მისი
ნუ
დადგება
მასთანა
,
რომე
Line of ed.: 16
მანცა
მისის
საქმით
და
წახედულობით
რჯული
არ
დააგდოს
.
Line of ed.: 17
თუ
მონანებაში
ჩავარდეს
და
თქუას
,
წამამყევ
,
წავიდეთო
Line of ed.: 18
სხვას
ქუ̂ეყანას
,
ისევ
ჩემსავ
რჯულს
ვიწამებო
,
ონდა
გაჰყუეს
ცოლი
Line of ed.: 19
ქმარსა
და
ქმარი
ცოლსა
ქრისტეს
მეუფის
გულისათვის
.
Chapter: 168
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
ასსამოცდარვა
Paragraph: 168.
Line of ed.: 21
168.
ქ
.
თუ
კაცმან
ვინცა
თავის
ცოლის
ჯავრით
გმო
ქრისტე
,
Line of ed.: 22
დედაკაცი
შეიქნა
იმ
ცოდვის
მოვალე
, __
თუ
იმისის
საქმით
მამჴდარა
Line of ed.: 23
დანაშაული
,
მას
დედაკაცს
ჰქონია
.
და
თუ
კაცმან
საქმითვე
და
Line of ed.: 24
ნებით
გმო
,
მან
უნდა
გასცეს
პასუხი
ღ̃თსა.
Line of ed.: 25
და
თუ
ცოლსა
ქონია
და
არ
მოინანა
დანაშაული
,
და
ქმარიც
Line of ed.: 26
ვეღარ
მიიყუანონ
რჯულზე
და
ისრე
დარჩა
,
იმისი
სისხლი
მას
Line of ed.: 27
დედაკაცს
ეთხოება
,
[და]
მონანება
და
სამართალი
მათი
უფლისა
Line of ed.: 28
იყოს
.
Line of ed.: 29
იმგვარად
,
თუ
ცოლმან
ვისამან
ქნას
ქრმის
ჯავრით
სსაქმე
Line of ed.: 30
ასეთი
,
რომე
გმოს
ქრისტე
,
ისიც
ისრე
იქნას
.
Line of ed.: 31
და
თუ
თავისით
წავიდეს
კაცი
თუ
დედაკაცი
,
ჩაირჩოს
Line of ed.: 32
თავი
წყალში
ან
გარდავარდეს
კლდესა
,
და
ან
საბლით
ჩამოირჩოს
Line of ed.: 33
თავი
,
რომლითაც
საბაბით
დაკარგული
შეიქნას
,
მისი
სისხლის\მზღველი
Line of ed.: 34
ის
არის
და
მერმე
ცოლქრმობა
აღარ
იქნების
.
Page of ed.: 286
Chapter: 169
Manuscript page: 163v
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ასსამოცდაცხრა
Paragraph: 169.
Line of ed.: 2
169.
ქ
.
თუ
კაცმან
ვინცა
თავისი
ცოლი
მოკლას
ბოზობისათვის
,
Line of ed.: 3
მისის
სისხლის
მზღველი
იყოს
სამართალში
,
ამიტომ
[რომე]
ღ̃თნ
Line of ed.: 4
ბოზობისათვის
გაშვება
ბძანა
,
არა
თუ
სიკუდილი
.
Line of ed.: 5
და
თუ
დედაკაცმან
თავისი
ქმარი
მოკლას
სასიკუდინე
წამ\ლითა
Line of ed.: 6
ანუ
სხვათ
რითაც
საქმით
,
იმრიგათ
სამართლით
აქაც
გარ\დააჴდევინონ
Line of ed.: 7
და
საიქიოსაც
გარდაჴდეს
.
Chapter: 170
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ასსამოცდაათი
Paragraph: 170.
Line of ed.: 9
170.
ქ
.
თუ
თავადთა
ანუ
სხვათ
შეამცნიონ
ჴელმწიფის
სახ\ლის
Line of ed.: 10
ორგულობა
რაც
,
მქნელმან
გასცეს
თავისის
დანაშავების
პა\სუხი
Line of ed.: 11
დამას
გარდაჴდეს
და
შვილთან
და
ძმასთან
ჴელი
ნუ
აქუთ
__
Line of ed.: 12
ყუელა
თავისის
დანაშაულზე
განიკითხვის
და
მოკუდების
.
Line of ed.: 13
და
მისი
შვილი
მის
დანაშაულისათვის
არ
უნდა
დაჩაგრონ
და
Line of ed.: 14
საპატრონო
მამისა
შვილს
უნდა
მისცენ
,
Line of ed.: 15
და
თუ
ამხანაგათ
ჰყუანდეს
ან
ძმა
ან
სხვა
იმ
საქმეში
გარე\ული
,
Line of ed.: 16
მათაც
მასთან
გარდააჴდევინონ
და
დაჰკარგონ
.
Chapter: 171
Line of ed.: 17
ქ
.
თავი
ასსამოცდათერთმეტი
Paragraph: 171.
Line of ed.: 18
171.
ქ
.
აზატია
დამბადებელისაგან
კაცთაგანი
ბუნება
,
მაგ\რამ
Line of ed.: 19
პატრონყმობა
ამისა
ნდომებითა
იქმნა
მიწისა
და
წყლისა
.
და
Line of ed.: 20
ვისაც
არა
აქუს
მიწა
და
წყალი
,
ის
კაცი
აზატია
,
სადაც
უნდა
Line of ed.: 21
წავიდეს
,
არ
არის
სამართალი
ჴელმწიფეთაგან
და
თავადთაგან
ძა\ლად
Line of ed.: 22
დაჭერა
და
დაყენება
ერთ
ადგილს
,
გინდა
და
არა
იქ
იყაო
.
Chapter: 172
Manuscript page: 164r
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ასსამოცდათორმეტი
Paragraph: 172.
Line of ed.: 24
172.
ქ
.
სიკუდილი
თუ
მოჴდეს
ყმაწვილთა
შუა
,
თუ
მომკუ\ლელი
Line of ed.: 25
და
მოკლული
თორმეტის
წლისა
იყოს
,
სისხლი
გამთავებით
Line of ed.: 26
უნდა
ჰკითხონ
.
და
თუ
თერთმეტისა
იყოს
ან
ათისა
,
ნახევარი
Line of ed.: 27
სისხლი
დაედების
.
და
თუ
ათის
წლისაგან
ნაკლები
იყოს
,
მესამედი
Line of ed.: 28
სისხლი
დაედების
.
Line of ed.: 29
მაგრამ
ესეც
არის
:
ცოდვა
და
მადლი
თხუთმეტის
წლისას
Line of ed.: 30
უნდა
ეკითხოს
და
ჩვენ
ამისთვის
დავადევით
თორმეტის
წლისას
Line of ed.: 31
და
ანუ
მის
უმცროსსა
,
რომე
შიში
იქონიონ
.
Chapter: 173
Page of ed.: 287
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ასსამოცდაცამეტი
Paragraph: 173.
Line of ed.: 2
173.
ქ
.
რას
დროს
ყმაწვილთა
თამაშობაში
ერთმანერთი
და\აშაონ
,
Line of ed.: 3
თუ
საქმის
მოჴდომით
,
თუ
ჯავრითა
მოსტეხოს
რამე
,
მარ\თებს
Line of ed.: 4
მას
შემამკურელსა
საექიმო
,
მან
მისცეს
და
გაამთელებინოს
.
Line of ed.: 5
და
თუ
გაუმთელებელი
დარჩეს
და
დაშავდეს
,
რაც
რომ
ასო
Line of ed.: 6
დაუშაოს
,
მისი
ფასი
მისცეს
.
და
თუ
მოკუდეს
,
სისხლი
მისცეს
.
Chapter: 174
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ასსამოცდათოთხმეტი
Paragraph: 174.
Line of ed.: 8
174.
ქ
.
წყალში
ცურვაში
თუ
ყმაწვილთა
ერთმანერთი
დაარ\ჩონ
,
Line of ed.: 9
თუ
კაის
გულით
და
თამაშობით
მოჴდა
,
რომე
ერთმანერთის
Line of ed.: 10
ჯავრი
არა
ქონდათ
,
უნებურად
და
უნდომლად
დაარჩონ
,
ნახევარი
Line of ed.: 11
სისხლი
მისცენ
.
და
თუ
მტერობით
და
ჯავრით
დაარჩონ
,
მთელი
Line of ed.: 12
სისხლი
მისცენ
.
და
წამყუანი
უნდა
ნახონ
,
რა
დროთ
ყმაწვილი
Line of ed.: 13
არის
.
Chapter: 175
Manuscript page: 164v
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ასსამოცდათხუთხმეტი
Paragraph: 175.
Line of ed.: 15
175.
ქ
.
თუ
ყმაწვილთა
ნაძლევი
დასდვან
ერთმანერთთან
:
Line of ed.: 16
იქიდამ
იქამდინ
უსვენებელი
გაირბინოო
ან
ამ
კედლიდამ
იქამდინ
Line of ed.: 17
გარდახტეო
,
ან
ამ
ხეზე
გადიო
,
ან
ცხენი
გაარბევინოს
,
ან
ლოდს
Line of ed.: 18
ააზიდვინოს
,
მოჴდეს
რომ
ნაძლევში
ან
დაშავდეს
და
ან
მოკუდეს
,
Line of ed.: 19
გასინჯონ
,
რომელმანც
რომ
ნაძლევი
დაუდვა
,
დღით
რომელი
Line of ed.: 20
უფროა
,
და
ნახევარი
ჯარიმა
მისცეს
.
Line of ed.: 21
და
თუ
ვინც
დაშავდა
,
ის
უფროსია
,
ვინც
ნაძლევი
დაუდვა
,
Line of ed.: 22
იმისგან
,
აბა
,
ნახევრის
ნახევარი
ჯარიმა
მისცენ
.
და
თუ
შესული\ყუნენ
Line of ed.: 23
კაცობაში
,
მათაც
ასრე
.
Chapter: 176
Line of ed.: 24
ქ
.
თავი
ასსამოცდათექუსმეტი
Paragraph: 176.
Line of ed.: 25
176.
ქ
.
ჩვეული
არიან
ზოგნი
ვაჟკაცნი
ნაძლევით
ერთმა\ნეთს
Line of ed.: 26
რასაც
ააწევინებენ
ანუ
მძიმეს
რასაც
აჰკიდებენ
.
თუ
ნაძ\ლევის
Line of ed.: 27
დამდებმა
თქუას
,
მე
ამიღიაო
და
ვინძლი
შენც
აიღოო
,
Line of ed.: 28
დაატყუონ
და
დაადვან
ნაძლევი
,
მასუკან
ასწიოს
და
დაშავდეს
Line of ed.: 29
ნაძლევში
მოსული
,
რაც
რომ
დაუშავდეს
ან
დაშავებით
და
ან
Line of ed.: 30
სიკუდილით
,
ნახევარი
სისხლი
უნდა
მისცეს
,
რისთვინ
რაც
გაჩე\ნილია
,
Line of ed.: 31
ამიტომ
რომე
ენით
დატყუვდა
.
Line of ed.: 32
თუ
ქუისა
თუ
რისაც
ამწევი
ნაძლევის
დამდებისაგან
უფრო
Line of ed.: 33
[სი]
იყოს
[და]
სიკუდილის
შორი
იყოს
, __
და
სიკუდილს
გარდა
სა\ექიმოს
Page of ed.: 288
Line of ed.: 1
მეტს
ნურას
მისცემს
,
რაგინდარა
დაუშავდეს
,
ამიტომ
რომე
Line of ed.: 2
სიტყუით
უმცროსისაგან
რატომ
დატყუვდა
.
Chapter: 177
Manuscript page: 165r
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
ასსამოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 177.
Line of ed.: 4
177.
ქ
.
კაცთა
ვინც
ღვინის
სმაში
ერთმანეთსა
უშუღლონ
,
Line of ed.: 5
მოჴდეს
რომ
მოსტეხოს
ჴელი
ან
სხვა
რამ
ასო
დაუშაოს
,
უნდა
Line of ed.: 6
შემამკურელმან
აქიმი
დააყენოს
და
გაამთელებინოს
.
და
რასაც
Line of ed.: 7
ხანს
ის
კაკი
თავის
საქმეს
მოსცდეს
,
მისი
საქმე
გასინჯონ
:
Line of ed.: 8
რასაც
მამცდარა
,
ისიც
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 9
და
თუ
მოკლას
ერთმანეთი
,
მთელი
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
და
Line of ed.: 10
იქ
დამხუდომთა
ამხანაგთა
ჯარიმა
გარდიჴადონ
თავათვის
Line of ed.: 11
შეძლე/ბითა
.
Line of ed.: 12
და
თუ
თვალი
მოსთხარონ
და
ან
კბილები
ჩააყრევი-ნონ
,
ან
Line of ed.: 13
ჴელი
და
ფეჴი
მოსტეხონ
და
დაუშავდეს
,
ათასი
დრამი
ვერცხლი
Line of ed.: 14
ფასი
მისცეს
.
Chapter: 178
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ასსამოცდათურამეტი
Paragraph: 178.
Line of ed.: 16
178.
ქ
.
რას
დროს
რომ
ბოზობა
ქნას
დედაკაცმან
და
ქმარი
Line of ed.: 17
ჰყუანდეს
,
და
ნება
დედაკაცისა
იყოს
,
კაცმან
უპირისწყლობით
Line of ed.: 18
ქნას
,
ორნივ
სიკუდილის
ღირსნი
არიან
.
და
სხვათა
მოსამართლეს\თან
Line of ed.: 19
რომ
წავიდნენ
,
მოსჭრან
ჴელი
მქნელსა
და
სასირცხო
.
Line of ed.: 20
და
ბიჭთან
და
პირუტყუთან
ურიგოდ
მქცეველისა
,
თუ
მოსა\მართლეს
Line of ed.: 21
მოჴსენდეს
,
ჯარიმით
უნდა
მორჩნენ
,
არათუ
დარიგებით
Line of ed.: 22
და
დაშინებით
.
Line of ed.: 23
თუ
ურჯულომ
კაცმან
გააწბილოს
ქრისტიანი
დედაკაცი
,
Line of ed.: 24
გაშორდეს
,
მას
კაცს
,
ყოველი
მიზეზი
,
მოსჭრან
სასირცხო
და
დედა\კაცსა
Line of ed.: 25
__
ცხვირი
.
Line of ed.: 26
და
თუ
ქრისტიანმა
კაცმა
ქურივი
დედაკაცი
მოატყუოს
და
Line of ed.: 27
გააწბილოს
,
უნდა
შეირთოს
ცოლად
,
თუ
სხვა
ცოლი
არა
ყუანდეს
.
Line of ed.: 28
თუ
სხვა
Manuscript page: 165v
ყუანდეს
,
მას
დედაკაცს
საუპატიო
მისცეს
და
,
Line of ed.: 29
როგორც
შეეძლოს
,
ჯარიმაც
გარდიჴადოს
.
Line of ed.: 30
და
თუ
დედაკაცი
დიდსახლი
იყოს
,
მასაც
მასთან
ნამეტნავი
Line of ed.: 31
ჯარიმა
გარდაადვევინონ
.
Chapter: 179
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
ასსამოცდაცხრამეტი
Paragraph: 179.
Line of ed.: 33
179.
ქ
.
ქალწული
ქალი
რომ
იყოს
ვინგინდავინ
გათხოვილი
,
და
Line of ed.: 34
ვინც
ის
ქალწული
ქალი
ძალად
დაიჭიროს
და
გააწბილოს
,
რო\გორც
Line of ed.: 35
რომ
ნაქორწილევის
სამართალია
,
ის
უნდა
უყონ
.
Page of ed.: 289
Line of ed.: 1
და
თუ
არ
იყოს
გათხოვილი
ის
ქალი
,
მას
ცოლად
შერთონ
[და]
Line of ed.: 2
არას
გზით
არ
გაეშვებინება
;
და
ასი
დრამი
ვერცხლი
ქალის
მა\მისათვის
Line of ed.: 3
მიაცემინონ
,
და
ასი
დრამი
ვერცხლი
სხვა
წაართვან
ჯა\რიმა
.
Line of ed.: 4
და
თუ
არ
ინდომოს
და
შორ
ეჭიროს
ცოლობა
იმ
ქალისა
,
Line of ed.: 5
თავისის
დანაშაულისა
მას
კაცს
მართებულად
გარდაჴდეს
.
Chapter: 180
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ასოთხმოცი
Paragraph: 180.
Line of ed.: 7
180.
ქ
.
ვინგინდავინ
ქორწილს
უკან
შეიძულოს
ცოლი
თვისი
,
Line of ed.: 8
ტყუილად
სძრახოს
ამაზე
,
არ
იყო
ქანწულიო
,
მისცენ
მანდილო\სანთა
Line of ed.: 9
შესატყობლად-გასასინჯავად
.
Line of ed.: 10
თუ
გამტყუნდეს
ქმარი
მის
ქალისა
,
სცენ
უწყალოდ
,
დაარი\გონ
Line of ed.: 11
და
წაართვან
ასი
დრამი
ჯარიმა
;
და
ცოლი
ისევ
უნდა
მისცენ
Line of ed.: 12
ჴელში
,
და
იყოლიოს
ცოლად
მართებულად
.
Line of ed.: 13
და
თუ
გამტყუნდეს
ქალი
,
რომ
მართლა
არ
ყოფილიყოს
,
Line of ed.: 14
სიკუდილის
ღირსი
არის
რიგით
,
და
ქმარსაც
შეუძლია
გაშვება
.
და
Line of ed.: 15
თუ
თავიანთის
ნებით
დასჯერდენ
ერთმანეთსა
,
იყუნენ
გაუყრელნი
.
Line of ed.: 16
და
თუ
მართა\\ლს
Manuscript page: 166r
დანაშაულზე
გაიყარონ
,
ქმარმა
მისმა
შე\ირთოს
Line of ed.: 17
ცოლი
სხვა
და
ქალმანცა
შეირთოს
ქმარი
სხვა
, __
არათუ
Line of ed.: 18
რიგით
ქნეს
,
არამედ
ბოზობისათვის
.
Line of ed.: 19
და
თუ
ტყუილად
სძრახევდეს
და
არ
დასწყნარდეს
მისის
Line of ed.: 20
ძრახვისაგან
,
ჯარიმა
დაადვან
,
როგორც
რომ
სწერია
კაცთა
და
Line of ed.: 21
დედაკაცთა
სამართალი
.
Chapter: 181
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაერთი
Paragraph: 181.
Line of ed.: 23
181.
ქ
.
ყოველს
ქუეყანას
,
ქალაქსა
და
სოფელსა
,
სადაც
ოქ\როს
Line of ed.: 24
ქანი
გამოჩნდეს
,
მისი
გამოსავალი
ჴელმწიფისა
არის
,
და
სა\დაც
Line of ed.: 25
ვერცხლი
გამოჩნდეს
,
დედოფლისა
არის
.
Line of ed.: 26
თუ
სათავადოში
გამოჩნდეს
აგრევე
,
ოქრო
ჴელმწიფისა
არის
Line of ed.: 27
და
ვერცხლი
__
დედოფლისა
.
და
თუ
ნება
იყოს
ჴელმწიფისა
,
მას
Line of ed.: 28
თავადსაც
ერთი
რამ
წილი
დაუდვას
,
და
თუ
არადა
,
ბძანება
ჴელ\მწიფისა
Line of ed.: 29
გათავდეს
.
Line of ed.: 30
სპილენძი
,
კალა
და
რკინა
,
და
სხვა
ამისთანა
რაგინდარა
თა\ვადისა
Line of ed.: 31
არის
;
და
დიდის
წყალობით
და
პატივცემით
ჴელმწიფისა\გან
Line of ed.: 32
მათ
თავადთაც
მართებთ
მადრიელობა
დიდად
.
Line of ed.: 33
იმგვარად
მარილი
,
შაბი
და
ბორაკი
,
ნავთი
,
კუპრი
კიდევ
Line of ed.: 34
თავადისა
არის
და
თვალმარგალიტი
ჴელმწიფისა
არის
.
Line of ed.: 35
და
გოგირდი
,
საკმელი
,
გუნდა
,
ჯაოზი
, __
ამგვარი
რაგინდარა
Line of ed.: 36
გაავაჭრონ
და
იათისთაონ
,
ისარგებლონ
.
და
ყოველი
საყოფი
რომ
Line of ed.: 37
იპოვნონ
მთაში
,
რომლისაც
სოფლის
მთა
და
სანთი
იყოს
,
იმ
სოფ\ლის
Page of ed.: 290
Line of ed.: 1
გლეხისა
არის
.
და
ვინც
უშველოს
კრეფა
უცხომ
კაცმა
,
მას
Line of ed.: 2
ათისთავი
მისცენ
მათის
ნებითა
.
Line of ed.: 3
ხისა
,
შეშისა
,
თივისა
და
საძოვრისა
,
სათიბისა
,
მი\\წისა
Manuscript page: 166v
Line of ed.: 4
ათისთავი
ადგილთა
პატრონისა
არის
.
და
წყალი
,
სიდამაც
გამოდის
,
Line of ed.: 5
იმას
ქვეით
იმ
ალაგის
პატრონისა
აღარ
არის
,
სადაც
გაივლის
Line of ed.: 6
და
მივა
,
იმათი
არის
.
Line of ed.: 7
მას
ქუეით
ვინც
თავის
ალაგის
სამძღურამდინ
ინადირებს
,
Line of ed.: 8
მისი
არის
.
თუ
სხვის
ალაგს
ინადიროს
,
ჩვიდმეტიდამ
ერთი
ადგი\ლის
Line of ed.: 9
პატრონისა
არის
.
და
თუ
ვინმე
მთაში
ინადიროს
,
ათისთავი
Line of ed.: 10
იმ
მთის
პატრონისა
მამასახლისისა
არის
.
Line of ed.: 11
იმგვარად
ზღვათა
მონადირეთა
ქნან
.
Chapter: 182
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაორი
Paragraph: 182.
Line of ed.: 13
182.
ქ
.
ვინგინდავინ
აშენებდეს
სახლსა
ანუ
ჴნევდეს
საჴნავსა
,
Line of ed.: 14
ანუ
სთხრიდეს
ორმოსა
და
იპოვნოს
ქუევრით
და
ანუ
სხვით
რითმე
Line of ed.: 15
ჭურჭლითა
განძი
ძველითგან
შენახული
,
ჴელმწიფისა
არის
სამართ\ლითა
,
Line of ed.: 16
და
ათისთავი
მპოვნელისა
არის
,
რომე
ადგილი
მის
კაცისა
Line of ed.: 17
არა
იყოს
,
სადაც
რომ
უპოვნია
.
Line of ed.: 18
და
თუ
თავისი
სახლი
იყოს
ანუ
მიწა
,
ანუ
ვენაჴი
და
იქ
Line of ed.: 19
იპოვნოს
,
ხუთიდამ
ერთი
მისცენ
მპოვნელს
.
თუ
იმავ
თავის
ად\გილში
Line of ed.: 20
ძველიდგან
მისის
პაპისა
და
მამის
შენახული
იყოს
,
და
ანუ
Line of ed.: 21
მისის
ნათესავისა
,
და
მახსოვარი
მოწმად
ჩნდეს
,
სრულ
იმ
მპოვნე\ლის
Line of ed.: 22
კაცისა
არის
,
რომელმანც
რომ
იპოვნა
თავის
მამულში
,
და
Line of ed.: 23
ათისთავი
ჴელმწიფეს
მიართვან
.
Line of ed.: 24
და
თუ
მოჯამაგირემ
და
მუშამ
იპოვნოს
,
მას
ათისთავი
Line of ed.: 25
არ
ერგების
,
წილი
რამ
უნდა
მისცენ
.
Chapter: 183
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდასამი
Paragraph: 183.
Line of ed.: 27
183.
ქ
.
თუ
წაიკიდნონ
კაცნი
ორნი
,
ერთი
წვერიანი
და
Line of ed.: 28
ერთი
უწვერული
,
პირშ\\იშველი
,
Manuscript page: 167r
და
მან
პირშიშველმან
სტა\ცოს
Line of ed.: 29
წევრიანს
კაცს
ჴელი
და
დააგლიჯოს
წვერი
,
ამისი
სამართალი
Line of ed.: 30
იქნას
ასე
,
რომ
მოიყვანონ
ის
პირშიშველი
,
დააწვინონ
და
მოსჭრან
Line of ed.: 31
ქოჩორი
ორჯელ
,
დაჰკრან
ორჯელვე
შვიდ-შვიდი
ჯოხი
ზურგსა
.
Line of ed.: 32
და
თუ
დანაშაული
უფროს
კაცს
ჰქონდეს
,
ერთხელ
მოსჭრან
Line of ed.: 33
ქოჩორი
და
ერთხელ
ჰკრან
,
შვიდი
,
მას
პირშიშველსა
.
Chapter: 184
Page of ed.: 291
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაოთხი
Paragraph: 184.
Line of ed.: 2
184.
ქ
.
ვინცავინ
ორმო
მოჴადოს
პურისა
თავისა
,
და
ან
Line of ed.: 3
სხვისა
,
და
მაშიგ
სწრაფად
ვინცავინ
ჩასვას
აღმოსაღებად
პურისა
Line of ed.: 4
და
მოჴდეს
,
რომე
კაცი
შიგ
მოკუდეს
,
მართებს
ჩამშვებსა
,
რომე
Line of ed.: 5
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 6
და
თუ
არ
მოკუდეს
და
ავად
გახდეს
,
საექიმო
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 7
და
რასაც
ხანს
დასცდეს
მისის
საქმით
,
გასინჯვით
დაცდენისა
,
Line of ed.: 8
რაც
წესი
იყოს
,
მისცეს
.
მაგრამ
მართებს
დაცლევინება
,
სანამდინ
Line of ed.: 9
ორმოს
ავი
სული
განქარდებოდეს
.
Line of ed.: 10
და
თუ
ფასით
დაჭერილი
იყოს
და
ესეც
უთხრას
მან
ჩამ\შვებმან
Line of ed.: 11
კაცმან
,
ჯერ
ნუ
ჩახვალო
,
სული
ამოვიდესო
,
და
მან
,
ფა\სით
Line of ed.: 12
დაჭერილმან
კაცმან
,
არ
დაუჯეროს
,
ჩაიწიოს
და
ჩავიდეს
,
ცოდ\ვა
Line of ed.: 13
და
ბრალი
მისი
მისავ
კისერს
იყოს
__
ჩამშვებს
ვეღარას
შეუვლენ
.
Chapter: 185
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდახუთი
Paragraph: 185.
Line of ed.: 15
185.
ქ
.
თავადთა
და
ანუ
სხვათა
ნამეტნავად
გასარჯონ
Line of ed.: 16
გლეხნი
და
მოხდეს
,
რომ
სარჯელში
მოკუდეს
სისხლი
უნდა
გამო\ართვან
Line of ed.: 17
და
მისცენ
შვილსა
მისსა
.
და
თუ
შვილი
არა
ყუანდეს
,
Line of ed.: 18
ნათესავსა
მისცენ
.
Line of ed.: 19
თუ
ჴელი
მოიტეხონ
ანუ
ფეჴი
,
ანუ
თვალი
Manuscript page: 167v
წაიჴ\დინონ
,
Line of ed.: 20
ან
კბილები
ჩაიყრევინონ
,
მისი
ფასი
გამოართვან
.
და
Line of ed.: 21
თუ
საექიმოდ
შეიქნას
,
ექიმი
უნდა
დააყენონ
და
აწამლებინონ
.
და
Line of ed.: 22
რასაც
დასცდეს
,
მისი
ფასიც
უნდა
მისცენ
.
Chapter: 186
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაექუსი
Paragraph: 186.
Line of ed.: 24
186.
ქ
.
გაარიგეს
მოციქულთა
და
დაამტკიცეს
,
თუ
ვინმე
Line of ed.: 25
კაცმან
,
უშიშრობით
და
უპირისწყლობით
,
არ
იყოს
მონათლული
Line of ed.: 26
და
ნაკურთხი
მღდლად
,
და
ხუცობა
ქნას
თავისთავად
,
ტყუებით
,
რაც
Line of ed.: 27
მღდლის
რიგი
იყოს
,
ყუელას
გარდიჴდიდეს
.
Line of ed.: 28
და
გინა
იყოს
ნაკურთხი
,
და
იყოს
იგი
ცრუ
და
ავისმოქმედი
,
მი\მფერებელი
,
Line of ed.: 29
და
ფერობით
ასეთი
საქმე
ქნას
,
რომე
რიგში
არ
იყოს
Line of ed.: 30
და
არც
მღდლისაგან
მართებული
,
ამისთანაებისას
მისცემს
მოცი\ქულთა
Line of ed.: 31
კანონი
დამტკიცებული
ბძანებას
ებისკოპოზთა
და
მოქადა\გეთა
,
Line of ed.: 32
რომე
მართებულად
გარდააჴდევინონ
და
ბოროტის
ჩვეულობა
Line of ed.: 33
დაათმობინონ
, __
რაც
რომ
ერისგანთა
საქნელია
,
მღდელს
არ
მართებს
.
Line of ed.: 34
კაცი
თუ
დედაკაცი
ზედმდგომი
იყოს
საყდრის
საქონლისა
Line of ed.: 35
და
თავისთავად
დაუწყოს
ჭამა
,
ამათთანას
უნდა
გაუწყრეს
ების\კოპოზი
Page of ed.: 292
Line of ed.: 1
და
გააშოროს
იმ
საქონელსა
,
და
დაათმობინოს
იმგვარი
Line of ed.: 2
ავი
ჩვეულობა
.
Line of ed.: 3
და
უბძანოს
ებისკოპოზმა
მღდლებსა
კრებულსა
მისსა
არა
Line of ed.: 4
მთურალობა
,
ურიგოდ
არა
სმა
,
არა
ჭამა
,
არ-მწყრალობა
,
არ-ავ\გულობა
,
Line of ed.: 5
არ
ურიგოდ
საქმის
მოქმედება
.
გაუგონონ
ბძანება
და
Line of ed.: 6
სიწმინდით
იყუნენ
რიგზედა
.
და
თუ
არ
დადგნენ
დარიგებულს
რიგზე
Line of ed.: 7
ქრისტესაზე
,
მას
უკან
მართებს
ებისკოპოზს
იმრიგის
მღდლის
რი\გიდამ
Line of ed.: 8
ჩამოგდება
და
რიგის
აღება
.
Chapter: 187
Manuscript page: 168r
Line of ed.: 9
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაშვიდი
Paragraph: 187.
Line of ed.: 10
187.
ქ
.
გაარიგეს
მოციქულთა
და
დადვეს
დამტკიცებით
,
Line of ed.: 11
რომე
არვინ
შეაგინოს
მღდელსა
და
არცავინ
გააჯავროს
,
არცავინ
Line of ed.: 12
ურიგოდ
და
უპატიურად
მიეპყრას
.
თუ
ვინმე
შეაგინოს
მღდელსა
,
Line of ed.: 13
შეიტყოს
,
რომ
ღ̃თისათვის
შეუგინებია
__
მღდელნი
ღ̃თის
მოსამსა\ხურენი
Line of ed.: 14
არიან
[და
არა]
კაცისა
,
და
ღ̃თს]
უნდა
მისცენ
ანგარიში
და
Line of ed.: 15
პასუხი
სულისა
თქვენისათვის
და
სწერია
:
"უფროსი
მრევლსა
შენზე
Line of ed.: 16
არ
დაიძრახოს
"
Line of ed.: 17
და
ეს
სამართალი
წინათაც
დავწერეთ
ცოტა
რამ
,
Line of ed.: 18
მაგრამ
აქაც
კიდევ
მოვინდომეთ
ახლა
მოციქულთა\გან
Line of ed.: 19
კანონის
გადიდება
,
გარისხება
მღდელთა
მაგინებელთა
ამ
Line of ed.: 20
ბძანებაზე
,
რომ
უფალმან
უბძანა
მოციქულთა
:
"რომელმან
თქუენ
Line of ed.: 21
შემოგაგინოს
,
ჩემთვის
შემოუგინებიაო
".
Chapter: 188
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდარვა
Paragraph: 188.
Line of ed.: 23
188.
ქ
.
გაარიგეს
მოციქულთა
და
დადვეს
დამტკიცებით
,
თუ
Line of ed.: 24
ვინ
რიგისა
მღდლობისად
და
მოსამართლედ
შეუძლიათ
ქნა
სამართ\ლისა
.
Line of ed.: 25
და
სამართალი
თუ
გაამრუდონ
და
გაამსუბუქონ
,
პირფერო\ბით
Line of ed.: 26
ქნან
და
მართალი
გაამტყუვნონ
და
მტყუანი
გაამართლონ
,
Line of ed.: 27
იმათთანა
მოსამართლე
ჩამოაგდოს
ჴელმწიფემა
სამართლის
გარი\გებიდამ
,
Line of ed.: 28
და
გაუწყრენ
და
გალახონ
,
და
გაიშოროს
კარისაგან
,
Line of ed.: 29
ამიტომ
რომ
ვერ
შეიტყო
წერილი
ღ̃თაებისაგან,
ჴელით
რიგი
Line of ed.: 30
რომ
მისცა
მოსეს
:
"ნუ
გაამრუდებთ
სამართალსა
და
ნუ
აიღებთ
Line of ed.: 31
ქრთამსა
".
Line of ed.: 32
იმ
სამართლისა
მოსამართლისათა
და
კანონისა
ბძანებითა
Line of ed.: 33
ვისწავეთ
.
და
საყდროვანთ
მოსამარ\\თლენი
Manuscript page: 168v
არიან
,
და
ზოგნი
Page of ed.: 293
Line of ed.: 1
ზოგს
პატივს
დასდებენ
სამართალშია
.
ასეა
:
ვინც
მოვიდეს
სა\მართალში
,
Line of ed.: 2
თუ
თავადი
,
თუ
გლეხი
,
ორნივ
სწორედ
უნდა
დააყე\ნონ
Line of ed.: 3
და
ღ̃თის
გზით
სამართალი
ქნან
მათ
შუა
სწორე
.
Line of ed.: 4
და
ნუ
აიღებენქრთამსა
და
ნუ
გაამრუდებენ
სამართალსა
ჭეშმა\რიტსა
,
Line of ed.: 5
რომე
ღ̃თი
მაგიერის
მთხოვნელია
და
თავისის
რიგის
Line of ed.: 6
გამრუდებისა
__
მოსამართლეთაგან
.
აბა
,
შეიტყევით
ყოველთა
.
Chapter: 189
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაცხრა
Paragraph: 189.
Line of ed.: 8
189.
ქ
.
ეფისკოპოზი
რომ
ახალს
საეფისკოპოზოს
ტახტზე
Line of ed.: 9
დაჯდეს
ქალაქის
წიგნით
და
სიტყუით
,
იმათ
აჩვენოს
,
რაც
მიჰყუეს
Line of ed.: 10
თავისი
და
ან
რაც
საყდრისა
იყოს
,
ისიც
წიგნათ
მიიბაროს
,
ამი\ტომ
Line of ed.: 11
რომე
,
ვინ
იცის
,
როსცა
მიიცვალოს
,
რაც
თავისია
,
მასზედ
Line of ed.: 12
აქუს
ჴელი
,
რომ
ვისაც
უნდა
დააპატრონებს
,
და
საყდრის
საქო\ნელთან
Line of ed.: 13
ჴელი
არა
აქუს
.
ამიტომ
სიკუდილთ
უკან
საყდროვანთ
Line of ed.: 14
არ
აგინონ
და
საგინებელი
საქმე
არ
დააგდოს
.
Line of ed.: 15
და
თუ
დედაკაცი
და
ყმაწვილი
ან
ყმა
საყდრის
საქონლით
Line of ed.: 16
იყიდოს
,
დაიჴსნას
ურჯულოთაგან
საყდრის
უზიანოს
საქმითა
,
Line of ed.: 17
ღ̃თისაგან
კარგად
ჩამოერთმის
და
კაცმანც
უნდა
კარგა
Line of ed.: 18
ჩამო/ართვას
.
Line of ed.: 19
და
თუ
ვინმე
ებისკოპოზის
ნათესავმა
კაცმან
საყდრის
საქო\ნელი
Line of ed.: 20
წაიღოს
ებისკოპოზის
სიკუდილს
უკან
და
ებისკოპოზი
ავად
Line of ed.: 21
მოიჴსენიონ
,
რადგან
მისის
ნათესავის
საქმით
მოიჴსენება
:
მომჴსე\ნებელისა
Line of ed.: 22
არ
არის
ცოდვა
,
მისის
ნათესავისა
არის
და
მათაც
Line of ed.: 23
ასრე
გასინჯონ
,
ერჩიოს
წმინდის
ეკლესიისათვის
Manuscript page: 169r
თავის
Line of ed.: 24
პირით
შეეგინებინოს
.
Line of ed.: 25
მათის
სამართლისა
ბძანება
აქუს
მოსამართლესა
,
რომე
იმგვა\რად
Line of ed.: 26
ავთა
კაცთა
სამართლით
გარდააჴდევინოს
.
Chapter: 190
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაათი
Paragraph: 190.
Line of ed.: 28
190.
ქ
.
ბძანება
აქუს
ებისკოპოზთა
და
დასტურსაც
ასე
მი\ვცემთ
Line of ed.: 29
__
საყდრისა
საქონელზე
და
საყდროვანზე
შეძლება
აქუს
და
Line of ed.: 30
ასე
უნდა
ქნას
:
ან
მღდელი
იყოს
და
ან
მთავარდიაკონი
კუტი
და
Line of ed.: 31
საპყარი
,
ებრალებოდეს
,
ყოვლისფერით
ჴელს
მოუმართევდეს
Line of ed.: 32
მათა
.
Line of ed.: 33
თუ
უქონლობით
შეჭირვებულნი
იყუნენ
ძმანი
,
მათაც
უნდა
Line of ed.: 34
ჴელი
მოუმართოს
რითაც
გზით
იყოს
.
რიგი
ღ̃თისა
ბძანებს
:
Page of ed.: 294
Line of ed.: 1
"რომელი
იყოს
საკურთხევლისა
მოსამსახურენი
,
მისგან
უნდა
სვან
Line of ed.: 2
და
ჭამონ
",
როგორც
რომ
მსახურნი
ჴელმწიფისანი
ჴელმწიფისას
Line of ed.: 3
სმენ
და
სჭამენ
.
Line of ed.: 4
და
საყდროვანი
უფროსნი
არიან
მსახურთა
და
უფროც
ემ\სახურებიან
Line of ed.: 5
ეკლესიათა
და
ებისკოპოზთა
,
და
უფრო
დიდათაც
Line of ed.: 6
უნდა
მიიჩნიოს
კაცმან
ქრისტიანემან
.
Line of ed.: 7
ესეც
:
არათუ
უქონლობით
ვინგინდავინ
მათში
ავი
საქმე
მო\აჴდინონ
Line of ed.: 8
და
უმართებულო
ქნან
.
Chapter: 191
Line of ed.: 9
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათერთმეტი
Paragraph: 191.
Line of ed.: 10
191.
ქ
.
ეფისკოპოზთა
და
მღდელთა
სახლისკაცი
და
ახლოს
Line of ed.: 11
ნათესავი
რომე
დიდად
შეჭირვებული
იყოს
და
დაჭირებით
,
და
მათ
Line of ed.: 12
თუ
თავიანთის
,
სათავისთაო
ქონებით
არ
შეიბრალონ
და
მათსა
Line of ed.: 13
შეჭირვებას
არა
უღონონ
რა
,
იმგვარად
Manuscript page: 169v
ჩაიგდების
,
რო\გორც
Line of ed.: 14
იმის
მკულელი
.
Line of ed.: 15
და
შეიტყონ
კანონის
სამართალი
:
მამამ
კრებულთა
თუ
შე\აგინოს
Line of ed.: 16
და
რიგიანი
კაცი
ურიგოდ
დაიჭირონ
,
კაცის
მკულელის
Line of ed.: 17
რიგში
ჩავარდების
.
ამისთანას
სამართალზედ
მრავალნი
არიან
Line of ed.: 18
მო/წამე
.
Chapter: 192
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათორმეტი
Paragraph: 192.
Line of ed.: 20
192.
ქ
.
თუ
ნათესავნი
ერთმანერთს
წაეკიდნონ
და
ასეთი
შე\მოჰკრას
,
Line of ed.: 21
რომე
,
მოჴდეს
,
ერთის
კურით
მოკლას
,
გარდააყენონ
რი\გიდამ
Line of ed.: 22
თავის
ცოდვისაგან
და
თუ
ერისგან
კაცი
იყოს
,
ისიც
ჩამო\აგდონ
Line of ed.: 23
რიგიდამ
და
სისხლი
წაართვან
.
ეს
არის
კანონის
რიგი
და
Line of ed.: 24
ბძანება
.
Line of ed.: 25
და
თუ
არ
მოკუდეს
და
ლოგინათ
ჩავარდეს
,
და
მასუკან
Line of ed.: 26
ისრევ
კარგა
შეიქნას
,
ნათესაობის
გულისათვის
ფათერაკად
კუ\რისათვის
Line of ed.: 27
ნურას
უსაყვედურებენ
.
Chapter: 193
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაცამეტი
Paragraph: 193.
Line of ed.: 29
193.
ქ
.
ეფისკოპოზმან
ანუ
მღდელმან
,
გინა
მთავარდიაკონმან
,
Line of ed.: 30
ერთხელ
ნაკურთხმა
,
მასუკან
კიდევ
ხელახლა
კურთხევა
მოინდო\მოს
,
Line of ed.: 31
კურთხევის
მიმღებიცა
და
ამღებიცა
ორივ
რიგიდამ
Line of ed.: 32
ჩამო/ვარდეს
.
Line of ed.: 33
თუ
აჩვენოს
,
რომე
მაკურთხეველი
მათი
მართლმადიდე\ბელი
Line of ed.: 34
და
მართლმორწმუნე
არ
ყოფილიყოს
და
ამ
გზით
მოინდო\მონ
,
Line of ed.: 35
მაინც
არ
უნდა
მიიღონ
მეორედ
კურთხევა
.
Page of ed.: 295
Line of ed.: 1
ამგვარად
მონათულა
და
კურთხევის
მიღება
არამორწმუნე\თაგან
Line of ed.: 2
და
არამეპატრონეთაგან
არა
ჴამს
,
რომ
იქნას
.
Line of ed.: 3
გამოჩენილია
ამ
სამართლის
კანონი
:
ვინც
აკურთხოს
Manuscript page: 170r
Line of ed.: 4
ამათთანა
,
თავის
რიგიდამ
ჩამოვარდეს
წმინდის
კრებისაგან
და
Line of ed.: 5
მისის
პატრიაქისაგან
,
და
ამღებიცა
კურთხევისა
,
ამიტომ
რომ
ამ\პარტავანობით
Line of ed.: 6
უქნია
.
Line of ed.: 7
და
თუ
მწვალებლობა
უქნია
,
და
რიგი
უგმია
,
და
მასუკან
მოვა
Line of ed.: 8
მონანებით
რჯულსა
მისაზე
,
მაგრამ
მიიღების
მირონი
და
კურ\თხევა
Line of ed.: 9
იმრიგზე
.
Chapter: 194
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 194.
Line of ed.: 11
194.
ქ
.
თუ
მღდელმან
და
თუ
ერისგანმან
,
მეპატრონემ
სა\ყდრისა
Line of ed.: 12
რისაც
,
მოიპაროს
საყდრის
სანთელი
და
ზეთი
,
გარდა\აყენონ
Line of ed.: 13
იმისთანა
კაცი
და
ერთისათვის
ხუთი
წაართვან
იმავ
სა\წყაოთი
,
Line of ed.: 14
რითაც
წაუღია
.
Line of ed.: 15
და
თუ
რვალეული
და
ანუ
ვერცხლეული
საყდრის
იარაღი
Line of ed.: 16
ვისაც
მოეპაროს
და
შეამცნიონ
ის
კაცი
,
რიგიდამაც
ჩამოაგდონ
Line of ed.: 17
და
რაც
წაუღია
,
ისიც
წაართვან
და
ერთი
იმთონი
სხვაც
.
Line of ed.: 18
და
ნუღარც
საყდარში
შეუშვებენ
იმრიგს
კაცსა
.
Chapter: 195
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 195.
Line of ed.: 20
195.
ქ
.
ეფისკოპოზისა
ვინც
თქვას
ურიგობა
და
სძრახოს
,და
Line of ed.: 21
ემდურებოდეს
მის
ებისკოპოზის
კაისმდომელს
კაცსა
და
მის
მორ\წმუნესა
,
Line of ed.: 22
რიგია
,
რომ
დაუძახოს
და
უბძანოს
,
ჩემზე
ეს
დაგიშავე\ბია
.
Line of ed.: 23
თუ
მან
კაცმან
თქუას
,
მართალია
,
მითქუამს
და
შემცოდე
ვარ
Line of ed.: 24
და
შემინდევ
,
შეუნდოს
მან
ებისკოპოზმან
,
დაარიგოს
და
გზა
უჩ\ვენოს
,
Line of ed.: 25
რომ
კულავ
კიდევ
არავისი
ავი
და
ურიგო
აღარ
თქუას
.
Line of ed.: 26
და
თუ
დაუძახოს
და
არ
მოვიდეს
,
მეორედ
კიდევ
დაუძა\ხოს
,
Line of ed.: 27
და
მესამეთაც
Manuscript page: I70v
ერთი
ღ̃თის
კაცი
გაუგზავნოს
,
და\უძახოს
.
Line of ed.: 28
თუ
მესამეთაც
უარი
თქუას
და
მოციქულსაც
ავათ
მი\ეპყრას
,
Line of ed.: 29
და
ურიგობა
არ
შეირცხვინოს
,
და
არც
შეიშინოს
კრები\საგან
,
Line of ed.: 30
იმ
კრებითა
,
რისაც
ღირსი
იყოს
იმრიგი
კაცი
,
მისის
დანა\შაულის
Line of ed.: 31
მაგიერი
დაადვან
__
ჭეშმარიტი
სამართალია
,
რომ
Line of ed.: 32
გარდა/აჴდევინონ
.
Chapter: 196
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათექუსმეტი
Paragraph: 196.
Line of ed.: 34
196.
ქ
.
ეფისკოპოზთან
ვინც
მივიდეს
მოწმად
რჯულნაკლები
Line of ed.: 35
კაცი
,
ნუ
დაუჯერებს
.
არც
არის
მოწმობა
მისი
მართებული
.
და
Page of ed.: 296
Line of ed.: 1
ნურცა
ერთითა
მართლმადიდებელის
პირითა
,
ორისა
და
სამის
Line of ed.: 2
მოწმის
კირით
დამტკიცდეს
ყოველი
საქმე
.
Chapter: 197
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 197.
Line of ed.: 4
197.
ქ
.
არა
მართებს
ებისკოპოზსა
,
რომე
საებისკოპოზო
Line of ed.: 5
საქმე
გაუშვან
და
საქუეყნიეროს
საქმეში
გაერიოს
და
ნაღულობ\დეს
,
Line of ed.: 6
__
ვერ
შეუძლია
ორის
პატრონის
სამსახური
უფლის
Line of ed.: 7
ბძა/ნებით
.
Chapter: 198
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდათურამეტი
Paragraph: 198.
Line of ed.: 9
198.
ქ
.
არა
მართებს
ებისკოპოზსა
ან
ძმას
,
ან
ძმიწულს
,
ან
Line of ed.: 10
სხვას
თავის
გვარსა
და
ნათესავს
მისცეს
პატივი
ებისკოპოზობისა
,
Line of ed.: 11
როგორც
თვითან
უნდოდეს
, __
კურთხევა
და
დაპატრონება
საების\კოპოზოსა
Line of ed.: 12
მისსა
ზედა
.
არა
ღირსა
ამგვარის
ქნასა
,
რომე
კაცის
სი\ყუარულობით
Line of ed.: 13
ქნას
,
და
არც
არის
მართებული
ქრისტეს
საყდრის
Line of ed.: 14
დაპატრონება
.
Line of ed.: 15
დასდვას
თუ
ვინმე
ამისთანა
საქმის
კურთხევა
,
Manuscript page: 171r
Line of ed.: 16
იმრიგად
დაუმტკიცებელი
არის
,
ნამეტნავად
უფრო
,
თუ
საყდრო\ვანთ
Line of ed.: 17
და
კრებულთაც
არ
უნდოდეს
;
და
ის
ებისკოპოზიც
გარდაა\ყენონ
,
Line of ed.: 18
ამიტომ
რომე
ამისთანა
საქმე
სხვამ
აღარა
ქნას
.
Chapter: 199
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
ასოთხმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 199.
Line of ed.: 20
199.
ქ
.
ყმისას
მღდლად
კურთხევას
პატრონისა
მისის
უბძა\ნებლად
Line of ed.: 21
არა
მივცემთ
ბძანებასა
გაჯავრებით
და
მოწყენით
მისის
Line of ed.: 22
მსყიდველისა
,
რომე
ამისთანა
საქმე
სახლში
ავს
მოაჴდენს
.
Line of ed.: 23
და
თუ
ღირსად
გამოჩნდეს
და
ღირსი
იყოს
ყმა
იგი
,
აკურ\თხონ
,
Line of ed.: 24
როგორც
რომ
ონისიმე
გამოჩნდა
,
და
გაუშვან
პატრონთა
და
Line of ed.: 25
უყონ
აზატი
,
იქნას
კანონის
რიგზე
და
სამართალზე
,
დადგეს
Line of ed.: 26
საყდარსა
და
შეინახოს
და
უშიშრად
იყოს
ღ̃თისა
საქმეზედ
.
და
Line of ed.: 27
ამ
კაის
საქმეზე
ნუღარას
დაშავებას
იქმონენ
.
Chapter: 200
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ორასი
Paragraph: 200.
Line of ed.: 29
200.
ქ
.
თუ
ვინმე
ჴელმწიფე
და
ანუ
დიდებული
ავად
აჴსენოს
,
Line of ed.: 30
მათი
ორგული
,
ურიგოს
მთქმელი
ვინცავინ
იყუნენ
უსამართლო
,
Line of ed.: 31
რისხვა
აიღონ
მათ
მტრობისა
:
და
თუ
ნათესავი
იყოს
,
მისის
ნა\თესაობისაგან
Line of ed.: 32
ჩამოაგდონ
,
და
თუ
სხვა
ვინმე
იყოს
,
გარდააყენონ
.
Page of ed.: 297
Line of ed.: 1
ამ
სამართლისა
ქნა
ებისკოპოზთა
,
მოქადაგეთა
და
მართლ
მოსა\მართლეთაგან
Line of ed.: 2
არიან
საქნელნი
__
ჴელმწიფენი
ღ̃თისა
სახენი
არიან
.
Line of ed.: 3
მოქადაგეთა
და
დიდებულთ
მართებსთ
,
თუ
შემაგინებელი
Line of ed.: 4
ნათესავია
მისა
,
ჩამოაგდონ
,
და
თუ
სხვა
ვინმე
არის
,
გარდააყენონ
,
Line of ed.: 5
სანამდინ
მოინანებდეს
.
Chapter: 201
Manuscript page: 171v
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ორასდაერთი
Paragraph: 201.
Line of ed.: 7
201.
ქ
.
თუ
ვინც
დედაკაცმან
ბოზობით
თუ
რითაც
ნაყოფი
Line of ed.: 8
მუცლისა
მისისა
ან
წამლით
წაიჴდინოს
და
ანუ
მიცემის
დროს
Line of ed.: 9
დაარჩოს
,
მის
მაგიერად
ის
უნდა
მოკუდეს
.
Line of ed.: 10
და
თუ
ბებიამ
ვისიც
ყმაწვილი
წააჴდინოს
და
დაარჩოს
,
რომ
Line of ed.: 11
უნებურად
მოუჴდეს
,
მან
დიდი
საკანონო
უნდა
გარდიჴადოს
,
ამი\ტომ
Line of ed.: 12
რომ
მისი
ანაბარია
.
რადგან
საკანონო
დაადვან
და
არ
გარდი\ჴადოს
,
Line of ed.: 13
საიქიოს
სამართალში
სისხლის
პასუხი
უნდა
გასცეს
.
Chapter: 202
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ორასდაორი
Paragraph: 202.
Line of ed.: 15
202.
ქ
.
ყაზახნი
და
ქურდნი
საყდრის
ნებადართვით
სიკუ\დილის
Line of ed.: 16
დაბეზღების
ღირსნი
არიან
:
ძველთაგან
ავაზაკნი
და
მათ\თან
Line of ed.: 17
მსმელნი
და
მჭამელნი
__
ყოველთვინ
სიკუდილი
მათ
სამარ\თლისა
Line of ed.: 18
მართებით
.
Line of ed.: 19
რომ
მიიყუანონ
მოსამართლეთა
წინაშე
კაცთა
მპარავი
და
Line of ed.: 20
ავაზაკი
,
რეგის
ბძანებით
სასიკუდილო
არის
ჰკითხონ
საყდრის
Line of ed.: 21
რიგსა
და
კანონსა
,
და
სხვა
სამართალშიაც
არის
გაჩენილი
და
Line of ed.: 22
ნახონ
.
Chapter: 203
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასდასამი
Paragraph: 203.
Line of ed.: 24
203.
ქ
.
კაცს
რომ
თვალი
ეჭიროს
ქალზე
და
მის
მამასა
და
Line of ed.: 25
დედას
მისთვის
არ
უნდოდეს
,
და
არც
იმ
ქალსა
,
და
ისრე
იმ
კაცმა
Line of ed.: 26
მოიტაცოს
,
როგორც
რომ
ავმან
ნადირმან
წაიყუანოს
,
გვირგვინი
Line of ed.: 27
იკურთხოს
თუ
არა
?
Line of ed.: 28
თუ
ჴელი
მიუწუდეს
და
ჴელში
ჩაიგდონ
,
იქიდამ
შეუბრალებ\ლად
Line of ed.: 29
გამოაბრუნონ
და
ნებით
დააქორწილონ
,
და
საკანონო
Line of ed.: 30
გარდა/აჴდევინონ
.
Line of ed.: 31
და
მასუკან
რითაც
გზით
გაშვება
მოინდომოს
,
ამისი
Line of ed.: 32
სამართალი
სხვას
თავში
სწერია
,
ამრიგი
სამარ\თალი
Line of ed.: 33
საყდრისა
არის
.
თუ
სხვის
ნათხოვნი
ყოფილიყოს
,
უფროსი
Line of ed.: 34
გარჯა
მიიღონ
მაზე
და
პასუხი
ქალის
მამასაც
გასცეს
და
Line of ed.: 35
მთხოვ/ნელსაც
.
Chapter: 204
Page of ed.: 298
Manuscript page: 172r
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასდაოთხი
Paragraph: 204.
Line of ed.: 2
204.
ქ
.
ქრისტიანმა
რომ
ქრისტიანი
ტყუე
დაიჴსნას
,
ასე
Line of ed.: 3
მართებთ
:
შვიდს
წელიწადს
უნდა
იმსახუროს
და
შვიდს
წელი\წადს
Line of ed.: 4
უკან
აზატი
უნდა
უყოს
.
Line of ed.: 5
თუ
მარტო
ეყიდოს
,
მარტო
უნდა
გავიდეს
,
და
თუ
ცოლი
Line of ed.: 6
მიჰყოლოდეს
ცოლით
უნდა
გავიდეს
,
და
თუ
მსყიდველის
ჴელში
Line of ed.: 7
დაცოლშვილიანებულა
,
ცოლ-შვილი
პატრონს
დარჩეს
და
თვითან
,
Line of ed.: 8
როგორც
მარტო
მოსულა
,
ისევ
მარტო
უნდა
გავიდეს
.
Line of ed.: 9
მაგრამ
თუ
მან
კაცმან
ეს
პასუხი
თქუას
,
მიყუარს
პატრონი
Line of ed.: 10
ჩემიო
და
ვერ
ველევიო
ჩემს
ცოლ-შვილსაო
,
და
არც
გავალ
აზა\ტადაო
,
Line of ed.: 11
წაიყუანოს
პატრონმა
საყდარსა
ღ̃თისასა
და
მღდელთა
Line of ed.: 12
და
ერთა
მოწმობითა
და
წიგნით
დაიჭიროს
ყმად
,
და
აღარ
უნდა
Line of ed.: 13
ჰქონდეს
აზატობის
ფიქრი
.
მოციქულთაგან
არის
:
პატრონობის
და\ძახება
Line of ed.: 14
ყმისა
,
აზატობა
__
ღ̃თისაგან.
Chapter: 205
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ორასდახუთი
Paragraph: 205.
Line of ed.: 16
205.
ქ
.
თუ
ვინმე
რასაც
დაჭირებისათვის
გაყიდოს
თავისი
Line of ed.: 17
ქალი
,
მიყიდოს
ქრისტიანსა
,
ასრე
ნუ
მიყიდის
,
როგორც
რომ
Line of ed.: 18
სხვა
ტყუე
,
იაფად
მუახლედ
მისცეს
.
და
ვისაც
მისცეს
,
მან
თუ
Line of ed.: 19
აღარ
მოიწონოს
და
შესცოდოს
რამე
,
დააჴსნევინოს
მამას
მი\სას
Line of ed.: 20
__
ვერ
შეუძლია
სხვათა
მოსყიდვა
.
Line of ed.: 21
და
თუ
შვილისათვის
და
ან
თავისთვის
საცოლოდ
იყი\დოს
Line of ed.: 22
და
აღარ
ინდომოს
,
მასუკან
დაყოს
ამდენი
ხანი
,
რაც
ფასის
Line of ed.: 23
ზომა
იყოს
,
ემსახუროს
და
მასუკან
აზატი
შეიქნების
.
და
თუ
მა\მასავე
Line of ed.: 24
შეეძლოს
დაჴსნა
,
მაშინვე
დაიჴსნას
.
და
თუ
მაშინვე
თქუას
,
Line of ed.: 25
ქალისათვის
სამზითოდ
მინდაო
,
მასუკან
ერთმანეთთან
ჴელი
აღა\რა
Line of ed.: 26
აქუთ
.
Chapter: 206
Manuscript page: 172v
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ორასდაექუსი
Paragraph: 206.
Line of ed.: 28
206.
ქ
.
თუ
იყიდოს
ვინმე
სხვაგვარი
უსჯულო
მსახური
თუ
Line of ed.: 29
მოახლე
,
თუ
თვითანც
თავიანთ
ნებით
ნათლისღება
მოინდომონ
და
Line of ed.: 30
ჭეშმარიტად
მოინათლონ
,
მათი
დაჴსნა
მართებულია
და
კიდეც
Line of ed.: 31
ნათელს
აღებინოს
.
Line of ed.: 32
თუ
არ
ინდომოს
,
ვისაც
უნდა
,
მიყიდოს
,
უცოდვო
იყოს
,
Line of ed.: 33
ამიტომ
რომ
არ
ინდომა
ნათელი
.
და
ვინც
მართლა
იწამოს
Line of ed.: 34
ქრისტე
,
ჭეშმარიტად
მოინათლოს
და
აზატი
იყოს
.
Chapter: 207
Page of ed.: 299
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასდაშვიდი
Paragraph: 207.
Line of ed.: 2
207.
ქ
.
თუ
ვინ
დედასა
და
მამას
თვისსა
დაჰკრას
რამე
,
Line of ed.: 3
სიკუდილით
მოკუდეს
.
Line of ed.: 4
ეს
არის
ბძანება
რიგისა
,
და
ვინმე
უცოდინარობით
და
ყმაწვი\ლობით
Line of ed.: 5
ქნან
,
დაუთმონ
მშობელთა
.
Line of ed.: 6
და
უპირისწყლობით
,
უშიშრობით
და
შუღლით
დაჰკრან
,
Line of ed.: 7
უნდა
წავიდნენ
მშობელნი
მისნი
მღდელთან
და
მოხუცებულთან
Line of ed.: 8
და
მათ
წინაშე
გაიშორონ
მათის
საპატრონოსაგან
.
და
თუ
მოინა\ნოს
Line of ed.: 9
და
შენდობა
ითხოოს
,
მართებულია
დედ-მამისაგან
,
რომ
ინდო\მონ
Line of ed.: 10
და
შეუნდონ
.
Chapter: 208
Line of ed.: 11
ქ
.
თავი
ორასდარვა
Paragraph: 208.
Line of ed.: 12
208.
ქ
.
რომელმან
მოიპაროს
შვილი
ქრისტიანისა
და
გაყი\დოს
,
Line of ed.: 13
სიკუდილით
გარდიცვალოს
.
თუ
ქრისტიანმა
ქრისტიანი
გა\ყიდოს
Line of ed.: 14
და
გამოჩნდეს
მისის
ბოროტის
ნაქმარობა
,
რომე
ურჯულო\სათვის
Line of ed.: 15
მიეყიდოს
,
საკანონოს
გულისათვის
ნუ
მოკულენ
,
და
საბ\ყრობილეში
Line of ed.: 16
ჩააგდონ
,
და
თავდები
გამოართვან
,
და
მის\\გან
Manuscript page: 173r
Line of ed.: 17
გასყიდული
დააჴსნევინონ
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ვერ
დაიჴსნას
,
რაც
ფასი
აუღია
,
მის
ტყუის
პატრონი\სათვის
Line of ed.: 19
მიაცემინონ
,
და
გამსყიდველის
თვალების
დათხრა
ითხოოს
Line of ed.: 20
ტყუის
პატრონმა
,
და
ან
ერთი
რამ
სხვა
ნიშანი
დასდვან
მის
ტანსა
.
Chapter: 209
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ორასდაცხრა
Paragraph: 209.
Line of ed.: 22
209.
ქ
.
ვინც
დასძრახოს
მამა
და
დედა
თვისი
,
სიკუდილითა
Line of ed.: 23
გარდაიცვალოს
.
ვინცა
ცოდვა
მამისა
ანუ
დედისა
ცოდვა
გა\ამჟღავნოს
,
Line of ed.: 24
სიკუდილითა
მოკულა
თქუან
.
და
თუ
ვინმე
დედასა
და
Line of ed.: 25
ან
მამასა
მისსა
სცენ
,
ჴელი
მოსჭრან
მას
შვილსა
იმრიგსა
.
Chapter: 210
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
ორასდაათი
Paragraph: 210.
Line of ed.: 27
210.
ქ
.
თუ
ვინმე
მასხარობით
ამხანაგთ
ერთმანერთსა
ჰკრან
Line of ed.: 28
რამე
,
სიკუდილით
კი
არ
მოკუდეს
და
ავად
გახდეს
,
და
მასუკან
Line of ed.: 29
კარგად
შეიქნას
და
იარებოდეს
თავისთვის
,
და
არა
ევნოს
რა
,
Line of ed.: 30
სხვას
ვერას
შეუვიდეს
ამის
მეტსა
:
საექიმო
მისცეს
და
,
რასაც
Line of ed.: 31
დასცდეს
,
მისი
წესი
.
და
თუ
მოკუდეს
,
სისხლი
მთელი
უნდა
Line of ed.: 32
მისცეს
.
Chapter: 211
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ორასდათერთმეტი
Paragraph: 211.
Line of ed.: 34
211.
ქ
.
თუ
ვინმე
მსახურსა
და
მხლებელს
მისას
შემოჰკრას
Line of ed.: 35
ჯოხი
ასრე
,
რომ
მისის
ჴელით
მოკუდეს
,
სამართლით
მაგიერი
მის
Page of ed.: 300
Line of ed.: 1
მოკლულის
პატრონისაგან
ითხოების
.
თუ
ჯოხითა
,
თუ
ჴლმით
,
Line of ed.: 2
რითაც
მოკლას
,
ეს
არის
სამართალი
:
თუ
უნდა
ურჯულო
იყოს
,
Line of ed.: 3
თუ
უნდა
ქრისტიანი
,
მათი
სისხლი
აზღვევინონ
.
Line of ed.: 4
და
თუ
ერთიორი
დღე
დარჩეს
,
ნუღარ
სთხოვენ
მათსა
Line of ed.: 5
სისხლსა
მაგიერსა
,
ამიტომ
რომ
თეთრით
ნასყიდია
მისი
.
და
Line of ed.: 6
საკანონო
დიდი
დაადვან
და
გარდააჴდევინონ
.
Chapter: 212
Manuscript page: 173r
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ორასდათორმეტი
Paragraph: 212.
Line of ed.: 8
212.
ქ
.
თუ
იშუღლონ
ორმა
კაცმა
და
ორსულს
დედაკაცს
Line of ed.: 9
კრან
რამე
და
ნაყოფი
წაუჴდინონ
,
თუ
მართლა
სახით
არ
იყოს
,
Line of ed.: 10
ნახევარი
უნდა
მისცენ
,
რაც
რომ
დაადვან
, __
წავიდეს
და
შეხვეწ\ნით
Line of ed.: 11
ქმარსა
მას
დედაკაცისას
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 12
და
თუ
მართალი
სახით
იყოს
სრულ
,
მან
,
დამნაშავემ
კაცმან
,
Line of ed.: 13
თავისი
ტანი
მისის
ტანის
მაგიერ
უნდა
მისცეს
.
სამართალი
ღ̃თისა
Line of ed.: 14
გამოჩენილია
.
რა
ცოლი
ვისიც
დაორსულდება
,
იმედი
აქუს
ასრე
,
Line of ed.: 15
რომე
გინდა
ჴელთ
ყუანდეს
.
ამიტომ
უნდა
მიეცეს
დამშავებელის
Line of ed.: 16
ტანი
მისის
ტანის
მაგიერად
.
Line of ed.: 17
ამ
სამართლითა
თავისი
ტანი
ჯარიმითა
და
საკანონოთი
Line of ed.: 18
უნდა
დაიჴსნას
.
და
ეს
სამართალი
ჴელმწიფის
სამართალშიაც
Line of ed.: 19
სწე/რია
.
Chapter: 213
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
ორასდაცამეტი
Paragraph: 213.
Line of ed.: 21
213.
ქ
.
ვინ
ვის
კრას
და
დააშაოს
,
თვალისათვინ
__
თვალი
,
კბი\ლისათვინ
Line of ed.: 22
__
კბილი
,
ჴელისათვინ
__
ჴელი
,
ფეჴისათვინ
__
ფეჴი
,
დაჭრი\სათვინ
Line of ed.: 23
__
დაჭრა
,
დაკურისათვის
__
დაკურა
.
ეს
სამართალი
,
ღ̃თის
Line of ed.: 24
შნოთი
,
სახარების
ბძანებითა
,
აღარ
იქნას
და
ჯარიმით
გარდა\სწდეს
.
Line of ed.: 25
კაცის
ფასი
სისხლს
შეაფარდონ
,
საქმეს
ცოტასა
და
ბევრს
Line of ed.: 26
გასინჯვა
უნდა
.
განყოფილობაც
არის
სხვადასხვა
ასოთა
__
ოცდა\ექუსი
Line of ed.: 27
ფლური
და
ნახევარი
ერთ
ქერ
ნაკლები
.
Chapter: 214
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ორასდათოთხმეტი
Paragraph: 214.
Line of ed.: 29
214.
ქ
.
ვინ
თავის
მსახურსა
და
მხლებელს
გამოსთხაროს
Line of ed.: 30
თვალი
და
დააბრმაოს
,
აზატი
Manuscript page: 174r
უნდა
უყოს
დაბრმავების
Line of ed.: 31
გულისათვის
.
და
თუ
კბილები
ჩააყრევინოს
,
კიდევ
აზატი
უნდა
Line of ed.: 32
უყოს
კბილის
გულისათვის
.
Page of ed.: 301
Line of ed.: 1
კბილი
ნაკლებად
ჩასაგდებია
თვალთან
,
მაგრამე
ღ̃თის
რი\გითა
Line of ed.: 2
თვალთან
და
ჴელთან
ჩაგდებულია
და
ამიტომ
უნდა
უყოს
Line of ed.: 3
აზატი
.
ეს
სამართალი
შეუშლელად
იყოს
და
თუ
სხვაგვარი
ურ\ჯულო
Line of ed.: 4
იყოს
მოსამსახურე
და
უარშიო
იყოს
,
გაყიდონ
.
Chapter: 215
Line of ed.: 5
ქ
.
თავი
ორასდათხუთმეტი
Paragraph: 215.
Line of ed.: 6
215.
ქ
.
თუ
კაცსა
,
თუ
დედაკაცსა
ჴარმან
თუ
ფურმან
ასე
ურ\ქინოს
Line of ed.: 7
და
ამოკრას
,
რომ
კაცი
ან
დედაკაცი
მოკლას
,
ის
ძროხა
Line of ed.: 8
უნდა
ჩაქოლონ
და
არ
იჭმება
ჴორცი
მისი
.
და
პატრონი
უბრა\ლოა
.
Line of ed.: 9
ეს
სამართალი
რიგით
მკუიდრად
იყოს
.
Line of ed.: 10
თუ
არ
ჩაქოლონ
,
სხვათა
გვართა
მიყიდონ
ჴორცი
მისი
და
Line of ed.: 11
ფასი
გლახათ
გაუყონ
.
კიდევ
ვიტყუი
,
რომე
მისი
პატრონი
უბრა\ლო
Line of ed.: 12
იყოს
.
Line of ed.: 13
მაგრამ
კულავეც
მრჩოლელი
იყო
და
უთხრეს
პატრონსა
მი\სას
,
Line of ed.: 14
ნუ
შეინახავ
მაგასაო
,
ან
მოკალ
,
ან
დაკარგეო
,
დღეს
არის
Line of ed.: 15
თუ
ხვალ
კაცს
დააშავებსო
;
ბევრჯელ
უთხრეს
და
მან
კაცმან
თა\ღაფული
Line of ed.: 16
კრას
და
არასუკან
იყოს
;
და
მასუკან
მოკლას
ან
კაცი
და
Line of ed.: 17
ან
დედაკაცი
,
ის
ძროხა
ჩაქოლონ
და
ის
ძროხის
პატრონიც
მოკუ=
Line of ed.: 18
დეს
.
ან
არადა
მისცეს
მოსარჩენი
თავის
ტანისა
.
ეს
რიგით
გა\რიგდეს
,
Line of ed.: 19
არათუ
სიკუდილით
__
წყალობით
აჩვენეს
მორჩენა
თავის
Line of ed.: 20
ტანისა
და
მიცემა
სისხლის
ფასისა
სამართლითა
Manuscript page: 174v
Line of ed.: 21
ჴელმწი/ფითა
.
Line of ed.: 22
თუ
ვისმე
მსახურსა
და
მხლებელს
ჰკრას
ძროხამ
იმრიგმა
და
Line of ed.: 23
მოკლას
,
როგორც
უყიდია
პატრონს
მისას
,
ფასი
ერთიორად
მის\ცეს
Line of ed.: 24
ძროხის
პატრონმა
და
ძროხა
ჩაქოლონ
.
Line of ed.: 25
თუ
თვალი
გამოთხაროს
ანუ
მოსტეხოს
რამე
ვისმან
ვისაც
Line of ed.: 26
ძროხამ
და
პატრონმა
მისი
რჩოლა
არ
იცოდეს
,
უბრალოა
პატ\რონი
,
Line of ed.: 27
ვერას
შეუვლენ
.
და
თუ
იცოდა
პატრონმა
,
ექიმიც
მან
უნ\და
Line of ed.: 28
დააყენოს
და
,
რასაც
დასცდეს
,
მისი
წესიც
უნდა
მისცეს
.
Chapter: 216
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
ორასდათექუსმეტი
Paragraph: 216.
Line of ed.: 30
216.
ქ
.
თუ
ვის
ვისმა
რჩომამ
ერთმანეთს
ამოკრას
და
ერთმა
Line of ed.: 31
მეორე
მოკლას
,
რომელსაც
ამოუკრავს
,
ის
გაყიდონ
და
ფასი
გა\იყონ
Line of ed.: 32
პატრონთა
;
და
მკუდარის
ძროხის
ლეშიც
შუა
გაიყონ
.
Line of ed.: 33
თუ
იცოდა
პატრონმა
,
რომ
მრჩოლელი
იყო
,
არც
გაყიდა
,
არც
Line of ed.: 34
დაკარგა
,
მკუდრის
ლეში
თვითან
დაიჭიროს
და
პატრონს
მთელი
Line of ed.: 35
უზღოს
.
ეს
სამართალი
დამტკიცებით
იყოს
.
Chapter: 217
Page of ed.: 302
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასდაჩვიდმეტი
Paragraph: 217.
Line of ed.: 2
217.
ქ
.
ვინც
მოჴადოს
ორმო
და
ან
გახსნას
წყლის
ორმო
Line of ed.: 3
და
თავი
არ
დახუროს
,
და
შიგ
ან
ჩავარდეს
ძროხა
,
ან
ცხვარი
,
Line of ed.: 4
ან
საჴედარი
და
წაჴდეს
რამე
,
მისი
ფასი
თეთრად
ორმოს
პატ\რონმა
Line of ed.: 5
რჩომის
პატრონს
უნდა
მისცეს
და
წამჴდარი
რაც
იყოს
,
Line of ed.: 6
ორმოს
პატრონს
მისცენ
.
Chapter: 218
Line of ed.: 7
ქ
.
ორასდათურამეტი
Paragraph: 218.
Line of ed.: 8
218.
ქ
.
თუ
ვინ
კაცი
თუ
ქალი
ვისასაც
წყლის
ორმოში
თუ
Line of ed.: 9
რისაც
ორმოში
Manuscript page: 178r
ჩავარდეს
და
მოკუდეს
,
თუ
დღისით
ჩავარ\დეს
,
Line of ed.: 10
ორმოს
პატრონმა
ნახევარი
სისხლი
მისცეს
,
და
თუ
ღამით
Line of ed.: 11
ჩავარდეს
,
მთელი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 12
თუ
ყმა
იყოს
,
თუ
მხლებელი
,
შეიტყონ
.
სამართალი
იქნას
,
Line of ed.: 13
ქრისტიანია
,
ურჯულოა
,
ბრმა
ყოფილა
,
მთურალი
ყოფილა
თუ
Line of ed.: 14
ყმაწვილი
.
Chapter: 219
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ორასდაცხრამეტი
Paragraph: 219.
Line of ed.: 16
219.
ქ
.
თუ
ჴარმა
ვისაც
ფურს
ან
ცხვარსა
,
ანუ
სხვას
პირ\უტყუს
Line of ed.: 17
ჰკრას
სასიკუდინედ
და
მოკლას
,
თუ
არ
იციან
პატრონთ
,
Line of ed.: 18
რომელმან
ჰკრა
,
ვისაც
სახლში
,
ვისაც
რჩომაში
ქნილა
,
ნახევარი
Line of ed.: 19
უნდა
უზღონ
და
ლეში
შუა
გაიყონ
.
Line of ed.: 20
თუ
იცოდა
პატრონმა
,
რომ
მრჩოლელი
იყო
,
და
არ
მოაშორ\ვა
Line of ed.: 21
მისი
ჴარი
,
მოკლული
გათავებით
უნდა
უზღოს
,
წმიდა
იყოს
Line of ed.: 22
თუ
უწმიდური
.
Chapter: 220
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასოცი
Paragraph: 220.
Line of ed.: 24
220.
ქ
.
თუ
ცხენმა
ანუ
ჯორმა
,
ან
საჴედარმა
ვისამ
ვისიც
Line of ed.: 25
ან
მოარჩოს
ან
წიხლი
კრას
და
მოკლას
ან
დააშაოს
,
თუ
პატ\რონმა
Line of ed.: 26
მისმა
იცოდა
,
რომ
მრჩოლელი
იყო
და
არ
დააბა
და
გა\ფთხილებით
Line of ed.: 27
არ
შეინახა
,
გამთავებით
უნდა
უზღოს
.
და
თუ
არ
Line of ed.: 28
იცოდა
,
ნახევარი
უნდა
უზღოს
.
Chapter: 221
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
ორასოცდაერთი
Paragraph: 221.
Line of ed.: 30
221.
ქ
.
თუ
ცხენმა
ან
ჯორმა
,
ან
საჴედარმა
ვისმა
ვისაც
Line of ed.: 31
კაცს
კრას
და
დააშაოს
და
ან
მოკლას
,
თუ
პატრონმა
იცოდა
,
რომ
Line of ed.: 32
მაწყინარი
იყო
,
და
არ
Manuscript page: 175v
უთხრა
და
შორ
არ
დააყენა
უნა\ღულელობით
,
Line of ed.: 33
მთელი
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Page of ed.: 303
Line of ed.: 1
და
თუ
არ
იცოდა
,
დაშავებისაც
ნახევარი
უნდა
მისცეს
და
Line of ed.: 2
სიკუდილისაც
.
და
თუ
არ
მოკუდეს
და
არც
დაშავდეს
,
საექიმო
Line of ed.: 3
უნდა
მისცეს
.
და
რასაც
დასცდეს
,
მისი
წესიცა
.
Line of ed.: 4
და
საკანონო
ყოვლის
მოქადაგეთ
გასინჯონ
და
ნახონ
__
ესე
Line of ed.: 5
მარტო
სამართლისა
დავასწრაფეთ
მაგიერი
საქმისა
.
ყუელა
თავ\თავის
Line of ed.: 6
მაგიერი
მისცეს
წიგნმა
სამართლისამა
.
Chapter: 222
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ორასოცდაორი
Paragraph: 222.
Line of ed.: 8
222.
ქ
.
თუ
ვინ
მოიპაროს
ძროხა
ან
ცხვარი
,
ან
საჴედარი
,
Line of ed.: 9
ამისთანა
რაგინდარა
,
ან
გაყიდოს
და
ან
დასაკლავი
დაკლას
,
და
Line of ed.: 10
შეამცნიონ
,
ძროხისათვინ
ერთისათვინ
ხუთი
წაართვან
,
ცხური\სათვინ
Line of ed.: 11
ერთისათვინ
ოთხი
წაართვან
,
საჴედრისათვინ
ერთისათვინ
Line of ed.: 12
სამი
და
ნახევარი
წაართვან
.
თუ
არა
ქონდეს
მას
ქურდს
საზღა\ური
,
Line of ed.: 13
თავი
გააყიდვინონ
და
აზღვევინონ
.
Line of ed.: 14
შორ
გამოსაჩენია
ეს
სამართალი
:
ვინც
რა
მოიპაროს
,
ერთი\სათვის
Line of ed.: 15
ოთხი
და
ხუთი
უნდა
მისცეს
.
Chapter: 223
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
ორასოცდასამი
Paragraph: 223.
Line of ed.: 17
223.
ქ
.
ვინ
გატეხოს
სახლი
ვისიც
ღამით
სახლის
პატ\რონმა
Line of ed.: 18
დაჭრას
და
მოკლას
მის
სახლში
ქურდი
,
ის
მოკულა
სიკუ\დილის
Line of ed.: 19
ანგარისშია
.
Line of ed.: 20
და
თუ
მზემ
უსწრას
და
გათენდეს
,
დღისით
მზისით
თუ
Line of ed.: 21
უჴელმწიფოდ
მოკლას
,
მის
მაგიერად
ის
უნდა
მოკუდეს
.
Line of ed.: 22
და
თუ
ღამით
მოკლას
უცოდინარობით
,
Manuscript page: 176r
ის
ცოდვად
Line of ed.: 23
არ
დაედება
წმინდის
რიგით
და
მოსაკლავია
__
მოსამართლესა
Line of ed.: 24
მათის
სამართლით
კაცთა
მპარავის
მისცა
ბძანება
მოკულვისა
.
Line of ed.: 25
სხვათა
ქურდთა
მოპარული
მათგან
ერთიოთხად
მისცენ
,
და
Line of ed.: 26
საკანონო
დავდევით
დამტკიცებით
.
Line of ed.: 27
და
რაც
კიდევ
მოსაპარავად
ნდომია
და
ვეღარ
დასცალებია
Line of ed.: 28
გატანა
,
ის
ერთიორად
მისცეს
.
Chapter: 224
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
ორასოცდაოთხი
Paragraph: 224.
Line of ed.: 30
224.
ქ
.
თუ
ვინც
საყდრის
რაგინდარა
მოიპაროს
,
გაყიდოს
Line of ed.: 31
და
ან
დაკარგოს
,
და
ან
მასუკან
შეაჩნდეს
,
ადგილს
აღარ
ქონდეს
,
Line of ed.: 32
რომ
მისცეს
,
რომელიც
ადგილს
აღარა
აქუს
,
ერთიხუთად
არის
და\მტკიცებული
;
Line of ed.: 33
და
რომელიცა
აქუს
ალაგს
,
ერთიორად
წაართვან
.
Chapter: 225
Page of ed.: 304
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოცდახუთი
Paragraph: 225.
Line of ed.: 2
225.
ქ
.
ვინცა
ვის
გაუძოოს
ყანა
ან
ვენაჴი
,
გაუშვას
თავისი
Line of ed.: 3
პირუტყუი
და
გაუძოოს
,
რაც
წაუჴდინოს
,
წაართვას
მას
პირ\უტყუის
Line of ed.: 4
პატრონს
და
მაგიერი
მისის
ყანიდამ
მიაცემინონ
.
Line of ed.: 5
და
თუ
სრულ
წაუჴდინოს
,
სრულ
უკლებლივ
მაგიერი
მის
Line of ed.: 6
პირუტყუის
პატრონს
,
რომელიც
უკეთესი
ნაშრომი
ქონდეს
,
იმისგან
Line of ed.: 7
წაურთვან
.
Chapter: 226
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ორასოცდაექუსი
Paragraph: 226.
Line of ed.: 9
226.
ქ
.
თუ
ვინ
ვისის
სახლიდამ
ცეცხლი
გაიტანოს
და
გამტანმა
Line of ed.: 10
დაფანტოს
,
Manuscript page: 176v
წაეკიდოს
ეკალსა
,
ეკლიდამ
-
კალოსა
და
ბრჯას
Line of ed.: 11
მდგომარეს
თუ
მოჭრილს
მინდორში
ყანასა
,
ვისგანცა
ცეცხლი
Line of ed.: 12
წაეკიდა
,
მან
უნდა
უზღოს
პატრონსა
ჭირნახულისას
.
Line of ed.: 13
ეს
სამართალი
ღ̃თის
სამართლით
კარგად
გასინჯონ
:
შორე\დამ
Line of ed.: 14
სცემია
ცეცხლი
თუ
ახლოდამ
,
მოყურიდამ
გამოუტანია
ცეცხლი
Line of ed.: 15
თუ
მტრიდამ
,
ყმაწვილი
ყოფილა
თუ
კაცი
,
ნებით
მომჴდარა
თუ
Line of ed.: 16
უნებურად
,
იმაზე
გამოჩნდების
გზა
ზღვევინებისა
:
თუ
ნებით
უქნია
,
Line of ed.: 17
ერთიორად
უნდა
უზღოს
;
თუ
ახლოდამ
სცემია
,
თავნი
უნდა
უზ\ღოს
;
Line of ed.: 18
თუ
შორედამ
,
მინდურიდამ
მინდორს
სცემია
,
ნახევარი
უზღოს
.
Line of ed.: 19
ამის
მგზავსად
,
თუ
დაიწვას
კაცი
ან
პირუტყუი
,
ან
სახლი
,
Line of ed.: 20
ან
სხვა
რაგინდარა
,
ისიებიც
ამ
სამართლით
გარდასწყუიტონ
.
Chapter: 227
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ორასოცდაშვიდი
Paragraph: 227.
Line of ed.: 22
227.
ქ
.
თუ
ვინც
თავის
ამხანაგს
მიაბაროს
ვერცხლი
ანუ
Line of ed.: 23
სხვა
რაგინდარა
და
მოპარონ
მას
კაცს
სახლიდამ
,
თუ
ქურდი
Line of ed.: 24
იპოვნონ
,
ერთიოთხად
აზღვევინონ
.
Line of ed.: 25
და
თუ
ქურდი
არა
ჩნდეს
და
ვერ
იპოვნონ
,
მან
სახლის
პატ\რონმან
Line of ed.: 26
ღ̃თის
სახელზე
ასრე
შეფიცოს
:
არც
იცოდეს
ვის
მოეპა\როს
Line of ed.: 27
და
არც
ქურდის
ამხანაგი
იყოს
,
არც
დიდიდამ
ცოტამდინ
Line of ed.: 28
თვითან
დაემალოსთ
რამე
.
Line of ed.: 29
რადგან
ასრე
შეფიცოს
,
საქონლის
პატრონმაც
ჴელი
აიღოს
.
Line of ed.: 30
და
თუ
ტყუილად
დაეფიცნოსთ
და
ფიცმან
დაიჭიროს
ესე
,
ასრე
Line of ed.: 31
ჩნდეს
:
ერთიორად
უზღოს
თავის
პატრონსა
Manuscript page: 177r
საქონლისასა
.
Line of ed.: 32
ამხანაგსა
თუ
მართლა
დაეფიცნოს
და
ქურდიც
მიპოვნოს
,
სა\ქონლის
Line of ed.: 33
პატრონმა
ქურდს
თავისი
საქონელი
მისის
საზღაურით
Line of ed.: 34
სთხოოს
.
სახლის
პატრონმა
დაფიცების
საუპატიო
სთხოოს
ქურდსა
.
Page of ed.: 305
Line of ed.: 1
და
საქონლის
პატრონმან
საზღაურიდამ
სამი
წილი
სახლის
პატ\რონს
Line of ed.: 2
მისცეს
.
Chapter: 228
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
ორასოცდარვა
Paragraph: 228.
Line of ed.: 4
228.
ქ
.
თუ
მიაბაროს
კაცმან
თავის
ამხანაგს
ჴარი
,
ცხვარი
Line of ed.: 5
ან
საჴედარი
,
ანუ
სხვა
რამ
პირუტყუი
,
მოიტეხოს
რამე
და
მოკუ\დეს
Line of ed.: 6
ან
მოიტაცონ
და
არ
იცოდნენ
,
თუ
როგორ
მოჴდა
,
მათ
Line of ed.: 7
შუაში
ჯერი
მოჴდეს
.
Line of ed.: 8
თუ
პირუტყუის
პატრონმა
ჯერი
არ
აქნევინა
და
თქუა
,
ჩა\უვლია
,
Line of ed.: 9
არც
ავი
და
არც
კარგიო
, __
ის
არის
.
და
თუ
არადა
,
მო\მტაცებელი
Line of ed.: 10
იპოონ
,
აზღვევინონ
სამართლითა
.
Line of ed.: 11
და
თუ
ნადირს
წაეჴდინოს
,
ლეში
უნდა
აჩვენოს
პატრონსა
,
Line of ed.: 12
და
აღარ
ეზღვევინება
;
და
თუ
არ
უჩვენა
,
ეზღვევინება
.
ამასაც
Line of ed.: 13
ვიტყუით
,
თუ
ფასით
ინახევდეს
,
უნდა
რომ
უზღოს
;
და
თუ
უფა\სოდ
Line of ed.: 14
ებაროს
,
ვერას
შეუიდეს
.
Chapter: 229
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ორასოცდაცხრა
Paragraph: 229.
Line of ed.: 16
229.
ქ
.
თუ
ვინ
ვისიც
რა
ითხოოს
ულაყი
თავის
ამხანაგისაგან
,
Line of ed.: 17
ან
მოიტეხოს
რამე
,
ან
მოკუდეს
,
ან
მოიტაცონ
და
პატრონი
მისი
Line of ed.: 18
თან
,
არ
ახლდეს
,
უზღოს
;
და
თუ
პატრონი
თან
ახლდეს
,
ვეღარ
Line of ed.: 19
აზღვევინებს
.
თუ
რამ
ქირა
აეღოს
,
ქირა
იყოს
საზღაური
მისი
.
Line of ed.: 20
ჭეშმარიტი
გასინჯვა
უნდა
.
Chapter: 230
Manuscript page: 177v
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ორასოცდაათი
Paragraph: 230.
Line of ed.: 22
230.
ქ
.
ვინც
ვისი
ჭურჭელი
ითხოოს
,
რაცა
დაუკარგოს
ან
Line of ed.: 23
მოაპარვინოს
,
უზღოს
პატრონსა
.
თუ
პატრონი
თავის
საქონელს
Line of ed.: 24
თან
[არ]
ახლდეს
და
არც
ქირა
აეღოს
,
აგრევე
თუ
გაუტეხონ
,
გატე\ხილიც
Line of ed.: 25
უზღონ
.
თუ
ქირა
მიეცესთ
და
პატრონიც
თან
ახლდეს
თა\ვის
Line of ed.: 26
საქონელს
,
არცეთი
უზღონ
.
Chapter: 231
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ორასოცდათერთმეტი
Paragraph: 231.
Line of ed.: 28
231.
ქ
.
თუ
ვინ
ქალი
,
ქანწული
გათხოვილი
,
დაატყუოს
და
გა\აწბილოს
,
Line of ed.: 29
მას
კაცს
წაართვან
სისხლი
მართებული
და
,
ვისიც
ნა\თხოვნი
Line of ed.: 30
ყოფილა
,
იმას
მისცენ
.
და
ის
ქალი
მას
გამწბილებელს
Line of ed.: 31
ცოლად
მისცენ
,
თუ
ცოლი
არა
ყუანდეს
.
თუ
ცოლი
ყუანდეს
და
Line of ed.: 32
შერთვა
არ
მოჴდეს
იმ
ქალისა
,
საკანონო
მაინც
მართებულად
Line of ed.: 33
გარდააჴდევინონ
.
Chapter: 232
Page of ed.: 306
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოცდათორმეტი
Paragraph: 232.
Line of ed.: 2
232.
ქ
.
თუ
თეთრი
ასესხო
ძმასა
შენსა
და
ღარიბად
იყოს
,
Line of ed.: 3
ნუ
შეაწუხებ
და
სარგებელს
ნუ
სთხოვ
__
ძველისა
და
ახლის
რიგის
Line of ed.: 4
ბძანებით
,
ორისავ
სიტყუის
ბძანებით
,
არ
აძლევს
სარგებლის
აღე\ბასა
Line of ed.: 5
გლახათაგან
.
თავნი
რომ
აქ
მისცენ
,
სარგებლის
მაგიერსა
Line of ed.: 6
ღ̃თი
საიქიოს
მისცემს
.
Line of ed.: 7
და
თუ
თავნიც
შეეჭამოს
ამღებსა
და
თქუას
,
აღარა
მაქუს
Line of ed.: 8
მიცემის
ალაგიო
,
და
სამართალში
ჩაცვივდნენ
,
თავნისა
პასუხი
არა
Line of ed.: 9
აქუს
,
უნდა
მისცეს
,
და
სარგებელი
აპატიოს
თეთრის
პატრონმა
.
Chapter: 233
Manuscript page: 178r
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ორასოცდაცამეტი
Paragraph: 233.
Line of ed.: 11
233.
ქ
.
თუ
ვინ
ვისგან
გირაოდ
დაიჭიროს
ვისიც
სახლი
ანუ
Line of ed.: 12
ვენაჴი
,
ანუ
მიწა-წყალი
,
ანუ
სხვა
რამ
და
მოჴდეს
,
რომ
დიდი
Line of ed.: 13
ხანი
დაყოს
,
მართებულს
სარგებელზე
მეტი
ეჭამოს
მოსავლიდამ
,
Line of ed.: 14
ის
ნამეტნავი
თავნში
ჩაუგდონ
.
Line of ed.: 15
თუ
ამდონი
იყოს
,
რომ
თავნს
მორეოდეს
,
გირაოები
გამო\ართვან
Line of ed.: 16
მისგან
და
პატრონს
მისცენ
,
და
თუ
დააკლდეს
კიდევ
,
შე\უთაონ
.
Line of ed.: 17
თუ
გირაოებისაგან
გაეყიდოს
რამე
,
თავნში
უანგარიშონ
.
Line of ed.: 18
თუ
ტანისამოსი
იყოს
და
გაეცვითოს
,
ისიც
თავნ
მი
უნდა
ჩაუგდონ
Line of ed.: 19
და
ოქროული
და
ვერცხლეული
თუ
მისთვის
მოეპაროს
ვისმე
,
Line of ed.: 20
თეთრის
პატრონმა
ჯერით
უნდა
დაამტკიცოს
და
დაკარგული
უნდა
Line of ed.: 21
ჩაიგდოს
დამდებმან
.
Line of ed.: 22
და
თუ
მას
თეთრის
პატრონს
შეაჩნდეს
,
რომ
ტყუილად
და\ეფიცნოს
,
Line of ed.: 23
ერთიოთხად
უნდა
მისცეს
გირაოს
პატრონსა
.
და
თუ
Line of ed.: 24
ან
უფიცრად
თქუას
სიტყუითა
და
ძალზე
დადგეს
,
ჴელთ
ეჭიროს
,
Line of ed.: 25
ამბობდეს
,
დამეკარგაო
,
ერთიორად
უნდა
სთხოოს
.
Line of ed.: 26
და
თუ
ლაშქართა
და
დამსხმელთა
წაუღოს
,
გირაოს
პატ\რონმა
Line of ed.: 27
უნდა
ჩაიგდოს
.
Line of ed.: 28
თუ
გირაოები
წაჴდეს
რამე
,
ან
ხე
მოსჭრან
,
ან
ღობე
და\სწვან
,
Line of ed.: 29
ან
კედელი
დააქციონ
ვინც
,
თუ
გირაოების
დამდების
თავზე
Line of ed.: 30
უქნიათ
,
მან
უნდა
ჩაიგდოს
,
და
თუ
გირაოს
დამჭერის
თავზე
უქ\ნიათ
,
Line of ed.: 31
მან
უნდა
ზღოს
.
Line of ed.: 32
თუ
პირუტყუი
რამე
იყოს
გირაო
და
ავად
იჴმაროს
,
მოსტე\ხოს
Line of ed.: 33
რამე
ან
მოკლას
,
თავნი
უნდა
დააყენოს
ისევ
.
და
თუ
თავის
Line of ed.: 34
დღით
მოკუდეს
,
გირაოს
დამდებმა
უნდა
ჩაიგდოს
.
Chapter: 234
Page of ed.: 307
Manuscript page: 178v
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოცდათოთხმეტი
Paragraph: 234.
Line of ed.: 2
234.
ქ
.
თუ
ვინ
ვისაც
სახლს
თავის
ნებით
ცეცხლი
წაუკი\დონ
,
Line of ed.: 3
ნახონ
მართლა
,
რომ
კაცი
თავის
ნებით
უკიდებდეს
,
წაეკი\დოს
Line of ed.: 4
და
გარდიწვას
სახლი
და
ზედ
დაიჭირონ
ისიც
,
იგი
ცეცხლში
Line of ed.: 5
დაწვან
,
რომ
სიკუდილის
ღირსია
.
Line of ed.: 6
და
თუ
შეიბრალონ
დასაწვავად
,
რომლისაც
ჴელით
წაეკიდე\ბინოს
,
Line of ed.: 7
ის
ჴელი
მოსჭრან
,
და
რაც
რომ
დამწვარიყოს
იმ
სახლში
,
Line of ed.: 8
ნახევარი
აზღვევინონ
.
და
თუ
ჴელის
მოსაჭრელათაც
შეიბრალონ
Line of ed.: 9
და
არ
მოსჭრან
,
წანაჴედი
ერთპირ
აზღვევინონ
,
სრულად
თამბა
Line of ed.: 10
უყონ
და
ჯარიმაც
აჴდევინონ
.
Line of ed.: 11
თუ
პირუტყუი
ოთხფეხი
შიგ
ჩაიწვას
,
ერთიოთხად
აზღვევი\ნონ
.
Line of ed.: 12
თუ
ბჯა
და
თივა
დაიწვას
, __
ერთიორად
;
იმგვარად
ტანისამოსი
Line of ed.: 13
და
იმრიგი
რაგინდარა
აზღვევინონ
.
და
შეძლებაც
იმ
კაცისა
მარ\თებულად
Line of ed.: 14
გაშინჯვა
უნდა
.
Chapter: 235
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ორასოცდათხუთმეტი
Paragraph: 235.
Line of ed.: 16
235.
ქ
.
დაიძრას
ვინცა
ეშმაკის
ნაქმარობით
და
მოსჭრას
ხე
Line of ed.: 17
სადაც
ვისიც
,
და
შეაჩნდეს
მომჭრელსა
,
სამართალი
იქნას
ასრე
:
Line of ed.: 18
ვისაც
მოუჭრია
რარიგიც
ხე
,
იმრიგი
ნორჩი
მის
ალაგს
დაარგვე\ვინონ
,
Line of ed.: 19
და
სანამდი
ის
ნორჩი
ხე
შეიქნებოდეს
და
ნაყოფს
მისცემ\დეს
,
Line of ed.: 20
მანამდის
ყოველს
წელიწადს
,
რაც
იმ
მოჭრილის
ხის
გამო\სავალი
Line of ed.: 21
ყოფილიყოს
,
მისცემდეს
,
რაც
რომ
მართებული
იყოს
.
თუ
Line of ed.: 22
თვითან
არა
ქონდეს
,
სხვისაგან
უყიდდეს
და
ნაყოფს
მისცემდეს
.
Line of ed.: 23
ეს
ყუელამ
შეიტყევით
,
რომ
,
ვინც
ვის
ხე
მოუჭრას
,
ერთი
Line of ed.: 24
დიდი
მტერობა
ისიც
არის
.
Chapter: 236
Manuscript page: 179r
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
ორასოცდათექუსმეტი
Paragraph: 236.
Line of ed.: 26
236.
ქ
.
გამოელაპარაკა
ღ̃თი
მოსეს
და
უბძანა
:
"შენმა
ტანმა
Line of ed.: 27
თუ
სცოდოს
შეუნახველობით
და
გინებით
ბძანებასა
ღ̃თისასა
და
Line of ed.: 28
მოატყუოს
თავისი
ამხანაგი
,
თუ
იპოვნა
დაკარგული
რამე
,
გა\ჯავრდეს
Line of ed.: 29
იმაზე
და
დაიფიცოს
ტყუილად
,
მოჴდეს
,
რა
დროსაც
Line of ed.: 30
გამოჩნდეს
იკითხონ
პატრონთა
, __
მისცენ
;
რომელსაც
ეცილებოდეს
,
Line of ed.: 31
მისცეს
პასუხი
დანაშაულისა
,
რომ
დააშავა
;
მიბარებული
რომ
მი\აბარა
,
Line of ed.: 32
__
მას
,
ანუ
დაკარგული
რომ
იპოვა
, __
ყოვლის
,
რისაც
რომ
და\იფიცა
Line of ed.: 33
ტყუილად
,
აზღვევინონ
თავნი
და
ხუთი
წილი
სხვა
.
და
,
Line of ed.: 34
რომლისაც
იყოს
,
მიაბაროს
მას
,
რომელსაც
სად
შემოეყაროს
".
Chapter: 237
Page of ed.: 308
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 237.
Line of ed.: 2
237.
ქ
.
თუ
ვინმე
უცოდინარობით
ნაწილი
და
წმინდა
შესავალი
Line of ed.: 3
სჭამოს
,
საყდრისა
დამეტდეს
მაზე
,
ხუთი
იმდენერთა
უნდა
მისცეს
Line of ed.: 4
მღდელსა
.
ნუ
შეაგინებს
სიწმინდესა
და
რიგსა
ისრაელთასა
და
Line of ed.: 5
ნუ
დაიყრიან
მათის
ნაქმარობით
ავსა
და
ცოდვასა
__
ნუ
სჭამენ
და
Line of ed.: 6
ნურც
დაიჭერენ
ბძანებას
:
"მე
ვარ
უფალი
,
რომ
გავსწმედ
ღ̃თის
Line of ed.: 7
სამართალსა
".
ეს
ნიშანი
სამართლის
შეუშლელად
დარჩეს
.
Chapter: 238
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ორასოცდათურამეტი
Paragraph: 238.
Line of ed.: 9
238.
ქ
.
იყოს
შვილი
დედაკაცთა
ისრაელთაგან
და
კაცთა
Line of ed.: 10
ეგვიპტელთაგან
;
იყო
შვილთა
ისრაელთა
შუა
შუღლი
,
სადაც
მათი
Line of ed.: 11
ყრილობა
იყო
,
და
კაცი
იყო
Manuscript page: 179v
ისრაელი
და
დათქმული
დედა\კაცი[სა]
Line of ed.: 12
ისრაელთაგან
;
და
სახელი
დასწყევლა
და
წაიყუანეს
მოსეს
Line of ed.: 13
წინ
, __
სახელი
დედისა
მისისა
საღამით
,
და
ჰურიისა
გვარისაგან
რე\ნისა
,
Line of ed.: 14
__
მისცეს
შესანახავად
სამართლისა
ბძანებაზე
ღ̃თსაგან.
Line of ed.: 15
გამოელაპარაკა
ღ̃თი
მოსეს
და
უბძანა
:
გამოიყუანეთ
და\მწყეველი
,
Line of ed.: 16
რომელსაც
გაუგონია
მისის
პირისაგან
.
მან
დაიბანოს
Line of ed.: 17
ჴელი
და
დაადვას
თავზე
;
აბა
,
მასუკან
ჩაქოლონ
მრევლთა
.
და
Line of ed.: 18
შვილთა
ისრაილთა
ელაპარაკე
და
უთხარ
,
რამანც
კაცმან
დასწყევ\ლოს
Line of ed.: 19
ღ̃თი,
ცოდვა
დაიკიდოს
__
სახელდობ
ღ̃თის
დამწყევლი
სი\კუდილით
Line of ed.: 20
მოკუდეს
,
ქუით
ჩაქოლონ
ყოველთა
მრევლთა
;
მდიდარი
Line of ed.: 21
იყოს
თუ
მცირე
,
სახელსა
ღ̃თისაზე
მოკუდეს
.
Line of ed.: 22
ელაპარაკა
მოსე
შვილთა
ისრაილთა
და
გამოიყუანეს
და\მწყევლი
Line of ed.: 23
ჯარში
და
ჩაქოლეს
ქუითა
ყოველთა
მრევლთა
შვილთა
Line of ed.: 24
ისრაილთა
.
და
ქნეს
,
როგორც
უბძანა
უფალმან
მოსეს
მართალთ
Line of ed.: 25
სამართალი
.
Line of ed.: 26
და
ესე
ასრე
უნდა
იქნას
:
თუ
ვინ
ეშმაკმან
დასძრას
,
სახელი
Line of ed.: 27
ქრისტესი
აგინოს
,
ანუ
ჯვარ-ხატი
,
ან
საყდარი
,
ან
მღდელი
,
ან
Line of ed.: 28
ნათლისღება
,
თავიანთ
შუღლში
,
ან
ერთი
თუ
სხვაგვარი
იყოს
,
Line of ed.: 29
როგორც
რომ
იქ
მოჴდა
,
თუ
ჩაქოლონ
თუ
რითაც
სხვას
სარჯლით
Line of ed.: 30
და
სიკუდილით
მოკლან
, __
ღირსია
.
და
თუ
ქრისტიანები
იყუნენ
Line of ed.: 31
მათზე
უფრო
სიკუდილის
სამართალი
იქნას
;
და
მოჴდომა
იმრიგის
Line of ed.: 32
საქმისა
და
სიტყუა
გასინჯონ
.
Page of ed.: 309
Chapter: 239
Manuscript page: 180r
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოცდაცხრამეტი
Paragraph: 239.
Line of ed.: 2
239.
ქ
.
ვინც
ვისას
პირუტყუს
დაჰკრას
და
მოკლას
,
უნდა
უზ\ღოს
Line of ed.: 3
ისრევ
ერთი
,
როგორიც
რომ
ყოფილა
.
ჩუენთვის
დააგდეს
Line of ed.: 4
ეს
სამართალი
ღ̃თისაგან.
ამას
სამართალი
ქუიან
:
მართალი
შე\იტყონ
,
Line of ed.: 5
მტერობით
უკრავს
თუ
ფათერაკათ
, __
მართალი
გასინჯონ
.
Chapter: 240
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ორასორმოცი
Paragraph: 240.
Line of ed.: 7
240.
ქ
.
დაგლახავდეს
ძმა
შენი
და
შენთან
იყოს
,
და
გაყიდოს
,
Line of ed.: 8
რაც
ჴელთ
ქონდეს
,
და
მოვიდეს
მეზობელ
ტომ
და
დაიჴსნას
,
და
Line of ed.: 9
მოარჩინოს
გაყიდვას
,
და
მისცეს
იმდენი
,
რომ
თავისი
ფიქრი
ნა\ხოს
,
Line of ed.: 10
__
მან
კაცმან
ადგილი
და
სახლი
,
რაც
არის
,
გირაოდ
დაიჭი\როს
Line of ed.: 11
და
შვიდ
წლამდინ
უნდა
დააცალოს
.
და
თუ
უშოვნა
და
Line of ed.: 12
გარდუწყვიტა
,
თავისი
თვითანვე
დარჩეს
.
და
თუ
არა
ქონდეს
იმდენი
,
Line of ed.: 13
რომ
გარდუწყუიტოს
,
ის
,
რაც
მეზობელს
მისას
დაუჴსნია
,
მას
Line of ed.: 14
უნდა
დარჩეს
და
ნუღარავინ
ეცილება
.
Line of ed.: 15
თუ
იმავ
პატრონმა
შვიდს
წელიწადს
უკან
ერთ
წლამდინ
Line of ed.: 16
უშოვნოს
,
კიდევ
დარჩეს
და
დანებდეს
მასვე
,
და
მან
მეზობელმაც
Line of ed.: 17
შეუნდოს
,
და
თუ
ვერც
იმ
მერვეს
წელიწადს
უშოვნოს
,
თეთრის
Line of ed.: 18
გამღებს
დარჩეს
სახარების
ბძანებითა
__
გამდიდრებულა
უფლი\საგან
,
Line of ed.: 19
__
ბძანა
ყოველთათვის
და
ისრე
საქმე
სამართლისა
:
არა
უ̃ღ\თოდ
Line of ed.: 20
გამდიდრება
და
დამცირება
.
ახლა
ყუელა
სწორედ
ვერ
წა\ვალთ
,
Line of ed.: 21
გუმართებს
,
რომ
მომრჩენი
და
დამჴსნელი
ვიყოთ
.
Line of ed.: 22
თუ
ვინ
სიგლახაკისათვის
ყიდდეს
თავის
მამულსა
,
Manuscript page: 180v
Line of ed.: 23
დაჰსნა
იყოს
მისის
ნათესავისაგან
მისის
,
ვიდრე
შვიდ
წლამდინ
.
Line of ed.: 24
რიგი
დავდევით
.
თუ
მეტს
გაუშვებს
,
შეუძლია
,
რომ
დააჴსნევი\ნოს
Line of ed.: 25
მამული
მისი
.
თუ
ვერ
დაიჴსნას
შვიდიდამ
მერვეს
წლამდინ
,
Line of ed.: 26
მასუკან
დაუმტკიცდეს
ნასყიდობით
.
და
თუ
სხვას
დანაშაულის
Line of ed.: 27
რისათვინც
ყიდდეს
,
იმავ
წელიწადსავ
დაუმტკიცდეს
.
Chapter: 241
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაერთი
Paragraph: 241.
Line of ed.: 29
241.
ქ
.
თუ
ვინ
გაყიდოს
სახლი
,
სადგური
მისი
გალავანს
Line of ed.: 30
შიგნით
,
შუა
ქალაქში
,
იქნას
დაჴსნა
მისი
წლამდინ
იმ
დღიდამ
,
Line of ed.: 31
რასაც
დღეს
მიუყიდიათ
.
და
თუ
ვერ
დაიჴსნას
წლამდინ
,
მასუკან
Line of ed.: 32
დარჩეს
მკუიდრად
მსყიდველსა
.
გალავნიანს
ქალაქში
ასრე
და\მტკიცდეს
,
Line of ed.: 33
__
[არა]
გავიდეს
შენდობისაგან
.
Page of ed.: 310
Line of ed.: 1
თუ
მდიდარს
კაცსა
,
თუ
რომელსაც
გლახას
მიყიდოს
,
გა\რიგებისა
,
Line of ed.: 2
რომელი
დამტკიცდა
,
შებრუნების
წყალობა
იქნას
.
თუ
Line of ed.: 3
სახლი
და
თუ
ბაღი
გალავანს
გარეთ
გაყიდონ
,
როგორც
რომ
მინ\დორი
,
Line of ed.: 4
ისრე
ჩააგდონ
__
ყოველთვინ
დაეჴსნევინება
სამს
წლამდინ
.
Chapter: 242
Line of ed.: 5
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაორი
Paragraph: 242.
Line of ed.: 6
242.
ქ
.
მღდელთაგან
რომელიც
იყოს
სამკუიდროდ
დაპყრო\ბილი
Line of ed.: 7
სახლი
და
კარი
ქალაქთა
შუა
,
და
გაყიდონ
,
ისრევ
უნდა
Line of ed.: 8
მღდელთა
მიყიდონ
.
Line of ed.: 9
და
თუ
ქალაქთა
გარეთ
აგარაკი
ქონდესთ
,
ნუ
გაყიდიან
__
Line of ed.: 10
ის
დაპყრობილია
ძველთაგან
მათი
.
რადგან
მღდელნი
ყიდდენ
სახლ\კარსა
,
Line of ed.: 11
მღდელთაგან
უნდა
იქნას
დაჴსნა
.
Chapter: 243
Manuscript page: 181r
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
ორასორმოცდასამი
Paragraph: 243.
Line of ed.: 13
243.
ქ
.
თუ
ვინც
გაყიდოს
სიგლახაკისათვის
წისქუილი
,
ერთ
Line of ed.: 14
წლამდინ
დაეჴსნევინება
თავ-თავის
ნათესავისაგან
.
და
სხვათა
კაცთა
Line of ed.: 15
იმავ
წელიწადს
დაუმტკიცდეს
სყიდვა
.
Chapter: 244
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაოთხი
Paragraph: 244.
Line of ed.: 17
244.
ქ
.
თუ
პირუტყუი
რაც
ოთხფეხი
გაყიდონ
სამის
მოწმით
,
Line of ed.: 18
ასრე
რომ
არც
იყოს
ნაპარევი
,
არც
ძველთაგან
დაშავებული
და
Line of ed.: 19
კოჭლი
,
არც
ნაფაზიანი
,
არც
ღამით
ბრმა
,
არც
ჴიდზე
მორიდალი
.
Line of ed.: 20
არც
მწიხლავი
და
არც
პირით
მრჩოლელი
,
და
ყოვლის
საქმის
შე\მძლე
Line of ed.: 21
და
კარგი
ამაებში
,
თუ
გამტყუნდეს
და
ან
ერთი
სიავე
გამოა\ჩნდეს
Line of ed.: 22
წლამდის
,
სიამებისათვის
შეებრუნება
.
და
ნაქურდალი
თუ
Line of ed.: 23
არის
__
ყოველთვინ
.
Line of ed.: 24
და
თუ
,
ვინ
იცის
,
პატრონი
მოეჭიდოს
და
იცნას
,
რომ
ნაპა\რევი
Line of ed.: 25
იყოს
,
უნდა
დაანებოს
და
თავისი
ფასი
მას
კაცს
სთხოოს
,
Line of ed.: 26
ვისგანაც
უყიდია
.
Line of ed.: 27
და
თუ
ესეები
არცეთი
სჭირდეს
და
კარგი
იყოს
,
და
შვიდ
Line of ed.: 28
დღემდინ
ჴელთა
ყუანდეს
,
მასუკან
რომ
შებრუნება
უნდოდეს
,
ვე\ღარ
Line of ed.: 29
შეუბრუნონ
.
Chapter: 245
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ორასორმოცდახუთი
Paragraph: 245.
Line of ed.: 31
245.
ქ
.
მოწმით
ეს
დაამტკიცონ
:
ვინც
გაყიდონ
ჴარი
,
გამო\სცადონ
Line of ed.: 32
ურემში
და
კალოში
,
არც
იყოს
ძველთაგან
კოჭლი
,
არც
Line of ed.: 33
ნაფაზიანი
,
არც
ღამით
ბრმა
,
არც
მრჩოლელი
,
არც
ნაქურდალი
,
Page of ed.: 311
Line of ed.: 1
ნაქურდალს
გარდა
,
წლამდი
თუ
ესეებით
არ
გამოჩნდეს
და
წელი\წადს
Line of ed.: 2
უკან
გამოჩნდეს
,
ვეღარ
შეუბრუნოს
.
Manuscript page: 181v
და
თუ
ნაქურდა\ლი
Line of ed.: 3
იყოს
,
ყოველთვინ
შეუბრუნებს
.
Line of ed.: 4
და
თუ
კარგი
იყოს
და
ესეები
არცეთი
სჭირდეს
,
შვიდს
Line of ed.: 5
დღეს
რომ
ჴელთა
ყუანდეს
და
მასუკან
რომ
უნდოდეს
შებრუნება
,
Line of ed.: 6
რადგან
კარგია
,
აღარ
შეიბრუნება
.
Chapter: 246
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაექუსი
Paragraph: 246.
Line of ed.: 8
246.
ქ
.
ამგვარად
მათ
,
ვინც
ფური
გაყიდონ
,
როგორც
რომ
Line of ed.: 9
ჴარისა
,
ისრე
ფურისა
მოწმით
დაუმტკიცოს
,
და
ესეც
, __
რომე
ყო\ველს
Line of ed.: 10
წელიწადს
ჴბოს
მისცემდეს
.
ერთს
წელიწადს
უკან
თუ
გამო\აჩნდეს
,
Line of ed.: 11
რომე
არც
ჴბოს
მიმცემი
იყოს
და
ავიც
იყოს
,
შეუბრუნოს
Line of ed.: 12
მსყიდველმა
მომსყიდველსა
.
Chapter: 247
Line of ed.: 13
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაშვიდი
Paragraph: 247.
Line of ed.: 14
247.
ქ
.
ფუტკარიანის
თაფლის
მსყიდველმა
იყიდოს
შემოდგო\მას
Line of ed.: 15
ვისგანაც
ის
თაფლი
,
რაცა
დაამტკიცოს
ადგილსა
,
რომ
ის
,
Line of ed.: 16
რაც
უნდათ
,
აუწონლად
გაყიდონ
და
ანუ
აწონით
,
მისის
ფიტითა
Line of ed.: 17
და
სკითა
აიღონ
და
გაიტანონ
გარ
,
და
ნაკლებად
იპოვნონ
,
იქნას
Line of ed.: 18
აწონა
გამსყიდველთაგან
თუ
აკლდეს
,
შეუთაოს
,
და
თუ
ნამეტნა\ვიც
Line of ed.: 19
იპოვნოს
,
არც
ძალითა
და
არც
მოტყუებით
, __
ნუ
შეუბრუნებს
.
Line of ed.: 20
იმედითა
თავისით
იყიდოს
გაზაფხულზე
საშენებლად
,
მსყიდ\ველთა
Line of ed.: 21
დადვან
თაფლი
სკიანი
,
ვიდრე
ათს
დღემდი
,
ანუ
ოცამდი
,
Line of ed.: 22
გამოსცადოს
მსყიდველმა
.
მოწმებით
დამტკიცდეს
როგორც
შე\სულა
,
Line of ed.: 23
ისრე
გასულა
,
სწორედ
გაშინჯონ
და
დამტკიცდეს
ყიდვა
.
Line of ed.: 24
მაგრამ
თუ
მსუბუქად
გაყიდონ
,
იფიქროს
__
იყოს
ნაპა\\რევი
Manuscript page: 182r
Line of ed.: 25
ანუ
უწინვე
დაჴოცილი
იყოს
,
გამსყიდველსა
შეუბრუნდეს
წინ
,
და
Line of ed.: 26
იმ
წლის
მოსავალი
მსყიდველმა
იზიანოს
და
ფასი
გამსყიდველმა
.
Chapter: 248
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ორასორმოცდარვა
Paragraph: 248.
Line of ed.: 28
248.
ქ
.
ქვევრის
გამსყიდველთა
და
მსყიდველთაგან
დამტკიც\დეს
,
Line of ed.: 29
რომე
,
რა
დროსაც
ჩაასხან
,
წლის
წლამდინ
სავსედ
და
კარ\გად
Line of ed.: 30
შეინახოს
.
Line of ed.: 31
და
თუ
ფიქრი
გატეხისა
გამოწვისაგან
ქონდეს
და
მან
ქუ\ევრმან
Line of ed.: 32
ღვინო
დაჰკარგოს
,
არათუ
მარტო
ქუევრი
ეზღვევინება
,
Line of ed.: 33
ღვინის
ნახევარი
და
ქუევრი
ორივ
უნდა
ზღოს
.
Page of ed.: 312
Line of ed.: 1
თუ
ფიქრი
გატეხისა
ჩასხმისაგან
იყოს
,
ჩასხმაზე
დამართე\ბოდეს
,
Line of ed.: 2
გამსყიდველსა
არა
ეზღვევინება
რა
.
Line of ed.: 3
თუ
საცილებლად
გაუხდეს
და
თქუან
,
არა
გამოწვაში
გატე\ხილია
,
Line of ed.: 4
არა
ჩასხმაზე
გატეხილა
,
რადგან
სწორედ
ვერ
შეიტყონ
,
Line of ed.: 5
გამსყიდველმან
მარტო
ქუევრი
უზღოს
.
პატარისაც
და
დიდისაც
Line of ed.: 6
ასრე
იქნას
.
Chapter: 249
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაცხრა
Paragraph: 249.
Line of ed.: 8
249.
ქ
.
გამყიდველი
და
მსყიდველი
ბევრი
იქნებიან
,
რომე
Line of ed.: 9
წლის
მოსავალს
იყიდიან
ვენაჴისას
,
ბაღისას
თუ
ბოსტნისას
და
Line of ed.: 10
აქუთ
იმედი
სარგებლისა
.
Line of ed.: 11
თუ
მოჴდეს
,
რომ
ზარალი
იქნას
,
მართებს
პატრონსა
,
რომ
Line of ed.: 12
თავნი
შეუთაოს
მთლად
,
არათუ
ამისთვის
,რომ
ბევრი
იმედი
ქონ\და
Line of ed.: 13
სარგებლისა
,
ამისთვის
რომე
უმუშავნია
და
ბევრს
გარჯილა
.
Line of ed.: 14
და
თუ
სარგებელი
ქნას
,
რომე
მოტყუებით
არ
იყოს
.
მოსავლის
Line of ed.: 15
გამსყიდველი
ნუ
დაინანებს
,
რადგან
მუშაობენ
Manuscript page: 182v
და
კარგად
Line of ed.: 16
უნახვენ
.
Line of ed.: 17
არიან
მრავალნი
და
იქმონენ
ასეთს
აღებ-მიცემასა
,
რომ
Line of ed.: 18
ღ̃თით
ბევრს
სარგებელს
იქმონენ
.
და
წლის
მოსავლის
ამღებთა
Line of ed.: 19
სამის
მოწმით
გაშინჯონ
ათს
დღემდინ
,
ვენაჴია
თუ
ბაღია
,
თუ
Line of ed.: 20
ბოსტანი
,
და
ათს
დღეს
უკან
მისი
შეიქნების
მოსავალი
.
Chapter: 250
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაათი
Paragraph: 250.
Line of ed.: 22
250.
ქ
.
თუ
ვინ
ვის
წისქვილი
მისცეს
ქირითა
,
ამისთანა
საქმე
Line of ed.: 23
მოწმით
უნდა
აიღონ
თავსა
მათსა
.
და
თუ
რამ
სარგებელი
ქნან
,
Line of ed.: 24
ნუ
ინანებს
მიმცემი
.
Line of ed.: 25
სადაც
რომ
იყოს
მზასა
და
გაკეთებული
,
გამართული
,
Line of ed.: 26
და
წანაჴედი
იქნას
მისის
მომართულობისა
მოუვლელობით
Line of ed.: 27
და
გაუმართობით
,
ვისაც
ქირით
დაუჭერია
,
იმან
უნდა
უყოს
ქუა\ბორბალი
,
Line of ed.: 28
მისი
რკინეული
,
იარაღი
,
ღარი
,
ამრიგი
ყუელა
.
Line of ed.: 29
და
თუ
ვისმე
მოაპარვინოს
,
კიდევ
იმან
უნდა
უყოს
.
და
თუ
Line of ed.: 30
დაიწვას
და
პატრონის
ბარობაზე
მოჴდეს
,
პატრონმა
უნდა
გააკე\თოს
.
Line of ed.: 31
და
თუ
ქირით
ამღების
ბარობაზე
მოჴდეს
,
მან
უნდა
გააკე\თოს
.
Line of ed.: 32
ასე
უნდა
გარიგდეს
ყუელა
.
Chapter: 251
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათერთმეტი
Paragraph: 251.
Line of ed.: 34
251.
ქ
.
ადგნენ
ქალნი
საღბაღდოსი
შვილისა
კობერისა
,
შვი\ლისა
Line of ed.: 35
გაადისა
,
შვილისა
მაქირისა
გვართა
მონასესთა
,
შვილისა
Page of ed.: 313
Line of ed.: 1
იოსებისა
;
ესენი
იყო
სახელი
მათი
:
მაღა
,
ნუა
,
ივგღ
,
მეხქა
და
Line of ed.: 2
თერა
;
ადგნენ
მოსეს
და
ელიაზარის
მღდლისა
წინაშე
და
უფროსთა
Line of ed.: 3
ყოველთა
,
Manuscript page: 183r
მრევლთა
წინაშე
უფლისა
, __
მრევლნი
[და
თქუეს]
:
Line of ed.: 4
"კორხა
რომ
თავის
ცოდვით
მოკუდა
,
შვილნი
არ
დარჩნენ
და
Line of ed.: 5
ახლა
ნუ
მოშლი
სახელსა
მამისა
ჩვენისასა
შუა
ნათესავთ
ნათე\სავში
.
Line of ed.: 6
კორხა
რომ
თავის
ცოდვით
მოკუდა
,
არ
დარჩნენ
ვაჟნი
Line of ed.: 7
მოგვეცით
ჩვენისა
შუა
ძმათა
მამის
ჩვენისათა
".
Line of ed.: 8
წადგა
ღ̃თის
წინაშე
მათის
სამართლისათვის
მოსე
.
გამო\ელაპარაკა
Line of ed.: 9
უფალი
მოსეს
და
უბძანა
:
"სწორედ
ილაპარაკეს
ქა\ლებმა
Line of ed.: 10
საღბაღდოსამ
.
მიცემით
მიეც
დაპყრობილი
მამისა
მათისა
Line of ed.: 11
საპატრონო
,
მამისა
ძმათა
შუა
დადვან
წილი
მამისა
თავიანთისა
Line of ed.: 12
და
შვილთა
ისრაელთა
ის
ელაპარაკე
და
უთხარ
:
კაცი
თუ
მიიც\ვალოს
Line of ed.: 13
და
შვილი
არა
ჰყუანდეს
,
მისცენ
პატრონობა
ქალთა
მისთა
;
Line of ed.: 14
და
თუ
არც
ყუანდეს
ქალი
,
მიეცით
ძმათა
;
და
თუ
არა
ყუანდეს
Line of ed.: 15
ძმა
,
მიეცით
მამის
ძმათა
;
და
თუ
არც
მამის
ძმა
ყუანდეს
,
მიეცით
Line of ed.: 16
მის
სახლისკაცს
,
რომელი
ახლო
ნათესავი
იყოს
,
და
ის
უნდა
და\პატრონდეს
.
Line of ed.: 17
და
იყოს
მისი
და
მისის
შვილისა
.
და
იყოს
შვილთა
Line of ed.: 18
ისრაელთა
შუა
რიგი
და
სამართალი
ესე
,
როგორც
რომ
უბძანა
Line of ed.: 19
მოსეს
".
Line of ed.: 20
ეს
რიგი
გაუშორვებელი
იყოს
ყოველთა
მორწმუნეთაგან
.
ეს
Line of ed.: 21
დააგდეს
დამტკიცებით
.
ვინც
იცის
ეს
.
უნდა
იცოდეს
რიგი
:
შვილთა
Line of ed.: 22
მართებს
დაპატრონება
,
თუ
ყუანდეს
,
მაგრამ
,
თუ
არა
ყუანდეს
,
Line of ed.: 23
ქალი
დაჰპატრონდეს
__
ის
,
რომ
სახლში
იყოს
დაუქორწინებელი
,
და
Line of ed.: 24
იმ
დაქორწინებულთა
ორმა
დამ
ერთი
ძმის
წილი
უნდა
გაიტანონ
,
Line of ed.: 25
და
დაპატრონება
Manuscript page: 183v
დაქორწილებულთ
არ
შეუძლიათ
.
ეს
Line of ed.: 26
ჩანს
საღბაღადოს
ქალებზე
,
რომ
არ
დანებდეს
სხვათა
მამის
მათი
Line of ed.: 27
საპატრონო
.
Line of ed.: 28
და
თუ
არც
ქალი
დარჩეს
,
დაპატრონდეს
ძმა
და
თუ
ასეთი
Line of ed.: 29
ქალი
დარჩეს
,
რომ
დაქორწინებული
იყოს
და
ქმარშვილიანი
,
და
Line of ed.: 30
მოინდომოს
მამის
საპატრონო
,
და
წავიდეს
ქრმითა
,
შვილითა
და
მა\მის
Line of ed.: 31
საპატრონოს
დაჯდეს
, __
მისი
შეიქნას
და
უარი
ვერ
უთხრას
Line of ed.: 32
მამის
ძმამა
.
და
თუ
მისულა
არ
ინდომოს
,
აიღოს
თავისი
წილი
Line of ed.: 33
და
სხვა
დარჩეს
მამის
ძმასა
,
მას
ქალის
ბიძას
.
Line of ed.: 34
და
თუ
არ
დარჩეს
მას
კაცს
ძმა
,
მის
კაცის
მამის
ძმა
დაჰპატ\რონდეს
.
Line of ed.: 35
და
თუ
არც
იყოს
მამის
ძმა
,
სხვა
რომელიც
ახლო
ნა\თესავი
Page of ed.: 314
Line of ed.: 1
იყოს
მამეული
,
ის
დაპატრონდეს
,
არათუ
დედეული
__
ქა\ლისა
Line of ed.: 2
მარტოა
პატრონობა
,
არათუ
ქალის
ნათესაობით
,
მამის
ძმის
Line of ed.: 3
ნათესაობა
,
რომ
უბძანა
რიგმა
.
Line of ed.: 4
თუ
ძმა
ცოცხალი
ყავს
,
უწინ
ძმისაა
მართებული
,
თუ
არადა
,
Line of ed.: 5
დედა
,
და
ყუანდეს
და
ანუ
ცოლი
დარჩეს
,
ვერ
დაჰპატრონდეს
და
Line of ed.: 6
თავ-თავის
წილის
წესი
აიღონ
:
ცოლსა
ერთი
დანგი
და
დასა
Line of ed.: 7
დანგი
და
ნახევარი
,
და
დედასა
სამი
თასუ
.
Line of ed.: 8
და
სხვა
სახლში
ნათესავი
ვინც
იყოს
,
რიგით
დასთვალონ
Line of ed.: 9
ოთხ
ჭიპამდი
,
იმათ
გარდაკუეთით
წილი
არ
დაედვასთ
,
გამოჩენით
Line of ed.: 10
ვინც
საპატრონოს
დაპატრონდეს
,
მან
უნდა
შეინახოს
.
Line of ed.: 11
და
თუ
ოთხ
ჭიპამდი
საპატრონო
არა
ჩნდეს
,
მასუკან
მო\სამართლემ
Line of ed.: 12
წილი
ყაროს
მათზე
,
როგორ\\ც
Manuscript page: 184r
რომ
სწერია
მო\სამართლისა
Line of ed.: 13
სამართალში
.
Line of ed.: 14
და
თუ
დედით
ერთი
ძმა
არ
იყოს
,
მას
ნახევარდანგ
ნაკ\ლები
Line of ed.: 15
მისცენ
.
და
თუ
დედით-და
მამითერთი
იყოს
ძმა
,
მას
Line of ed.: 16
მთელი
მისცენ
.
ეს
ამგვარად
,
როგორც
რომ
მამათმთავარმან
აბრა\ჰამ
Line of ed.: 17
გვაჩვენა
:
თუ
რამ
ქონდა
,
მისი
საპატრონო
ყუელა
შვილს
მისსა
,
Line of ed.: 18
ისაკს
მისცა
,
და
ხასის
შვილს
მისცა
ცოტა
რამ
წყალობა
და
გა\აშორა
Line of ed.: 19
საპატრონოს
.
თუ
თქუას
ვინმე
:
აქ
__
გვირგუინის
ნაკურ\თხისა
Line of ed.: 20
და
იქ
__
კეტორა
,
ვინ
უგვირგვინო
ცოლისა
,
მეორედ
მათიც
Line of ed.: 21
მიცემა
და
დაპატრონება
იქნასო
, __
აქ
გამოაჩენს
ცოტა
ნაკლებს
Line of ed.: 22
მათთვის
და
რიგმა
პირველს
მისცეს
უფროსობის
პატივი
.
Line of ed.: 23
ესეც
კიდევ
იმის
მგზავსად
მამანი
და
ძმანი
,
ვინც
იყუნენ
გარ\დამდგომი
Line of ed.: 24
ღ̃თის
რიგისა
.
სამართალია
მაჰმადიანთაგან
,
რომ
სა\მართალში
Line of ed.: 25
ქალს
არ
დაჰპატრონებენ
მამის
საპატრონოსა
,
იქ
მათ
Line of ed.: 26
სახლში
დაუდებენ
წილსა
,
რომელი
არა
არის
მისაყოლელი
, __
საქმე
Line of ed.: 27
არის
უსამართლო
.
Line of ed.: 28
ღ̃თის
რიგით
სამართალი
საკანონოს
აღებისა
არის
მიმ\ყოლთა
:
Line of ed.: 29
ხუთი
წელიწადი
გარეთ
და
ორი
წელიწადი
შიგნით
და
Line of ed.: 30
თუ
არ
მიიქცეს
მას
მართლის
ცოლისაკენ
,
სიცოცხლე
მისის
სახლისა
Line of ed.: 31
გაყოს
,
ნახევარი
ცოლსა
მისსა
მისცეს
და
ჯარიმა
საყდარსა
.
Line of ed.: 32
გვირგვინნაკურთხი
რომ
აიყუანა
და
მისის
ავჴორცობის
მი\სით
Line of ed.: 33
შეაგინა
და
გარდააგდო
,
მას
მის
დღე
,
Manuscript page: 184v
სიცოცხლეში
Line of ed.: 34
მისში
,
ბოზი
დაეძახება
და
ნუ
შევა
საყდარსა
ღ̃თისასა,
კარზე
Line of ed.: 35
ილოცევდეს
ჴელის
გაცემითა
და
მიცემით
გლახაკთა
და
დავრდო\მილთა
,
Page of ed.: 315
Line of ed.: 1
ჴელაპყრობით
და
გულმჴურვალეთ
,
ცრემლით
ილოცვიდეს
.
Line of ed.: 2
მასუკან
მოკუდავს
აეღებინება
ზიარება
.
და
თუ
ცოლი
მოკუდეს
და
Line of ed.: 3
ქმარმან
ცოლი
აღარ
შეირთოს
,
საკანონოზე
მივიდეს
,
ხუთი
წელი\წადი
Line of ed.: 4
გარეთ
ილოცოს
ჴელის
გაცემით
,
მოინანოს
ცოდვა
მისი
და
Line of ed.: 5
მასუკან
ზიარება
აიღოს
ისი
.
Line of ed.: 6
და
ესე
დავდევით
წინათვე
დადებული
,
როგორაც
ჩვენი
სა\მართალი
Line of ed.: 7
ამას
წინათ
თავში
დავსწერეთ
და
ვაჩვენეთ
,
ერთმანეთის
Line of ed.: 8
ნებით
ცოლქრმობა
ვთქუით
,
და
აქ
კანონისა
არ
ვიფიქრეთ
.
რომ
Line of ed.: 9
დავდევით
შეუტყობრად
, __
კანონსაც
ჰკითხონ
საქმე
იმისთანა
,
Line of ed.: 10
უფიქრონ
,
სამართალი
ქნან
ერთის
წიგნსა
სამართლისასა
,
რომელი
Line of ed.: 11
მაშიგ
წერილია
,
ფიქრით
ნახონ
ბძანებითა
წერილთა
საქნელად
,
Line of ed.: 12
დაუძრახავად
ჩვენ
გაგვიშვან
.
რომ
არა
ვართ
აკარაკი
ღ̃თისა
და
Line of ed.: 13
მისის
ბძანებისა
,
შეეტყობა
და
ყურის
დაგდება
ჭეშმარიტად
დავ\დევით
,
Line of ed.: 14
თავდაბლობით
საქმე
უკანებისა
__
უარი
თქუას
მჯერავთა
,
Line of ed.: 15
და
ანუ
არ-დამთმოთა
.
თქუენ
სიყუარულითა
ჩვენზე
იყავით
და
ნუ
Line of ed.: 16
ავს
ჩვენსას
სთულით
უკან
ნაქმარით
.
Chapter: 252
Line of ed.: 17
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათორმეტი
Paragraph: 252.
Line of ed.: 18
252.
ქ
.
უწინაც
ეს
ვთქუით
:
ორთა
დაქორწინებულთ
დათა
Line of ed.: 19
ერთის
ძმის
Manuscript page: 185r
წილი
აიღონ
.
და
ეს
დამოწმილია
Line of ed.: 20
კანონთა
და
რიგთაგან
.
Line of ed.: 21
გამოელაპარაკა
უფალი
მოსეს
და
უბძანა
:
"ელაპარაკე
შვილთა
Line of ed.: 22
ისრაელთა
და
ეტყოდე
მათ
:
ვინც
აღუთქუას
აღთქმა
__
მიცემა
ფა\სისა
Line of ed.: 23
ტანისა
თვისისა
უფალს
,
იქნას
ფასი
კაცისა
ოცის
წლიდამ
Line of ed.: 24
ვიდრე
სამოც
წლამდი
,
იყოს
ფასი
მისი
ორმოცდათორმეტი
დრამი
Line of ed.: 25
ვერცხლი
,
მის
სიწმინდისათვის
,
და
[ქალის]
ფასი
იქნეს
ოცდათორ\მეტი
Line of ed.: 26
ვერცხლი
დრამიანი
;
მაგრამ
თუ
ხუთის
წლისა
ვიდრე
ოცს
Line of ed.: 27
წლამდინ
იქნეს
,
ფასი
[კაცისა]
-ოცდაორი
დრამი
,
და
[ქალისა]
მას
Line of ed.: 28
ქუეით
ნახონ
ადგილი
და
იქნების
ფასი
თორმეტი
დრამი
".
Line of ed.: 29
დედაკაცთა
აიღონ
ნაკლები
__
გვერდი[ა]
და
სახელზედაც
ნიშანი
Line of ed.: 30
სძეს
"კინ
" __
დედაკაცის
სახელი
ასრე
დათქმულია
:
ნახევარ
ტანი
.
Line of ed.: 31
და
რამეთუ
ფასი
ერთმანეთზე
ნამეტნავია
აგებულობისათვინ
,
ერთი
Line of ed.: 32
აჩვენა
ვაჟკაცსა
და
მეორე
მამათაგან
დამტკიცდა
.
Page of ed.: 316
Line of ed.: 1
ორი
ქალი
ერთის
ვაჟის
ალაგს
უნდა
დაპატრონდენ
.
ეს
შე\სატყობია
:
Line of ed.: 2
ორს
დაქორწილებულს
ქალს
ერთს
შვილთან
ქონდეს
Line of ed.: 3
წილი
;
მაგრამ
,
რომელიც
გაუთხოვარია
ქალი
სახლში
,
ის
მეპატ\რონედ
Line of ed.: 4
შეიქნას
,
ამიტომ
რომ
ვაჟის
მაგიერ
აქუს
პატრონობა
, __
Line of ed.: 5
რადგან
გაუთხოვარია
,
ეს
იმაზე
დაიდვას
.
Line of ed.: 6
რომელსა
არ
დარჩეს
ვაჟი
,
ბძანებითა
ღ̃თისათა
ქალნი
და\პატრონდენ
:
Line of ed.: 7
ორს
ქალს
ერთს
ძმად
გვიჩვენებს
უფლის
ბძანება
,
Line of ed.: 8
და
პატრონობა
შინ
მყოფის
ქალისა
Manuscript page: 185v
არის
,
რომელი
მამის
Line of ed.: 9
სიკუდილის
დღეს
იჯდა
მამის
სახლში
,
გაუთხოვარი
.
Line of ed.: 10
მამის
ნება
იქნეს
და
ესევ
აქ
გუნებითა
მოწონებული
და
გა\მორჩეული
,
Line of ed.: 11
რომე
ყოველმა
ქალებმა
ორმა
ერთი
აიღოს
, __
რომელიც
Line of ed.: 12
სახლიდამ
გასული
იყოს
მზითვითა
და
ქმარი
შეირთოს
,
ორი
ერ\თად
Line of ed.: 13
შექნილია
და
ხუთიდამ
ძმასთან
ერთი
აიღოს
,
Line of ed.: 14
რაც
რომ
ქონება
ქონდეს
;
და
რომელიც
შინ
ქალი
არის
,
სწორე
Line of ed.: 15
არის
ძმებთან
,
დააპატრონოს
მამამ
.
Line of ed.: 16
დამტკიცდეს
ეს
ვაჟსა
და
ქალზე
:
სწორედ
იყუნენ
,
მამის
სა\პატრონოზე
Line of ed.: 17
დამტკიცდეს
,
როგორც
რომ
ღ̃თნ
შემკობით
მისცა
Line of ed.: 18
ვისაც
სამოთხე
კაცსაცა
და
ქალსაც
,
და
ეკლესიის
მიბარება
და
Line of ed.: 19
გაძღოლა
მარტო
კაცს
მისცა
და
დაურიგა
და
არა
ქალსა
.
Line of ed.: 20
იმგვარად
,
რამეთუ
გამყრელი
ძმებთა
არა
არიან
შემნახავი
Line of ed.: 21
საპატრონოსი
,
რომელსაც
რომ
ყავს
ძმა
,
ვერ
დაპატრონდეს
ქალის
Line of ed.: 22
შვილნი
და
ვერც
წილი
წაიღოს
.
და
თუ
სიცოცხლეში
პაპამ
წიგ\ნით
Line of ed.: 23
დააპატრონოს
,
შეუძლია
.
და
იმგვარად
გერისაც
შეუხლია
Line of ed.: 24
თავის
სიცოცხლეში
დაპატრონება
,
გინდა
სხვისა
ამათი
,
თავის
Line of ed.: 25
სახლში
.
Line of ed.: 26
და
თუ
არ
უნდა
მას
კაცსა
დაპატრონება
მათი
,
თუ
რამ
გერს
Line of ed.: 27
და
ქალიშვილს
მის
სახლში
სარჯელი
მიუძღოდეს
,
ჯამაგირსავით
Line of ed.: 28
მასაც
წილი
რამ
მისცენ
,
რომ
მოციქული
არ
ჩააგდებს
შვილად
, __
Line of ed.: 29
მათ
უბძანა
:
"გერნი
იყავით
,
არა
შვილნი
".
და
თუ
კანონს
გარ\დუდგეს
Line of ed.: 30
ვინც
,
როგორც
შვილის
მისგან
ნაყოფსა
,
მათთვის
გა\უშვას
Line of ed.: 31
შებრალებით
საპატრონო
, __
თვითან
იცის
.
Line of ed.: 32
და
თუ
ვისაც
არ\\ც
Manuscript page: 186r
დარჩეს
ვაჟი
და
არც
ქალი
,
არც
ქნას
Line of ed.: 33
ანდერძი
,
ოთხ
ჭიპამდი
მიეცეს
პატრონობა
მამეულს
ნათესავსა
და
Line of ed.: 34
არა
დედეულსა
.
Chapter: 253
Page of ed.: 317
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაცამეტი
Paragraph: 253.
Line of ed.: 2
253.
ქ
.
დედაკაცთა
მიცვალებულთა
იმგვარად
იქნას
სამარ\თალი
,
Line of ed.: 3
როგორც
რომ
კაცის
სიკუდილს
უკან
.
და
თუ
არ
დარჩეს
Line of ed.: 4
ქალი
და
ვაჟი
, __
თუ
ალალი
შვილი
მისცემოდეს
და
დახოცოდეს
ან
Line of ed.: 5
თავიდამ
უშვილო
ყოფილიყოს
, __
ან
შეყრას
უკან
ქმარი
მალ
მოუკუ\დეს
Line of ed.: 6
და
ქანწული
დარჩომილიყოს
, __
ამრიგთა
მათ
სხვადასხვა
დიდის
Line of ed.: 7
გასინჯვით
სამართალი
იქნას
.
Line of ed.: 8
მაგრამ
მსგავსად
კაცთა
,
[თუ]
შვილი
დარჩეს
,
ის
დაპატრონ\დეს
Line of ed.: 9
დედისასა
;
და
თუ
ვაჟი
არ
დარჩეს
,
ქალი
დაპატრონდეს
;
თუ
Line of ed.: 10
არც
ქალი
და
არც
ვაჟი
დარჩეს
, __
ძმა
,
და
თუ
არც
ძმა
იყოს
, __
Line of ed.: 11
მამის-ძმა
;
და
თუ
არც
ის
იყოს
,
მამეული
ნათესავი
ოთხ
ჭიპამდი
Line of ed.: 12
დაპატრონდეს
.
Line of ed.: 13
და
თუ
ძმა
ან
მამა
ცოცხალი
ყუანდეს
და
მისი
ნაშენი
Line of ed.: 14
დარჩეს
რამ
,
ყუელა
რამ
იმათია
.
თუ
თავიდამ
უშვილო
იყოს
,
Line of ed.: 15
მისის
ქონების
დაპატრონება
ძმისა
არის
და
უნდა
მის
სულს
მო\აჴმაროს
Line of ed.: 16
და
გაუცეს
.
Chapter: 254
Line of ed.: 17
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 254.
Line of ed.: 18
254.
ქ
.
დამპატრონებელთა
და
ძმათ
მამის
დანარჩომი
ფარჩა
Line of ed.: 19
თუ
რაგინდარა
სწორედ
გაყოფდენ
.
თუ
ერთი
ვაჟი
იყოს
და
ერთი
Line of ed.: 20
ქალი
სახლში
,
ორ
წილად
გაყონ
__
როგორც
ძმას
,
ისე
დას
;
ერთის
Line of ed.: 21
დანგი
დედას
მათსა
.
Line of ed.: 22
და
თუ
Manuscript page: 186v
გათხოვილი
დები
ყუანდეს
,
ორთ
ერთის
ძმის
Line of ed.: 23
წილი
წაიღონ
.
და
თუ
ერთი
ძმა
იყოს
და
ერთი
და
ყუანდეს
,
და
Line of ed.: 24
გათხოვილი
იყოს
,
ორი
წილი
და
ნახევარი
ძმამ
აიღოს
და
ერთის
Line of ed.: 25
წილი
და
ნახევრის
ნახევარი
იმ
დას
მისცენ
და
Line of ed.: 26
ერთი
დანგი
__
დედასა
.
Chapter: 255
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 255.
Line of ed.: 28
255.
ქ
.
თუ
ვინ
გულცეცხლობით
და
ამპარტავნობით
არ
გა\უგონოს
Line of ed.: 29
მღდელს
,
რომ
იდგეს
მლოცავად
ყოველთვის
სახელითა
Line of ed.: 30
ღმთისათა
,
ანუ
მოსამართლესა
,
რომ
იყოს
იმ
დღესა
მოსამართლედა
, __
Line of ed.: 31
მოკუდეს
კაცი
იგი
იმრიგი
,
რომ
გაუგონარიც
იყოს
და
მაგინე\ბელი
Line of ed.: 32
და
ავის
მთქმელი
.
Line of ed.: 33
მათი
ნახეთ
და
შეიტყევით
:
მღდლისა
და
მოსამართლისა
ვინც
Line of ed.: 34
ავის
მთქმელი
იყოს
და
მათის
სიტყუის
გაუგონარი
,
უნდა
მოკუ\დეს
Line of ed.: 35
__
კაცი
იმრიგი
,
მათის
სიტყუის
გაუგონარი
,
დროის
სიტყუის
Line of ed.: 36
გაუგონარ
იქმნენ
.
ეს
არის
მათი
სამართალი
,
რომ
სიკუდილის
Line of ed.: 37
ღირსია
.
Chapter: 256
Page of ed.: 318
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათექუსმეტი
Paragraph: 256.
Line of ed.: 2
256.
ქ
.
აბა
,
ეს
არის
წესი
და
სამართალი
მღდლისა
და
სა\მწყემსოსი
:
Line of ed.: 3
ვინც
დაკლას
საკლავი
ძროხა
თუ
ცხვარი
,
მისცეს
Line of ed.: 4
მღდელსა
მარჯვენა
მჴარი
,
ტყავი
და
თეძო
,
ნაყოფი
პურისა
,
ღვი\ნისა
,
Line of ed.: 5
ერბოსი
და
სხვისა
__
ყოვლის
მოსავლიდამ
__
პირუტყუთა
__
Line of ed.: 6
ცხვართა
, __
ძროხათ-ნაშენიდამ
მისცენ
მას
,
რომ
ისინი
დაარჩია
Line of ed.: 7
ღ̃თნ
ყოველთა
ნათესავთა
თქუენში
,
რომ
იდგეს
ღ̃თის
წინაშე
,
Line of ed.: 8
ილოცოს
და
ადიდოს
სახელი
მისი
,
მათ
და
შვილთა
მათთა
.
Line of ed.: 9
ამრიგად
ახლა
არ
Manuscript page: 187r
ინახვენ
მორწმუნენი
,
რომ
ეს
ნა\მეტნავი
Line of ed.: 10
პატივი
სცემია
.
სხვათა
დარიგებათაგან
ეს
დავდევით
და
Line of ed.: 11
ამ
სამართალზე
უნდა
იყუნენ
ყოველნი
ქრისტიანენი
ამრიგით
პა\ტივისცემით
Line of ed.: 12
მღდლისა
.
Chapter: 257
Line of ed.: 13
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 257.
Line of ed.: 14
257.
ქ
.
რომ
გამოსცვალო
სამანი
და
სამძღვარი
შენის
ამხა\ნაგისა
,
Line of ed.: 15
რომ
დამტკიცდეს
ძმათა
თქუენთა
საპატრონო
თქუენი
,
Line of ed.: 16
რომ
ღ̃თნ
მოგცათ
პატრონობა
ალაგისა
,
მინდურისა
და
სხვის
Line of ed.: 17
ბძანება
,
არ[ც]ა
სხვისა
და
არ[ც]ა
გვარისა
,
რომე
მამისაგან
აქუთ
პატ\რონობა
Line of ed.: 18
სამძღურითა
, __
არვის
გმართებთ
შეცილება
და
გამოცულა
Line of ed.: 19
სამდღურისა
ამხანაგისა
თქუენისა
.
Line of ed.: 20
ჭეშმარიტად
მამისაგან
ნაქნარს
საპატრონოს
უნდა
დააპატ\რონოს
Line of ed.: 21
და
მისცენ
,
არა
ჴამს
მამის
სიკუდილს
უკან
გამოცულა
Line of ed.: 22
სხვათა
მეპატრონეთა
.
Chapter: 258
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასორმოცდათურამეტი
Paragraph: 258.
Line of ed.: 24
258.
ქ
.
არ
დამტკიცდეს
ერთის
მოწმით
მოწმობა
რაც
საქმე
.
Line of ed.: 25
პირითა
ორითა
და
სამის
მართლის
მოწმით
დამტკიცდეს
ყოველი
Line of ed.: 26
საქმე
.
თუ
ტყუილად
მოწმობა
ქნას
ვინმე
,
წაიყუანონ
მოწამე
იგი
Line of ed.: 27
და
მოდავენი
ერთმანეთისა
მღდელთა
და
მოსამართლეთა
წინაშე
,
Line of ed.: 28
გაშინჯონ
ჭეშმარიტად
:
ვისაც
ის
ერთი
ავი
მოწამე
ჰყავს
,
ის
გა\აგდონ
,
Line of ed.: 29
და
ვისაც
ორი
და
სამი
ყავს
,
ის
დაამტკიცონ
.
და
იმ
Line of ed.: 30
ტყუილს
მოწამეს
ჯაზა
უყონ
,
რომ
კულავ
აღარ
ქნას
.
Chapter: 259
Manuscript page: 187v
Line of ed.: 31
ქ
.
თავი
ორასორმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 259.
Line of ed.: 32
259.
ქ
.
თუ
იპოვნო
დაჭრილი
მკვდარი
ქუეყანასა
შენსა
,
რომ
Line of ed.: 33
ღ̃თს
მოუცია
მისთვის
დაპატრონება
შენი
,
გდია
მინდორში
,
არ
Page of ed.: 319
Line of ed.: 1
იციან
,
თუ
ვის
მოუკლავს
,
ადგეს
მოხუცებული
შენი
და
მოსა\მართლე
,
Line of ed.: 2
გაზომონ
მკუდართა
ნაგდები
გარეშემო
ალაგი
,
რომელ\ზედაც
Line of ed.: 3
დიაღ
ახლო
იყოს
,
მის
ქალაქის
მოხუცებულნიც
მოვიდნენ
Line of ed.: 4
და
ნახონ
__
არა
ჴამს
მათზე
ჯარიმა
და
არც
სამართალი
სისხლისა
,
Line of ed.: 5
და
უნდა
ქნან
მათ
ახლო
ქალაქთა
წირვა-ლოცვა
და
საკანონო
Line of ed.: 6
გარდი/ჴადონ
.
Line of ed.: 7
ამისთანას
გამოკიდება
არის
მართებული
:
მოსამართლისა\გან
Line of ed.: 8
მოკითხულ
იქნას
და
იპოვნოს
მამკულელი
დაჯარიმა
და
Line of ed.: 9
სისხლი
მას
წაართვას
.
Chapter: 260
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ორასსამოცი
Paragraph: 260.
Line of ed.: 11
260.
ქ
.
თუ
წახვიდე
ლაშქრად
შენს
მტერზე
,
დააბეზღოს
Line of ed.: 12
ისინი
ღ̃თნ
ჴელსა
შენსა
და
წააჴდინო
წაჴდენით
მათით
,
და
მათს
Line of ed.: 13
წაჴდენაში
რომ
ნახო
დედაკაცი
ლამაზი
და
აიყუანო
შენთვის
ცო\ლად
Line of ed.: 14
და
წაიყუანო
შენსა
სახლსა
, __
მოპარსე
თმა
მის
უცხოს
გვა\რობისა
Line of ed.: 15
და
განწმიდე
ნათლისღებითა
,
და
გაჴადე
ტყვეობის
ტანი\სამოსი
,
Line of ed.: 16
დასვი
სახლსა
შენსა
,
და
თუ
ტიროდეს
დედ-მამისათვის
,
Line of ed.: 17
ატირე
და
დააცალე
ერთს
თვემდინ
,
და
,
აბა
,
მასუკან
მიდი
მასთან
,
Line of ed.: 18
და
გაუშვი
აზატად
,
არამთუ
გაყიდო
ვერცხლზე
,
ნუ
გარდააგდებ
Line of ed.: 19
და
ნუ
გაუპატივებ
,
ამიტომ
რომ
ინდომე
ცოლად
და
უნდა
გყუან\დეს
Line of ed.: 20
რიგით
.
Line of ed.: 21
და
ვისაც
მოგიჴდეს
იმრიგად
,
ჯერ
უნდა
მოანათული\ნოთ
Line of ed.: 22
და
მასუკან
ცოლად
Manuscript page: 188r
ინდომოთ
.
არამცთუ
,
როდისაც
Line of ed.: 23
გინდოდეს
,
გაუშვათ
, __
თუ
ბოზობა
არა
ქნას
,
არ
შეგიძლიათ
გაშ\ვება
,
Line of ed.: 24
რადგან
მოანათულინებთ
და
გვირგვინს
იკურთხავთ
მასთან
.
Chapter: 261
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაერთი
Paragraph: 261.
Line of ed.: 26
261.
ქ
.
თუ
,
ვინ
იცის
,
ვისიმე
მოჴდეს
ორის
ცოლის
ყოლა
,
და
Line of ed.: 27
ყუანდეს
ცოლი
ორი
,
ერთი
სძულდეს
და
ერთი
უყუარდეს
,
თუ
Line of ed.: 28
წინაპირველი
ცოლი
სძულდეს
და
შვილი
პირველ
მასთან
მიეცეს
,
Line of ed.: 29
მერმე
,
რომელიც
უყუარდეს
,
იმასთან
მიეცეს
,
არ
შეუძლია
,
რომ
Line of ed.: 30
ცოლის
სიყუარულის
გულისათვის
რომე
,
რომელიც
უყუარდეს
,
Line of ed.: 31
იმისი
შვილი
დააყენოს
უფროსად
.
უფროსობა
პირველის
შვილისა
Line of ed.: 32
არის
,
რომელი
პირველს
ცოლთან
მიეცა
.
Line of ed.: 33
არ
არის
ხომ
მართებული
და
არც
მისცემს
ჩვენი
რიგი
ბძა\ნებასა
Line of ed.: 34
ორის
ცოლის
ყოლისასა
,
ვინ
იცის
,
მოუჴდეს
თავის
თავის
Line of ed.: 35
ქნით
,
ისრე
იქნას
შვილის
სამართალი
.
Chapter: 262
Page of ed.: 320
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაორი
Paragraph: 262.
Line of ed.: 2
262.
ქ
.
თუ
ვისიმე
იყოს
შვილი
გიჟი
და
უარმიო
,
არ
გა\უგონოს
Line of ed.: 3
სიტყუა
მამასა
და
დედასა
,
დაარიგონ
და
მან
არ
გაიგო\ნოს
,
Line of ed.: 4
დაიჭირონ
და
წაიყუანონ
მოქადაგეთა
წინაშე
და
ეს
მოაჴსე\ნონ
,
Line of ed.: 5
ეს
ჩვენი
შვილი
გიჟი
და
გაუგონარია
და
არ
იჯერებს
სიტ\ყუასა
Line of ed.: 6
ჩვენსა
.
მოქადაგემ
უნდა
უქადაგოს
და
დაარიგოს
.
Line of ed.: 7
თუ
არ
გაუგონოს
,
უნდა
დაგროვდენ
კაცნი
ქალაქისანი
და
Line of ed.: 8
ჩაქოლონ
და
მოკუდეს
,
და
გამგონეთა
შეეშინდეს
და
აღარავინ
Line of ed.: 9
ქნას
გაუგონლობა
,
ურჩობა
და
უარშიობა
.
Manuscript page: 188v
Line of ed.: 10
შეკაზმულია
ეს
სამართალი
მისთვის
,
ვინც
რომ
დედ\მამის
Line of ed.: 11
მაგინებელი
იყოს
და
გარდამგდებელი
:
უნდა
სიკუდილით
Line of ed.: 12
მოკუდეს
.
ორი
სიკუდილი
აქუთ
იმრიგთა
,
ერთი
სააქაოსი
და
ერთი
Line of ed.: 13
საიქიოსი
.
Chapter: 263
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ორასსამოცდასამი
Paragraph: 263.
Line of ed.: 15
263.
ქ
.
თუ
მოჴდეს
ვისიმე
სიკუდილის
ღირსის
სიკუდილი
,
Line of ed.: 16
ხეზე
არ
უნდა
შეჰკიდონ
და
არც
ზეზე
უნდა
დააგდონ
,
იმავ
დღეს
Line of ed.: 17
მიწას
უნდა
მიიღონ
.
დაწყევლილია
შემკიდებელი
.
Line of ed.: 18
ძველთა
ისრაილთა
ეთქუა
გაშვება
ჴორცისა
ზეზე
.
ჩვენს
ჴელ\მწიფეს
Line of ed.: 19
არ
ებძანა
მოკულვა
და
უნდა
შიშით
დაარიგონ
.
და
[თუ]
Line of ed.: 20
და
სხვათა
გვართაგან
იყოს
სიკუდილის
ღირსი
[და]
მოკუდეს
, __
Line of ed.: 21
და
არ
უნდა
შეინახონ
ზეზე
.
მართებულია
,
რომ
მიწას
მიაღებინონ
Line of ed.: 22
იმავ
დღეს
.
Chapter: 264
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაოთხი
Paragraph: 264.
Line of ed.: 24
264.
ქ
.
თუ
შეეყარო
ნახვით
ძროხასა
,
ცხვარსა
ძმისა
შენი\სასა
,
Line of ed.: 25
გზაზე
დაკარგულსა
,
ნუ
გაუშვებ
იმაებს
და
დაბრუნვებით
Line of ed.: 26
დააბრუნვე
და
მიუსხი
ძმასა
შენსა
.
Line of ed.: 27
და
თუ
არ
იყოს
ძმისა
და
ახლოს
მეზობლისა
შენისა
,
მოაგროე
Line of ed.: 28
და
დაიყენე
სახლსა
შენსა
და
იყუნენ
შენთან
ვიდრე
სძებნოს
ძმა\მან
Line of ed.: 29
შენმან
,
და
მიეც
მას
.
Line of ed.: 30
სადაც
იმგვარათ
ნახო
საჴედარი
თუ
ტანისამოსი
და
ყოველი
Line of ed.: 31
დაკარგული
ძმისა
შენისა
,
რაც
დაუკარგავს
,
იპოვნო
,
ნუ
გაუშვებ
Line of ed.: 32
უნახავსა
და
ნურც
არას
დაუმალავთ
თავისასა
,
და
ნურც
გამო\ართმევთ
Line of ed.: 33
ფასსა
პოვნისათვის
.
Chapter: 265
Manuscript page: 189r
Line of ed.: 34
ქ
.
თავი
ორასსამოცდახუთი
Paragraph: 265.
Line of ed.: 35
265.
ქ
.
თუ
წახვიდე
და
ნახო
ჯორი
თუ
საჴედარი
,
თუ
ჴარი
,
Line of ed.: 36
თუ
ფური
,
დავარდნილი
მინდორსა
და
გზასა
,
ნუ
დააგდებ
და
ნუ
Page of ed.: 321
Line of ed.: 1
გაუშვებ
ისრე
.
თუ
ნახო
და
შეეყარო
ცხენსა
,
ჯორსა
,
საჴედარსა
,
Line of ed.: 2
ვარსა
და
რასაც
Ⴚმისა
შენისასა
,
ჩამოყრილსა
შეეყარო
,
მომგ3არე
Line of ed.: 3
უფასოდ
აკიდებასა
და
ისე
ნუ
გაუშვებ
,
რამეთუ
რიგის
ბძანებით
Line of ed.: 4
უკან
მოსამართლეთაგან
არის
საცოდნელი
ეს
დარიგება
,
[თუ]
მათით
Line of ed.: 5
წავლენ
სამართალში
წინ
.
Chapter: 266
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაექუსი
Paragraph: 266.
Line of ed.: 7
266.
ქ
.
იქნა
გარჩევით
კაცის
ტანისამოსი
,
და
დედაკაცისა
Line of ed.: 8
ხომ
სხვა
არის
.
არვისგან
არის
მართებული
,
კაცისაგან
,
დედაკაცის
Line of ed.: 9
ტანისამოსის
ჩაცმა
.
ვინც
ქნას
და
ჩაიცვას
,
პილწია
ღ̃თის
წინაშე
.
Line of ed.: 10
ბევრი
ავი
და
ბოროტი
იქნების
ამრიგის
საქმით
.
ეს
საქა\დაგებელია
Line of ed.: 11
მოქადაგეთაგან
და
მოსამართლეთაგან
.
Chapter: 267
Line of ed.: 12
ქ
.
ორასსამოცდაშვიდი
Paragraph: 267.
Line of ed.: 13
267.
ქ
.
ვინცა
შეხვიდეთ
ბუდესა
ფრინველისასა
,
ხეზე
ნახოთ
Line of ed.: 14
თუ
მინდორში
კუერცხი
ანუ
ბარტყი
,
ნუ
აიყუან
დედასა
თავის
Line of ed.: 15
შვილებითა
,
გაუშვი
დედა
და
ბარტყი
ამოუსხი
, __
შენთვის
კარგი
Line of ed.: 16
იქნების
;
და
დღეგრძელი
იქნები
,
ბარტყისაგანაც
თუ
დაუგდებ
.
Line of ed.: 17
ბძანება
დედის
გაშვებისა
, __
გამრავლებისათვის
რომ
კიდევ
Line of ed.: 18
გვარგებს
.
გამგონემ
ამისმა
დიდი
მადლი
აიღოს
,
გაუგონელმან
პასუხი
Line of ed.: 19
გასცეს
.
Chapter: 268
Manuscript page: 189v
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
ორასსამოცდარვა
Paragraph: 268.
Line of ed.: 21
268.
ქ
.
თუ
აშენებდე
სახლსა
ახალსა
,
დასდგემდე
ოთხკუთ\ხივ
Line of ed.: 22
საძირკველსა
,
გაუფთხილდი
მართებულად
,
რომე
არვინ
არ
Line of ed.: 23
ჩავარდეს
და
არვინ
დაშავდეს
,
არვინ
მოკუდეს
, __
ჩასავარდნელს
Line of ed.: 24
ალაგს
სახლის
პატრონთა
გაფთხილება
მართებთ
.
Line of ed.: 25
თუ
მოჴდეს
გარდავარდნით
და
ჩავარდნით
მოკუდეს
ან
მო\იტეხოს
Line of ed.: 26
რამე
,
არ
მართებთ
,
რომ
სამართალში
წასწიონ
ანუ
სისხ\ლი
Line of ed.: 27
სთხოონ
, __
იმისთანას
საქმისათვის
წირვა
უნდა
.
და
საკანონო
Line of ed.: 28
ამით
უნდა
გარდიჴადოს
და
გათავების
დროს
ოთხკუთხივ
სახლი
Line of ed.: 29
აკურთხებინონ
მღდელთა
.
Chapter: 269
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაცხრა
Paragraph: 269.
Line of ed.: 31
269.
ქ
.
ნუ
დააბეზღებ
ყმასა
პატრონსა
მისსა
,
რომე
შენთან
Line of ed.: 32
დადგეს
;
დააყენე
შენთან
და
შენთან
იყოს
;
სადაც
ალაგი
უნდო\დეს
,
Page of ed.: 322
Line of ed.: 1
მიეც
,
ნუ
შეაწუხებ
.
არათუ
მარტო
სხვა
გვართას
ვიტყუით
,
Line of ed.: 2
ძველთა
ისრაელთაგანაც
.
Line of ed.: 3
თუ
რვას
წლამდინ
შენთან
იყოს
ურჯულო
და
მოქრის\ტიანდეს
,
Line of ed.: 4
და
მისმან
პატრონმან
არ
უყოს
აზატი
,
არ
უნდა
ცუდათ
Line of ed.: 5
ჴელში
მისცეთ
,
გაუშვი
, __
სადაც
უნდა
წავიდეს
Chapter: 270
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაათი
Paragraph: 270.
Line of ed.: 7
270.
ქ
.
თუ
შეხვიდე
ყანასა
ამხანაგისა
შენისასა
, __
და
თავთავს
Line of ed.: 8
ჴელით
კრეფდე
თუ
ნამგლითა
სჭრიდე
ნებითა
შენითა
,
შემამცი\ლემ
Line of ed.: 9
პატრონმა
ქურდეულებ
გაზღვევინოს
სამართალში
.
Chapter: 271
Manuscript page: 129r
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათერთმეტი
Paragraph: 271.
Line of ed.: 11
271.
ქ
.
თუ
შეხვიდე
ვენაჴში
ამხანაგისა
შენისასა
,
სჭამო
Line of ed.: 12
ვიდრემდის
გასძღე
,
ჭურჭლით
ნუღარ
გაიტან
.
და
თუ
გაიტანოს
,
Line of ed.: 13
წაგართვან
ჴელიდამე
და
დანაშაული
გაზღვევინოს
სამართლით
.
Chapter: 272
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათორმეტი
Paragraph: 272.
Line of ed.: 15
272.
ქ
.
თუ
ვინ
შეირთოს
ცოლი
,
მიუდგეს
და
იპოვნოს
შნო
Line of ed.: 16
ავის
საქმისა
მასში
,
მისი
შეგინებისა
და
გარდაგდებისა
დასწეროს
Line of ed.: 17
წიგნი
და
,
აბა
,
მასუკან
მისცეს
მას
ჴელთა
და
გაუშვას
თავისის
Line of ed.: 18
სახლიდამ
;
და
გასულმან
შეირთოს
სხვა
ქმარი
და
შეიძულოს
მან
,
Line of ed.: 19
უკანამ
ქმარმაც
,
მისცეს
წიგნი
გაშვებისა
,
მანც
გაუშვას
,
და
მას\უკან
Line of ed.: 20
მოუკუდეს
.უკანა
ქმარი
და
მერმე
კიდევ
უწინდელმან
ცოლ\ქმარმან
Line of ed.: 21
ერთმანეთი
მოინდომონ
,
აღარ
იქნების
__
მათი
ცოლქრმობა
Line of ed.: 22
ბილწი
საქმეა
ღ̃თის
წინაშე
.
Line of ed.: 23
ეს
საქმე
ძველთა
ისრაელთ
მოაჴსენეს
ქრისტესა
ღ̃თსა,
რომე
Line of ed.: 24
ჩვენ
მოსემ
გუიბრძანაო
წიგნის
დაწერა
შეყრისა
და
გაყრისა
.
Line of ed.: 25
ქრისტემ
უბძანა
მათ
,
ბოზობისათვინ
გაუშვან
და
არა
შეძულები=
Line of ed.: 26
სათვინ
.
Line of ed.: 27
თუ
საკანონოც
გარდიჴადოს
ცოლმან
ვისმანც
,
ბოზობისა\თვის
Line of ed.: 28
გაშვებულმან
,
მაინც
ვეღარ
შეირთოს
გამშვებმან
გაშვებული
.
Chapter: 273
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაცამეტი
Paragraph: 273.
Line of ed.: 30
273.
ქ
.
ვინც
იყოს
ახალ
ნაქორწილევი
,
ნუ
წავა
მაშინვე
ლაშ\ქარს
Line of ed.: 31
და
ნუ\\რც
Manuscript page: 190v
სხვაგან
,
დადგეს
სახლსა
მისსა
და
გაახარო
Page of ed.: 323
Line of ed.: 1
ერთმანეთი
:
რომ
წავიდეს
ლაშქარში
,
ღ̃თნ
ნუ
ქნას
,
ვინ
იცის
,
Line of ed.: 2
რომ
მოკლან
,
ცოლი
მისი
ახალ
ნაქორწილევი
გაუხარებელი
დარ\ჩება
Line of ed.: 3
და
ცოდვა
არის
.
ეს
საქმე
შესანახავია
ყოველთაგან
.
Chapter: 274
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათოთხმეტი
Paragraph: 274.
Line of ed.: 5
274.
ქ
.
თუ
დააგირაონ
ვინც
ჴელის
წისქუილი
,
ან
ზეითი
,
ან
Line of ed.: 6
ქუეითი
,
ასრე[ა]
რომ
,
როგორც
კაცმან
სული
დააგირაოს
.
ამისთანა\ებს
Line of ed.: 7
სრულ
არ
უბძანებს
რიგი
,
არ
უნდა
ერთმანეთს
მოაშორონ
,
რო\გორც
Line of ed.: 8
სული
და
ჴორცი
,
მოსაჴმარებელია
ყოველთაგან
ამისთანა
Line of ed.: 9
საქმე
.
ვალია
მოსამართლეზე
,
რომ
უნდა
იკითხოს
.
Chapter: 275
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათხუთხმეტი
Paragraph: 275.
Line of ed.: 11
275.
ქ
.
თუ
მართებით
მართებდეს
ამხანაგსა
შენსა
რაც
რამ
Line of ed.: 12
იყოს
,
ნუ
შეხვალ
სახლსა
მისასა
გირაოს
გამოსატანლად
,
მაგრამ
Line of ed.: 13
უნდა
გამოიხმო
მოვალე
შენი
და
კარზე
უნდა
ელაპარაკო
და
Line of ed.: 14
სთხოო
.
თუ
თავის
ჴელით
გამოიტანოს
და
მოგცეს
გირაო
,
წაიღე
.
Line of ed.: 15
და
თუ
გლახა
იყოს
მოვალე
შენი
,
ნუ
გამოართმევ
გირაოს
,
ისევ
Line of ed.: 16
მიუბრუნე
გირაო
მისი
,
რომ
მზის
ჩასულას
უკან
დაიბუროს
საბუ\რავი
Line of ed.: 17
და
საგები
მისი
და
დაგლოცოს
შენ
.
დიდი
წყალობა
გექნე\ბის
Line of ed.: 18
ღ̃თისაგან
შენ
და
მადლი
დიდი
ღ̃თის
წინაშე
.
Line of ed.: 19
არამცთუ
შეხვიდე
შენთავად
და
გამოგ
,ქონდეს
გირაო
და
არ
Line of ed.: 20
გაწუხებდეს
,
უნდა
რომ
თავის
ნებით
გაძლევდეს
.
და
თუ
გლახა
Line of ed.: 21
იყოს
,
ნურც
ნებით
Manuscript page: 191r
მოცემულს
გამოართმევ
.
Line of ed.: 22
კაცი
უნდა
მოწყალე
იყოს
,
მოწყალეს
კაცს
ღ̃თიც
Line of ed.: 23
სწყა/ლობს
.
Chapter: 276
Line of ed.: 24
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათექუსმეტი
Paragraph: 276.
Line of ed.: 25
276.
ქ
.
თუ
ვინ
იქირაოს
საბრალოსა
და
ღარიბისაგან
,
და
და\ვრდომილისაგან
Line of ed.: 26
ანუ
მოსულის
კაცისაგან
,
უნდა
მისცეთ
ქირა
იმავ
Line of ed.: 27
დღეს
მზის
ჩასულამდინ
:
ამიტომ
გააქირავა
,
რომ
ეჭირებოდა
,
Line of ed.: 28
ცხენი
თუ
ჯორი
,
ანუ
საჴედარი
,
ანუ
სხვა
რამე
,
ხომ
ჩანს
და
გა\მოჩნდების
,
Line of ed.: 29
რომ
იმავ
დღეს
ყოფილა
დამჭიროდ
.
Line of ed.: 30
თუ
არ
მისცემთ
იმავ
დღეს
,
სამართალში
ნამეტნავი
გამო\გერთვასთ
Line of ed.: 31
და
მიეცეს
მას
.
Chapter: 277
Page of ed.: 324
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 277.
Line of ed.: 2
277.
ქ
.
არ
მოიკულის
მამა
შვილის
მაგიერ
და
არცა
შვილი
Line of ed.: 3
მამის
მაგიერ
,
თავთავის
ცოდვისათვის
თვითან
მოკუდენ
.
Line of ed.: 4
ეს
იმათთვის
ითქუა
,
რომ
,
მოჴდეს
,
ვისიც
სიკუდილის
მართე\ბით
Line of ed.: 5
იქნას
რიგისა
და
სამართლის
წიგნისაგან
.
Line of ed.: 6
თუ
მამამ
მოინდომოს
შვილის
მორჩენა
და
თავის
თავის
მა\გიერად
Line of ed.: 7
სასიკუდილოდ
მიცემა
,
არ
მოკუდეს
მამა
,
შვილია
სი\კუდილის
Line of ed.: 8
ღირსი
.
ნუ
წაახდენთ
და
ნუ
გაამრუდებთ
სამართალსა
.
Line of ed.: 9
აგრევე
თუ
მამა
ვისიმე
იყოს
სასიკუდილო
,
არ
მოკუდეს
Line of ed.: 10
შვილი
მის
მაგიერ
.
მოსამართლემ
თუ
დამნაშავე
სიკუდილის
Line of ed.: 11
ღირსი
შვილი
ვისიც
ვერ
დაიჭიროს
,
არ
მართებთ
გარჯა
მამისა
Line of ed.: 12
მის
მაგიერად
.
ესე
დამტკიცდეს
ჩვენთვის
.
Chapter: 278
Line of ed.: 13
ქ
.
თავი
ორასსამოცდათურამეტი
Paragraph: 278.
Line of ed.: 14
278.
ქ
.
ნუ
გაამრუდებთ
სამართალს
ქურივზე
და
ობოლზე
Line of ed.: 15
მოსამართლ\\ენო
,
Manuscript page: 191v
ნურც
ქრთამითა
და
ნურც
მოტყუებით
,
Line of ed.: 16
როგორც
სხვაგანც
გაჩვენათ
.
და
ვინცა
ქნათ
,
ჩამოვარდეთ
თქვე\ნის
Line of ed.: 17
სიდიდიდამ
რიგის
სამართლითა
.
Chapter: 279
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
ორასსამოცდაცხრამეტი
Paragraph: 279.
Line of ed.: 19
279.
ქ
.
ნუ
გამოიტანთ
ქურივის
დედაკაცის
სახლიდამ
გირაოდ
Line of ed.: 20
ტანისამოსსა
ანუ
ქვეშაგებსა
,
სამართლითა
დააცალეთ
და
შეიბრა\ლეთ
Line of ed.: 21
__
ნუ
იქთ
,
როგორც
ეგვიბტეს
იქმოდენ
.
ვინცა
ქნათ
,
სამართ\ლის
Line of ed.: 22
ქვეშ
დარჩეთ
.
Chapter: 280
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცი
Paragraph: 280.
Line of ed.: 24
280.
ქ
.
წინა
სამართალში
რომელიც
იყოს
ღირსი
ცემისა
,
გა\ილახოს
,
Line of ed.: 25
თუ
არის
რიგისა
, __
ორმოცი
უკან
__
დაუშავებლად
,
რომ
Line of ed.: 26
არ
დაშავდეს
:
შეუძლია
საქმის
წაყუანა
მოსამართლეთა
ჯოხის
კუ\რით
Line of ed.: 27
და
გალახვითა
,
დაშინება-დარიგებით
.
Chapter: 281
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაერთი
Paragraph: 281.
Line of ed.: 29
281.
ქ
.
თუ
წაიკიდნონ
ორნი
კაცნი
და
ერთმანეთს
სცემდენ
Line of ed.: 30
და
შუღლობდენ
,
და
დედაკაცი
შუამავლად
ჩაუარდეს
,
და
მას
შუა\მავალს
Line of ed.: 31
დედაკაცს
დაჰკრან
,
რაც
დააშაონ
,
დამკურელს
ჴელი
Line of ed.: 32
მო/სჭრან
.
Page of ed.: 325
Line of ed.: 1
და
თუ
დედაკაცმან
ასეთი
შუამავლობა
ქნას
,
რომე
ერთს
Line of ed.: 2
ეხმარებოდეს
და
მეორეს
აცემინებდეს
,
და
მისმან
ცემამ
დააშაოს
,
Line of ed.: 3
და
იგი
მეორე
კაცი
მას
მეორეს
მოერიოს
,
იმრიგს
დედაკაცსაც
Line of ed.: 4
ჴელი
მოსჭრან
და
ან
ჴელი
ფასით
და
ჯარიმით
იყიდოს
,
რო\გორც
Line of ed.: 5
რომ
გაგვიჩენია
ყოველს
ადგილსა
თავ-თავის
აგებულობით
.
Chapter: 282
Manuscript page: 192r
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაორი
Paragraph: 282.
Line of ed.: 7
282.
ქ
.
შეიტყევით
,
თუ
ვინ
მღდელმან
თუ
ერისგანმან
გა\ცარცოს
Line of ed.: 8
საფლავი
და
მკუდარი
ასრე
,
რომ
საფლავზე
რაგინდარა
Line of ed.: 9
იყოს
,
თუ
კაცი
გზასა
თუ
სადაც
მოკუდეს
და
მისი
რაგინდარა
Line of ed.: 10
წაიღოს
თავის
ნებით
,
უ-იმ-კაცის-ანდერძოთ
, __
თუ
თავის
ნებით
Line of ed.: 11
მან
,
წამღებმან
,
არა
თქუას
და
არ
გაენდოს
,
და
მასუკან
შიამცნიონ
,
Line of ed.: 12
მოკუდეს
ის
კაცი
.
Line of ed.: 13
და
თუ
გაენდოს
და
თქუას
,
არ
მოკუდეს
და
იკითხონ
წმინ\დას
Line of ed.: 14
ეკლესიაში
:
გარდააყენონ
სიკუდილამდინ-აღარა
აქუს
საკა\ნონოთ
Line of ed.: 15
გარდაჴდის
ადგილი
.
გამოჩენილია
ეს
თქმა
,
რომ
სიკუდი\ლამდინ
Line of ed.: 16
უნდა
იყოს
გარდაყენებული
და
ინანოს
და
სინანულში
გა\სარჯოს
Line of ed.: 17
ტანი
მისი
.
და
იმ
დანაშაულის
ჯარიმა
და
სისხლი
მისი
Line of ed.: 18
იყოს
ფასად
.
Chapter: 283
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდასამი
Paragraph: 283.
Line of ed.: 20
283.
ქ
.
თუ
ვინ
უბრალოდ
,
წავიდეს
,
უნდომლად
და
არვისი
Line of ed.: 21
ქონდეს
წინაპირველი
მტერობა
,
მოჴდეს
და
სხვად
,
ყოველთა
Line of ed.: 22
ქურდთა
და
ავაზაკთა
მგზავსად
,
მას
შეეყაროს
,
და
მოკლას
იმან
Line of ed.: 23
ისინი
,
როგორც
მკულელნი
გასარჯონ
და
გააპატიჟონ
წმინდამ
Line of ed.: 24
ეკლესიამ
.
მაგრამ
შემშინებელის
წმინდის
ტრაპეზით
განიწმინდოს
Line of ed.: 25
ტანი
მისი
,
ზომიერს
ხანსა
იფიქროს
და
მოინანოს
და
თქუას
,
Line of ed.: 26
რატომ
ვქენ
ამისთანა
საქმე
,
უნდომლად
დამემართაო
.
თუ
უნდა
Line of ed.: 27
ღ̃თის
დაბეზღებულიც
ყოფილიყოს
მისა
ჴელსა
,
მაინც
უნდა
მო\ნანება
Line of ed.: 28
მღდლის
ქართულით
.
და
სხვას
მოსამართლეს
ამასთან
ჴელი
Line of ed.: 29
არა
აქუს
,
ეკლესიისა
არის
ეს
სამართალი
__
ყუელამ
თავ-თავის
სა\მართალი
Line of ed.: 30
უნდა
ქნას
.
Chapter: 284
Manuscript page: 192v
Line of ed.: 31
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაოთხი
Paragraph: 284.
Line of ed.: 32
284.
ქ
.
დადგინება
საძირკულისა
წმინდისა
ეკლესიისა
მთავარ\ებისკოპოზთაგან
Line of ed.: 33
არის
მართებული
და
მან
უნდა
კურთხევით
და\ამტკიცოს
.
Page of ed.: 326
Line of ed.: 1
და
ქორებისკოპოზსა
და
სხვას
იმას
ქუეით
ბერსა
და
Line of ed.: 2
უფროს
მღდლებსა
,
თუ
მთავარებისკოპოზმა
უბძანოს
და
ბძანება
Line of ed.: 3
მისცეს
,
შეუძლიათ
მათაც
მისის
ბძანებით
.
და
თუ
არც
ბძანდებო\დეს
Line of ed.: 4
იქ
მთავარებისკოპოზი
და
არც
მისი
ბძანება
ქონდესთ
,
ვერ
Line of ed.: 5
შეუძლიათ
.
თუ
ქნან
,
მთავარებისკოპოზისაგან
დაქცევა
უნდა
,
და
Line of ed.: 6
ხელახლა
კურთხევა
და
დამტკიცება
უნდა
საძირკუელსა
.
Line of ed.: 7
შესატყობია
,
ქორებისკოპოზნი
ორნი
არიან
:
ერთი
მიიღებს
Line of ed.: 8
კურთხევასა
და
ერთი
კი
ვერა
,
ბერეტუტია
.
Line of ed.: 9
თუ
იმ
ებისკოპოზთ
,
რომელთაც
უმთავარეფისკოპოზოთ
საყ\დარი
Line of ed.: 10
აკურთხეს
,
მონანებით
შენდობა
ითხოონ
მთავარებისკოპოზი\საგან
Line of ed.: 11
და
მან
,
საყდრის
ამშენებელმანც
,
ინანოს
.
ამათ
რატომ
ვა\კურთხებინეო
,
Line of ed.: 12
შენდობა
მოსთხოოს
,
რადგან
შენდობას
მოითხოვენ
,
Line of ed.: 13
უნდა
შეუნდოს
და
აღარ
და
უქციოს
და
მეორედ
მან
,
მთავარების\კოპოზმან
,
Line of ed.: 14
აკურთხოს
და
დამტკიცდების
.
Chapter: 285
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდახუთი
Paragraph: 285.
Line of ed.: 16
285.
ქ
.
ებისკოპოზთ
,
შეუძლიათ
და
ღირსნი
არიან
რო\მელნი
Line of ed.: 17
ქუეყნისა
და
თემის
ებისკოპოზნი
იყუნენ
,
იმათ
დასვან
Line of ed.: 18
ტახტსა
.
Line of ed.: 19
ეგების
,
თუ
სიჩქარით
და
სიშორით
ამხანაგთა
,
სამი
ების\კოპოზი
,
Line of ed.: 20
ნებით
მათით
,
რომ
შორ
არიან
, __
წიგნითა-მოწმობითა
Line of ed.: 21
დასვან
.
Line of ed.: 22
მაგრამ
პატივი
და
შნო
უფროსისა
მართ\\ებულია
Manuscript page: 193r
Line of ed.: 23
მიცემა
კათალიკოზისაგან
და
ანუ
დიდის
კრებისაგან
.
Line of ed.: 24
რიგიანად
აკურთხოს
__
ბძანებს
რიგი
სამართლისა
და
კანო\ნისა
:
Line of ed.: 25
ჯერ
უნდა
გამოარჩიოს
ყოვლის
მოწონებით
და
მასუკან
Line of ed.: 26
აკურთხოს
კათალიკოზმა
და
ანუ
ბძანებით
მისით
ორთა
და
სამ\თა
Line of ed.: 27
მთავარეფისკოპოზთა
.
Line of ed.: 28
სახელით
კათალიკოზით
აქ
გამოჩნდა
,
რომე
თავი
იყოს
Line of ed.: 29
სხვათა
.
მასუკან
აღარ
იქნების
სხვა
თეთრით
.
Chapter: 286
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაექუსი
Paragraph: 286.
Line of ed.: 31
286.
ქ
.
თუ
ვინც
რიგიდამ
და
ან
ლოცვიდამ
გამოსულიყოს
Line of ed.: 32
და
გაუშვას
,
საყდროვანი
და
ანუ
მრევლნი
,
წასულიყონ
სადმე
და
Line of ed.: 33
რიგს
შურობდნენ
,
ნუ
აქნევინებენ
და
ნურც
დაუჯერებენ
.
Line of ed.: 34
ერთს
მოქადაგეს
რომ
შეეჩვენებინოს
,
მეორე
მოქადაგე
ნუ
Line of ed.: 35
მისცემს
შენდობასა
.
Line of ed.: 36
მაგრამ
,
თუ
დამტკიცებული
მოკითხულობა
ქნან
,
კაის
მო\ქადაგობითა
Line of ed.: 37
მთავარმან
მართალმან
მოქადაგემ
უნდა
მოარჩინოს
Line of ed.: 38
მისგა
.
Page of ed.: 327
Line of ed.: 1
და
თუ
დამნაშავე
იყოს
და
ღირსი
ყოფილიყოს
შეჩვენებისა
Line of ed.: 2
და
წმიდას
ეკლესიას
გაშორვებია
,
წამალი
მისი
:
საკანონო
უნდა
Line of ed.: 3
გარდიჴადონ
და
დიდის
სინანულით
შენდობა
მოითხოონ
.
Line of ed.: 4
ვინც
ესეებ
ქნან
,
არათუ
უცოდინართ
კაცთაგან
მიეცემის
Line of ed.: 5
წამალი
მორჩენისა
და
ანუ
დაუჯერონ
უცოდინართა
, __
უნდა
გაბ\რუნდეს
Line of ed.: 6
და
ისწავლოს
სიბრძნე
და
რიგი
და
ცოდნა
ჭეშმარიტი
Line of ed.: 7
მოქადაგებისა
მართლა
.
Chapter: 287
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაშვიდი
Paragraph: 287.
Line of ed.: 9
287.
ქ
.
წინა
ჩვეულება
დადგეს
,
ჩვეულება
,
ეგვიბტეს
:
ალექ\სანდრიის
Line of ed.: 10
ებისკოპოზნი
__
Manuscript page: 193v
ყველაზე
მიმცემი
;
მერმე
ჰრომისა
Line of ed.: 11
ებისკოპოზისა
ეს
ჩვეულობა
არის
;
იმგვარად
ანტიოქისა
და
სხვა
.
Line of ed.: 12
შეძლება
და
პატივი
,
დიდობა
დიდობის
შენახვისა
[იყოს]
ეკლესიას
,
და
Line of ed.: 13
ყოველნი
მის
მზგავსად
გამოჩენილი
იყოს
.
Line of ed.: 14
თუ
არ
ბძანება-ნებით
კათალიკოზით
იყოს
ებისკოპოზი
,
იმის\თანა
Line of ed.: 15
დიდის
კრებისაგან
ჩამოვარდეს
,
ნუღარ
იყოს
ებისკოპოზათ
.
Line of ed.: 16
მაგრამ
თუ
კრებულთა
გამორჩევით
ჭეშმარიტის
რიგით
ეკლე\სიათა
Line of ed.: 17
ღირსად
აიღონ
,
ორი
და
ან
სამი
თავისთავად
უპირისწყლო\ბით
Line of ed.: 18
და
ქიშპობით
წინ
უდგნენ
,
ბევრთაგან
გამორჩეული
დამტკიცდეს
.
Line of ed.: 19
ჩვეულობა
დაიჭირე
და
რიგი
წინათი
:
ელუსარიმის
ებისკო\პოზმა
Line of ed.: 20
დაამზადოს
პატივი
დედაქალაქთა
ღირსი
,
დარიგება
თა\ვიანთი
Line of ed.: 21
შეინახონ
.
Line of ed.: 22
წინ
რომ
ვაჴსენეთ
სახელი
კათალიკოზისა
,
აქ
გამოაჩენს
,
რომ
Line of ed.: 23
წინა
ჩვეულობას
.
თავიანთვინ
დადგენასა
,
და
იქ
ოთხთ
მახარებელ\თასა
Line of ed.: 24
[არიან]
ისინი
ნიშნად
:
და
სხვანიც
:
შეძლებულობითა
იმრიგითა
,
Line of ed.: 25
თუ
რომ
იყუნენ
მოციქულთ
ტახტზე
,
თუ
არ
იყუნენ
,
ბძანებს
კათალი\კოზი
Line of ed.: 26
იყოს
.
აბა
,
ტახტი
წინა
ეფესოს
სიახლოვეს
[იყოს]
და
იქიდამ
Line of ed.: 27
გააპარეს
ბიზანტიას
,
მას
პატივისცემისათვის
,
სხვა
[ა]რა
კათალიკო\ზობის
Line of ed.: 28
მიზეზით
.
Line of ed.: 29
ჩამოაგდოს
,
რომელნი
ვინც
ნებით
კათალიკოზით
არ
Line of ed.: 30
ეკურთხოს
,
რომელი
ჩანს
ბძანებითა
მისით
ეკურთხონ
.
თუ
მოჴდეს
Line of ed.: 31
ყოველთაგან
გამორჩევა
რომლისამე
ჭეშმარიტად
,
კურთხევის
მი\ღება
Line of ed.: 32
კათალიკოზისა
არის
.
Chapter: 288
Manuscript page: 194r
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდარვა
Paragraph: 288.
Line of ed.: 34
288.
ქ
.
ბევრის
ნდომითა
და
დიდთა
მოჴმარებითა
და
მიყე\ნებითა
Line of ed.: 35
რომელიც
ებისკოპოზი
იყოს
და
სხვის
თემის
შეცილებას
Page of ed.: 328
Line of ed.: 1
და
წართმევას
ეცადოს
,
ანუ
მღდელმან
ქალაქში
სხვის
სამწყსოს
Line of ed.: 2
დაუწყოს
ცილება
,
ნება
იქმნა
დიდის
კრებისაგან
:
იმრიგნი
უნდა
Line of ed.: 3
დააწყნარონ
და
დააჯერონ
თავიანთ
წილსა
.
Line of ed.: 4
მაგრამ
თუ
ანუ
ძალით
და
ანუ
ქრთამით
იმრიგს
შეცილე\ბას
Line of ed.: 5
და
საქმის
წინ
წაყუანას
აპირებდენ
,
წინ
დაუდგეს
მოცი\ქულთა
Line of ed.: 6
კანონი
ნებადართვით
დიდის
კრებისაგან
:
ჩამოაგდონ
თა\ვიანთის
Line of ed.: 7
ტახტისაგან
და
მღდლობის
რიგისაგან
გარდააყენონ
,
იყოს
Line of ed.: 8
თქუენ
წინა
,
როგორც
რომ
ერთი
უპირისწყლო
და
ავი
კაცი
__
რომ\ლისაც
Line of ed.: 9
მიცემული
იყოს
,
მიეცეს
და
მიემატოს
,
და
რომელმაც
არ
იცო\დეს
Line of ed.: 10
ქნა
,
რაცა
აქუს
,
ისიც
წაერთვას
.
Line of ed.: 11
მაშ
,
არა
არის
გამოუჩენელი
ამ
სასულიერო
საკანონე
სამარ\თალში
.
Line of ed.: 12
და
ბევრთაგან
გასასულელია
,
იმრიგის
ებისკოპოზისაგან
და
Line of ed.: 13
მღდლისაგან
,
მაგრამ
კათალიკოზთაგან
იმრიგთა
მოსაკითხავია
.
Chapter: 289
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაცხრა
Paragraph: 289.
Line of ed.: 15
289.
ქ
.
არიან
ზოგნი
საყდროვანნი
,
რომე
თავიანთ
რიგზე
Line of ed.: 16
არიან
და
კანონით
ირჯებიან
.
ნეტაი
მათ
,
რომელიც
თავიანთ
რი\გის
Line of ed.: 17
სამართლით
იყუნენ
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ხარბობა
ქნან
და
ვერცხლი
გასცენ
სარგებლითა
,
და
Line of ed.: 19
სარგებელი
აიღონ
და
დაივიწყონ
საქმე
საღმთოს
წერილისა
,
რომ
Line of ed.: 20
უბძანებს
ვერცხლის
Manuscript page: 194v
სარგებლით
მან
არ
გასცეს
,
უჯესთა\ესად
,
Line of ed.: 21
რომ
იყოს
დამზარე
და
არმდომი
ლოცვისა
,
გამშვები
გუნე\ბიდამ
Line of ed.: 22
ლოცვისა
,
შიშველი
დარჩეს
რჯულისაგან
.
Line of ed.: 23
იმისთანას
ეტყუის
:
"ვაი
იმას
,
ვინც
გაუშვას
სწავლა
კეთილი
Line of ed.: 24
ყმაწვილობისა
და
დაივიწყოს
".
Line of ed.: 25
ნება
დართო
დიდმან
კრებამ
იმისთანასა
განშორება
რიგიდამ
Line of ed.: 26
და
ანუ
მართალს
გზაზედ
დააყენონ
.
Line of ed.: 27
შეიტყონ
მღდელთა
გაკუეთილობა
კანონისა
,
სამართლის
შიში
Line of ed.: 28
იქონიონ
.
აბა
,
თუ
არა
,
ბოლოს
უმოწყალო
სამართლით
Line of ed.: 29
გარდაჴ/დების
.
Chapter: 290
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაათი
Paragraph: 290.
Line of ed.: 31
290.
ქ
.
თუ
გათხოვილი
,
ერთხელ
ნალაპარაკევი
ქალი
შეკაზ\მული
Line of ed.: 32
ნახოს
ვინმე
და
მოიტაცოს
,
და
ამისთანა
საქმე
მოჴდეს
,
Line of ed.: 33
ეცადონ
,
რომ
დაიჭირონ
ის
კაცი
და
წაართვან
ქალი
ჴელიდამე
.
Page of ed.: 329
Line of ed.: 1
თუ
გვერთ
არ
მისდგომოდეს
,
მოტაცების
საუპატიო
გარდააჴდე\ვინონ
Line of ed.: 2
და
ქალი
მასვე
მისცენ
,
ვისთვინაც
პირველ
ნათხოვნი
Line of ed.: 3
ყო/ფილიყოს
.
Line of ed.: 4
და
თუ
ვერ
ჩაიგდონ
ჴელში
და
გუირგუინი
იკურთხოს
მას
Line of ed.: 5
ქალთან
,
გუირგუინის
მკურთხეველს
მღდელს
ებისკოპოზმა
გარდაა\ჴდევინოს
,
Line of ed.: 6
ამიტომ
რომ
ძალად
მოტაცებული
რატომ
აკურთხა
?
Line of ed.: 7
და
მას
კაცს
მოსამართლემ
გარდააჴდევინოს
:
რამეთუ
მართლა
Line of ed.: 8
სხვის
ნათხოვნი
ყოფილიყოს
,
სიკუდილის
ღირსია
,
მაგრამ
ჯარი\მითა
Line of ed.: 9
და
სისხლის
მიცემით
მორჩეს
ტანი
მისი
.
Chapter: 291
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათერთმეტი
Paragraph: 291.
Line of ed.: 11
291.
ქ
.
თუ
აღუთქუა
უფალსა
ბერმან
ანუ
მღდელმან
,
ანუ
მთავარ\\\დიაკონმან
,
Manuscript page: 195r
Line of ed.: 12
უნდა
შეინახოს
და
შორ
დადგეს
ჴორცის
ჭამი\საგან
.
Line of ed.: 13
თუ
აღუთქმელათაც
შეინახოს
,
კარგია
.
Line of ed.: 14
და
თუ
თავისის
ნებით
ვერ
შეიძლონ
შენახვა
,
აშკარად
უნდა
Line of ed.: 15
სჭამონ
,
და
თუ
უნდათ
,
შეინახონ
.
თუ
ვინ
ჩააგდოს
ფარისევლობით
Line of ed.: 16
პილწად
,
პურსა
და
ან
სამარხოსა
ჴორცი
სცემიაო
,
ამისთანაებს
არ
Line of ed.: 17
ინდომებს
რიგი
ეკლესიის
.
Line of ed.: 18
აღმთქმელი
ჩანს
და
ანუ
ვინც
ცოლნაყოლი
,
და
ანუ
ვინცა
ცო\ლიანი
Line of ed.: 19
ერთხელ
რომ
ეკლესიის
სახელი
დაეთქმის
,
საყდროვანი
შეიქნე\ბის
,
Line of ed.: 20
უჯესთაესად
ბერნი
წმინდა
და
უმანკონი
.
მაგრამ
ბერძენნი
და
Line of ed.: 21
ურიგონი
და
ცუდგვარნი
სომეხნი
რომ
ერთმანეთს
დასძრახვენ
,
ორივ
Line of ed.: 22
დასაჯერებელია
:
კანონთაგან
კარგია
უჭმელობა
ჴორცისა
,
ჭამისაგან
Line of ed.: 23
მაგრამ
ნუ
დასძრახვენ
.
სომეხშიაც
მრავალი
იპოების
შემნახავი
სა\მართლისა
,
Line of ed.: 24
გარე
,
რომ
ვინც
უთხრას
ერთმანერთსა
:
შენ
სჭამ
და
Line of ed.: 25
მე
არაო
.
Chapter: 292
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათორმეტი
Paragraph: 292.
Line of ed.: 27
292.
ქ
.
მისთვის
,
საქონელი
რომელიც
იყოს
,
სახელითა
ეკლე\სიათა
,
Line of ed.: 28
რაც
რომ
იყოს
__
თუ
სოფელი
,
თუ
მიწა-წყალი
,
თუ
სხვა
რამ
, __
Line of ed.: 29
თუ
ებისკოპოზი
ადგილს
არ
ბძანდებოდეს
და
მღდლებმა
გაყიდოს
Line of ed.: 30
რაც
რამ
,
შეუძლია
,
რომ
მათვე
სთხოოს
ებისკოპოზმან
.
და
უნდა
Line of ed.: 31
იცოდეს
ეფისკოპოზმა
ღირსი
სამართალი
:
რაც
რომ
გაუყიდიათ
,
Line of ed.: 32
ფასი
უნდა
გამოართვას
და
გასყიდული
Manuscript page: 195v
დაიჴსნან
.
Line of ed.: 33
კანონის
ბძანებით
გაუსყიდლად
უნდა
იყოს
ეკლესიისა
რაგინ\დარა
.
Line of ed.: 34
შემძლეა
და
ებისკოპოზთ
და
მოქადაგეთ
ჴელთ
უნდა
იყოს
Page of ed.: 330
Line of ed.: 1
ეკლესია
და
მისი
საქონელი
,
არათუ
ხუცესთა
ჴელთა
.
აღება
და
Line of ed.: 2
შებრუნება
ებისკოპოზთა
უნდა
ნახონ
და
მოქადაგეთა
.
Line of ed.: 3
მაგრამ
თუ
მონასყიდეს
ბევრს
ხანს
ქონია
და
ამთონი
უჭა\მია
Line of ed.: 4
მოსავალი
,
რომე
მისის
მინაცემისოდენი
შექნილა
,
აღარ
უნდა
:
Line of ed.: 5
რაც
გამორთმევია
,
ისღა
უნდა
მისცენ
,
უთეთროდ
,
და
უნდა
გა\მოიბრუნონ
,
Line of ed.: 6
ამიტომ
რომ
თავის
ფასს
გაუვლია
.
ესეც
,
რომ
არას
Line of ed.: 7
რჯულში
არ
არის
მართებული
საყდრის
საქონლის
გაყიდვა
.
Chapter: 293
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაცამეტი
Paragraph: 293.
Line of ed.: 9
293.
ქ
.
თუ
ვინც
კაცობაში
შესულმა
თქუას
და
აღუთქუას
Line of ed.: 10
უფალსა
ქანწულება
,
თქუან
და
გამტყუვდენ
აღთქმაში
,
შეძლება
Line of ed.: 11
მიხუდეს
და
ვერა
ქნას
ის
,
ასრე
ჩაიგდების
,
როგორც
რომ
ორის
Line of ed.: 12
ცოლის
შემრთველი
.
გარიგებით
მათით
აიღონ
საკანონო
და
მო\ინანონ
:
Line of ed.: 13
ორი
წელიწადი
კარზე
ილოცოს
ჴელის
გაცემითა
და
ერთი
Line of ed.: 14
წელიწადი
შიგნით
საყდარში
მონანულებთან
იყოს
და
სინანულით
Line of ed.: 15
მოინანოს
;
და
მასუკან
ეზიაროს
რიგით
.
კურთხევას
მღდელობისას
Line of ed.: 16
ვეღარ
მიუდგეს
ახლოს
.
Line of ed.: 17
ეს
გამოჩენით
ნიკიის
კრების
თავმან
მეოცდაათემ
თქუას
,
Line of ed.: 18
ახლა
აქ
:
რომ
ითხოოს
ცოლი
,
ბოზობის
საკანონო
გარდიჴადოს
Line of ed.: 19
ისრე
არის
,
როგორც
რომ
ორცოლიანმა
,
და
ამიტომ
Manuscript page: 196r
არ\ერგების
Line of ed.: 20
მასღა
მღდელობა
.
და
ისიც
უნდა
გასინჯონ
,
რას
დროსას
Line of ed.: 21
აღუთქუამს
და
ისრე
გარდააჴდევინონ
.
და
ეს
იპოვონ
გრიგოლ
Line of ed.: 22
პართაველის
კანონში
,
სამასმეოცდაათე
თავში
.
Chapter: 294
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 294.
Line of ed.: 24
294.
ქ
.
ორსული
დედაკაცი
ღირსია
,
როდისაც
უნდა
,
მოინათ\ლოს
.
Line of ed.: 25
არათუ
ნაყოფი
მუცლისა
მისისა
მასთან
სწორედ
მონათლული
Line of ed.: 26
შეიქნების
, __
როდისაც
მიეცეს
,
ისიც
უნდა
მონათლონ
.
და
დედა\კაცი
,
Line of ed.: 27
რადგან
უნათლავია
,
ჯერ
უნდა
თავის
ნებით
გაანდონ
და
Line of ed.: 28
მერმე
მონათლონ
და
მასუკან
აზიარონ
.
არ
უნდა
,
სანამდინ
დედა\კაცს
Line of ed.: 29
შვილი
არ
გაეყაროს
,
მანამდინ
მონათლონ
.
მაგრამ
თუ
სი\კუდილის
Line of ed.: 30
შიშისათვინ
მოინათლონ
,
ნათლის
ამღებიც
უბრალოა
Line of ed.: 31
და
ნათლის
მიმღებიცა
მაზე
.
Line of ed.: 32
და
ეს
არ
ეგონოსთ
,
თუ
ცოცხალი
გაიყარონ
,
შვილიც
მასთან
Line of ed.: 33
მონათლული
იყოს
.
შვილს
სხვა
მონათულა
უნდა
.
ეს
სამართალი
Line of ed.: 34
საყდრისა
არის
.
Chapter: 295
Page of ed.: 331
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 295.
Line of ed.: 2
295.
ქ
.
თუ
ვინმე
გაუშვას
ცოლი
მისი
ბოზობისა
და
ანუ
Line of ed.: 3
სხვას
ბოროტის
საქმისათვის
,
არათუ
მარტო
მისის
ქრმის
თქმითა
,
Line of ed.: 4
თუ
სრულის
ქუეყანა
მოწმობდეს
მისის
ავის
საქმის
ქნისათვის
,
Line of ed.: 5
გაუშვას
, __
დაუჯერებს
მას
კანონი
.
მაგრამ
ერთს
წელიწადს
მონანე\ბაში
Line of ed.: 6
ჴელის
გაცემით
იყოს
და
გარდ\\იჴადოს
Manuscript page: 196v
საკანონო
და
Line of ed.: 7
განიწმიდოს
რიგით
.
Line of ed.: 8
და
თუ
მოინდომოს
დედაკაცმან
,
ქმარი
ვერ
შეირთოს
,
სა\ნამდის
Line of ed.: 9
გამშვები
ქმარი
ცოცხალი
იყოს
.
და
ქმარმან
შეირთოს
ცოლი
.
Line of ed.: 10
ერთს
წელიწადს
უკან
,
რადგან
დავდევით
სამართალი
,
რომ
ქმარმან
Line of ed.: 11
ცოლი
შეირთოს
.
ასრე
რომ
,
თუ
ცოლი
ვისიც
მართლა
Line of ed.: 12
ბოზი
ყოფილიყოს
და
ბოზობისათვის
გაეშვას
,
მან
შეირთოს
კიდევ
Line of ed.: 13
ცოლი
,
და
თუ
კუდიანობაზე
და
მწამლობაზე
გაეშვას
ცოლი
,
მან
Line of ed.: 14
ვეღარ
შეირთოს
სხვა
ცოლი
.
და
თუ
ერთმანეთს
ნება
დართონ
,
დას\ტურით
Line of ed.: 15
შეირთონ
.
Chapter: 296
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათექუსმეტი
Paragraph: 296.
Line of ed.: 17
296.
ქ
.
თუ
ვინ
მოინდომოს
გაშვება
ცოლისა
არა
ბოზობისა
Line of ed.: 18
და
არა
ავის
საქმისათვის
,
არამედ
თავის
ავის
აგებულობისათვის
,
Line of ed.: 19
რომე
სხვაზე
თვალი
ეჭიროს
და
იმის
გულისათვის
უშვებდეს
,
Line of ed.: 20
ამისთანას
საქმეს
არ
ინდომებს
კანონი
და
ნურცავინ
იქს
,
ვიდრე
Line of ed.: 21
არ
მიბრუნდეს
თავის
მართლის
ცოლისაკენ
.
და
მქნელი
უნდა
Line of ed.: 22
შვიდს
წელიწადს
მონანებით
იყოს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
.
Chapter: 297
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 297.
Line of ed.: 24
297.
ქ
.
თუ
ვინც
მთავარდიაკონი
დამზადებულიყოს
სამღდე
Line of ed.: 25
ლოდ
,
ყუანდეს
ცოლი
და
კურთხევამდინ
ცოლი
გაუბოზდეს
,
თუ
Line of ed.: 26
ქმარმან
იცოდეს
და
კურთხევა
მოინდომოს
,
ვეღარ
ეკურთხოს
.
არ
Line of ed.: 27
უნდა
იმრიგი
ეკლესიას
;
და
თუ
არ
იცოდეს
და
მღდლად
ეკურ\თხოს
,
Line of ed.: 28
უბრალოა
.
მღდელი
უცოდინარობისათვის
გასი\\ნჯონ
Manuscript page: 197r
Line of ed.: 29
მოქადაგეთ
და
მოსამართლეთ
მართლად
კანონითა
.
Chapter: 298
Line of ed.: 30
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდათურამეტი
Paragraph: 298.
Line of ed.: 31
298.
ქ
.
თუ
მღდელში
ბოზობა
გამოჩნდეს
და
მისი
ნაქმა\რობა
Line of ed.: 32
გაცხადდეს
,
არათუ
განდობით
გაცხადდეს
და
არც
გამოჩე\ნით
,
Line of ed.: 33
დატუქსვა
და
ავად
მიპყრობა
შეუძლია
ვისმე
ებისკოპოზსა
.
Page of ed.: 332
Line of ed.: 1
და
მთავარსაც
იმგვარად
.
და
მართლის
ებისკოპოზისაგან
არის
მო\კითხვა
Line of ed.: 2
და
დარიგება
კანონითა
მართებული
.
ჴელმწიფემ
და
მო\სამართლემ
Line of ed.: 3
ებისკოპოზს
უნდა
კითხონ
და
მიაგონ
მათზე
.
Line of ed.: 4
და
ებისკოპოზმა
__
მღდელთა
,
მთავართა
და
საყდროვანთა
Line of ed.: 5
ყოველთა
ებისკოპოზია
მოსამართლე
__
გასინჯონ
მართებულად
მათი
Line of ed.: 6
საქმე
ავი
და
კარგი
ყოველი
.
Chapter: 299
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ორასოთხმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 299.
Line of ed.: 8
299.
ქ
.
არის
ჩვენში
დიდის
კრებისაგან
გარიგებული
:
ვიდრე
Line of ed.: 9
ოცდაათ
წლამდი
ნუვინ
იკურთხვის
და
მოინათულის
მღდლად
.
Line of ed.: 10
უნდა
გამოსცადონ
და
გამოარჩიონ
ბილწი
წმინდისაგან
და
სხვათა
,
Line of ed.: 11
გაარკუიონ
და
გამოარჩიონ
კაცი
ჭეშმარიტი
და
წმინდა
და
წლისა
Line of ed.: 12
ოცდაათისა
აკურთხონ
და
მონათლონ
მღდლად
,
როგორც
რომ
Line of ed.: 13
უფალი
ჩვენი
იესო
ქრისტე
ოცდაათის
წლისა
იყო
,
რომ
მო\ინათლა
Line of ed.: 14
და
იმრიგით
ჩვენ
გვასწავლა
ყოველთა
.
რვა
დღისა
უნდა
Line of ed.: 15
მონათლონ
ყმაწვილი
და
ოცდაათის
წლისა
უნდა
აკურთხონ
და
Line of ed.: 16
მონათლონ
მღდლად
.
ეს
დამტკიცდა
ჩვენთვის
რიგად-მამათმთავარ\თაგან
Line of ed.: 17
Chapter: 300
Manuscript page: 197v
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
სამასი
Paragraph: 300.
Line of ed.: 19
300.
ქ
.
თუ
ვინ
გაჭირვებაში
ჩავარდეს
ან
ავად
იყოს
,
ანუ
Line of ed.: 20
დაიჭიროს
დამჭერმა
,
და
გაჭირებაში
ყოფნისათვის
მოინათლოს
,
და
Line of ed.: 21
კაცთა
წინა
შურებოდეს
ქრისტიანობას
და
საქმითა
ავი
იყოს
,
და
Line of ed.: 22
შეჭირვების
გულისათვის
რჯულზე
იდგეს
,
იმგვარად
ინდომებს
Line of ed.: 23
წმინდა
ეკლესია
არა
მრთლად
__
უნებურად
არის
მისთვის
ის
Line of ed.: 24
რჯული
.
Line of ed.: 25
კაცი
ვინც
თავის
ნებით
და
წმინდის
გულით
უნდა
მო\ინათლოს
,
Line of ed.: 26
რომ
შეიქნას
მართალი
ქრისტიანი
და
წმინდას
რჯულზე
Line of ed.: 27
მტკიცე
.
Chapter: 301
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
სამასერთი
Paragraph: 301.
Line of ed.: 29
301.
ქ
.
სხვას
ქუეყნის
მღდელი
რომ
ქალაქს
ალაგს
საყდარში
Line of ed.: 30
მივიდეს
და
იქ
იყოს
ებისკოპოზი
,
და
მღდლები
ქალაქისა
რომ
იყუნენ
,
Line of ed.: 31
არ
არის
მართებული
,
რომ
თავიანთი
გარდააგდონ
და
იმათი
პა\ტივი
Line of ed.: 32
და
საწესო
მოსულს
მისცენ
და
ანუ
საყდრის
კერძი
მისცენ
Line of ed.: 33
და
გაუყონ
.
თუ
მათთვის
მეტი
იყოს
წესი
და
მისავალი
,
რაც
მეტი
Line of ed.: 34
იყოს
,
საყდრისა
არის
,
საყდარს
უნდა
მოაჴმაროს
.
აგრევე
,
თუ
Line of ed.: 35
ალაგს
არ
ბძანდებოდენ
ებისკოპოზი
,
მღდლები
და
სხვას
ქუეყა\ნას
Page of ed.: 333
Line of ed.: 1
იყუნენ
,
რაც
ქალაქთა
მამათა
და
უფროსთაგან
მათთვის
პა\ტივი
Line of ed.: 2
და
საწესო
გარიგებული
იყოს
,
ისიები
საყდარს
უნდა
Line of ed.: 3
მი/ართვან
.
Line of ed.: 4
და
თუ
სხვას
ქუეყნიდამ
ებისკოპოზი
,
მოქადაგე
და
ანუ
Line of ed.: 5
მღდელი
მოვიდნენ
ქალაქსა
და
ალაგსა
თქუენსა
,
მათ
დიდი
პა\ტივი
Line of ed.: 6
უნდა
სცეთ
და
თქუენიო
უნდა
დახუდეთ
,
და
მართებულად
Line of ed.: 7
გაისტუმროთ
,
თქუენის
ქალაქისა
Manuscript page: 198r
ებისკოპოზი
და
მღდლები
Line of ed.: 8
გინდა
ალაგს
იყუნენ
,
გინდა
სხვაგან
, __
მოსულს
პატივი
უნდა
და
Line of ed.: 9
მართებულად
მიპყრობა
.
საყდროვანმა
თავიანთის
ნებით
უნდა
პა\ტივი
Line of ed.: 10
სცენ
და
ერისგანმან
თავიანთით
უნდა
.
თუ
სხვას
სხვის
სარ\გოთი
Line of ed.: 11
გაისტუმრებთ
,
ერთმანეთში
მტერობა
ჩამოვარდების
და
სი\მძულვარე
,
Line of ed.: 12
და
ავი
იქნების
.
Chapter: 302
Line of ed.: 13
ქ
.
თავი
სამასორი
Paragraph: 302.
Line of ed.: 14
302.
ქ
.
ქორებისკოპოზნი
არიან
მგზავსობით
და
რიგით
სა\მეოცდათორმეტთა
Line of ed.: 15
მეუღლეთ
და
მოსაქმეთა
[ებისკოპოზთა]
,
მათ
Line of ed.: 16
მორჩენისათვის
,
რომელი
სულიერს
საქმეზედ
გლახად
ჴდებოდეს
.
Line of ed.: 17
ქუეყნის
ნახვითა
და
დახედვით
იქადაგოს
და
ითარგმანოს
.
ქორე\ბისკოპოზნი
Line of ed.: 18
არიან
მიმცემი
მდაბალ-მდაბალის
რიგისა
უფროსთა
Line of ed.: 19
მთავარეპისკოპოზთა
მორჩილობითა
.
Line of ed.: 20
და
თუ
ქნას
მღდლის
რიგი
,
მტერია
კანონისა
და
სამართ\ლის
Line of ed.: 21
წიგნისა
.
ებისკოპოზისაგან
და
სხვის
[არ
იქნება]
ერისკაცი\საგან
Line of ed.: 22
ქორებისკოპოზთა
შექნა
,
ანუ
უცოდინარის
მღდლის
,
[ანუ]
Line of ed.: 23
მგლეჯელი
გლახისა[გან]
, __
არ
არის
მნახველი
,
და
ებისკოპოზი
მნა\ხველად
Line of ed.: 24
ითარგმანება
და
ისინი
__
მოსაქმენი
.
Chapter: 303
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
სამასსამი
Paragraph: 303.
Line of ed.: 26
303.
ქ
.
კაცთ
თუ
მოინდომონ
შესავალი
ეკლესიისა
გარეთ
Line of ed.: 27
ანუ
აიღონ
და
ანუ
მისცენ
ებისკოპოზის
უბძანებლად
,
ამისთანა
Line of ed.: 28
საქმე
,
თუ
მისის
ბძანებით
Manuscript page: 198v
არა
ქნან
და
თავისთავად
ქნან
,
Line of ed.: 29
დაწყევლილნი
შეიქნან
.
გაიგონონ
საყდროვანთა
და
მათ
,
ანუ
სხვის
Line of ed.: 30
მიმცემმან
,
და
შემინდენ
,
რომე
ებისკოპოზის
უნებურად
მქნელთა
Line of ed.: 31
წყევლა
აქუთ
;
მათ
უფრო
კიდევ
ნამეტნავად
,
ვინც
იყოს
მცილე
და
Line of ed.: 32
მამტაცებელი
ეკლესიის
შესავლისა
,
ერთმანეთზე
სამართლით
აქუს
Line of ed.: 33
წყევლა
და
შეჩვენება
.
Line of ed.: 34
რომელმანცა
ეკლესიის
შესავალი
სხვისა
შექნას
,
მისიც
სხვისა
Line of ed.: 35
შეიქნას
;
რომელმაც
რომ
მოიძულოს
შესავალი
ეკლესიისა
,
ისიც
Line of ed.: 36
მოძულვებული
შეიქნას
ეკლესიისაგან
.
Chapter: 304
Page of ed.: 334
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასოთხი
Paragraph: 304.
Line of ed.: 2
304.
ქ
.
მამათ
,
თუ
გაუშვან
შვილი
თავიანთი
,
არ
გაზარდონ
,
Line of ed.: 3
ვიდრე
მათ
ჴელთ
იყოს
,
და
არც
დაარიგონ
ღ̃თის
რიგზედ
და
Line of ed.: 4
სწავლაზედ
,
სხნილი
და
მარხვა
მართლა
არ
ასწავლოს
,
მონასტრისა
და
Line of ed.: 5
სასულიეროს
საქმის
პატივისცემა
[მოიმიზეზონ]
და
გაუშვან
უნაღუ\ლელობით
Line of ed.: 6
და
წაჴეს
__
და
დაწყევლილი
შეიქნას
[მამა]
__
ეს
არის
და\მტკიცებით
Line of ed.: 7
კანონთაგან
,რამეთუ
მისთვის
საქმეს
,
ვეჭობთ
,
ეშმაკთაგან
Line of ed.: 8
იქნეს
,
რომე
თავიანთ
თავისას
სიწმინდეს
ქადაგობდეს
და
ბევრნი
Line of ed.: 9
მათ
მიმგზავსებას
იქმოდენ
როგორც
შესავალთა
საყდრისათა
და
Line of ed.: 10
სხვათა
.
საღმთო
წერილი
უბძანებს
:
"დამკუიდრებული
შვილის
გზა
Line of ed.: 11
ღ̃თის
ნებაზე
და
რიგზე
",
ნუ
გააშორებენ
ღ̃თის
რიგზე
.
რამე\თუ
Line of ed.: 12
ისინი
ფიქრობენ
მიახლოებას
ღ̃თისას,
სამართლით
ჩამოვარდ\ნენ
Line of ed.: 13
__
საბაბნი
შეიქნენ
ნაყოფთა
მათთა
გაშორებისა
ღ̃თისაგან.
Chapter: 305
Manuscript page: 199r
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
სამასხუთი
Paragraph: 305.
Line of ed.: 15
305.
ქ
.
თუ
ვისაც
შვილმან
,
რომ
მშობელთა
ნამეტნავად
მო\რწმუნე
Line of ed.: 16
იყოს
და
მისული
რიგზე
ღ̃თისაზე,
მოშორდეს
ამ
საბა\ბითა
Line of ed.: 17
__
ღ̃თის
თაყუანისცემასათვის
, __
რომე
ავად
ეპყრობოდეს
,
და
Line of ed.: 18
რისაც
ღირსი
იყოს
,
პატივი
მშობელთა
არა
სცეს
__
და
დაწყევლილი
Line of ed.: 19
შეიქნას
.
Line of ed.: 20
და
ეს
კიდევ
ძლიერი
დარიგება
წერილთა
,
რამეთუ
ამ
Line of ed.: 21
ნათქუამის
საქმისა
ნამეტნავად
გაფთხილება
უნდა
:
რომელსა
უნდა
Line of ed.: 22
გულწმიდად
შესაწირავი
,
თაყუანისცემა
ღ̃თისა,
არ
უნდა
მშო\ბელთა
Line of ed.: 23
ურიგო
კადრონ
,
მართებს
ყოველთა
მორწმუნეთა
დედ-მა\მასა
Line of ed.: 24
ღირსად
პატივი
სცენ
და
მშობელთა
გამშვებისა
ურიგოთ
მი\პყრობით
Line of ed.: 25
დაწყევლა
დადვეს
.
Chapter: 306
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
სამასექუსი
Paragraph: 306.
Line of ed.: 27
306.
ქ
.
თუ
ვინც
ორმოცი
დღე
შეინახოს
,
და
აღდგომის
დიდს
Line of ed.: 28
ხუთშაბათს
წმინდის
ზიარების
აღების
მეტი
თუ
სჭამოს
მარხვა
,
Line of ed.: 29
რაც
რომ
მანამდის
უმარხავს
,
ის
სრულ
ცუდია
და
დიდის
კრები\საგან
Line of ed.: 30
დაწყევლილია
,
და
იმგვარად
ნიკიის
კრებისაგანაც
,
Line of ed.: 31
რადგან
იმ
დღემდის
შეუნახავს
,
იმ
დღეს
უფრო
შენახვა
უნდა
და
Line of ed.: 32
მართებსთ
იმგვარად
:
ჴმელი
პური
უნდა
ჭამონ
.
Line of ed.: 33
შეიტყონ
ყოველმან
ქრისტიანმა
სამართალი
მჭამელის
დღისა
Line of ed.: 34
დიდისა
აღდგომისა
.
Chapter: 307
Page of ed.: 335
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასშვიდი
Paragraph: 307.
Line of ed.: 2
307.
ქ
.
მორჩილობა
კათალიკოზისა
ებისკოპოზთაგან
,
რო\მელსაც
Line of ed.: 3
თავ-თავის
რიგი
და
შეძლება
აქუსთ
ებისკოპოზთა
,
შე\იტყონ
:
Line of ed.: 4
დედაქალაქთა
ებისკოპოზნი
Manuscript page: 199v
ზურგნი
არიან
მათნი
Line of ed.: 5
და
ყოვლის
წინ
გამძღოლნი
.
და
ყოველს
კაცს
რაც
სიტყვა
და
Line of ed.: 6
საქმე
ქონდეს
,
მასთან
უნდა
მივიდნენ
,
თუ
ვისმე
ჴელმწიფისა
ანუ
Line of ed.: 7
თავადისა
ანუ
საყდროვანისა
გარიგებისა
ყოვლისა
, __
მასთან
უნდა
Line of ed.: 8
მივიდეს
წიგნი
.
ამისთვის
იქნა
,
რომ
პატივით
წინ
იყოს
,
უიმისოდ
Line of ed.: 9
ნუ
იქმონენ
ქნასა
საქმისასა
,
წინათ
ჩვეულობასა
მამათა
ჩვენთასა
Line of ed.: 10
რომ
გარიგებულია
კანონი
.
Line of ed.: 11
მაგრამ
ეს
ქნან
თავიანთ
შეძლებით
თუ
სოფელსა
,
თუ
სხვას
Line of ed.: 12
თემსა
კურთხევა
მღდლობისა
.
ანუ
სხვას
ნაქმარობას
ნუ
იქმონენ
Line of ed.: 13
სხვა
სხვის
თემში
დედაქალაქის
ებისკოპოზის
მისის
კათალიკოზის
Line of ed.: 14
უბძანებლად
,
შესწორებით
სხვის
ებისკოპოზთაგან
.
Line of ed.: 15
ქნა
რისაც
გამოჩენილია
ამ
სულიერს
სამართალში
.
და
საქმით
მი\სითა
Line of ed.: 16
ახლა
გაშვება
ერთის
ჩვენი
თქუეს
,
რომე
ეფისკოპოზთა
არ
იკი\თხონ
Line of ed.: 17
ღირსეულობა
და
აკურთხონ
;
არიან
,
და
დარჩნენ
,
ტანი
თავისი
Line of ed.: 18
დასძრეს
ჭირით
და
მათ
,
ჭირიანთა
, __
თემთა
ფეშქაშითა
,
და
წიგნით
Line of ed.: 19
დამდგომთ
მოწმებით
წამსულელთა
.
რამეთუ
კათალიკოზს
წინ
გამოჩე\ნილია
,
Line of ed.: 20
მისის
ნებით
უნდა
იქნას
,
მართებსთ
.
და
იმგვარად
რიგის
თხოვ\ნისა
Line of ed.: 21
საბაბია
მტრობისა
მათი
წინ
კათალიკოზთა
,
რომ
ვერც
ღ̃თი\საგან
Line of ed.: 22
აიღებენ
შნოსა
და
არც
სწორედ
ებისკოპოზად
იკურთხვიან
.
Chapter: 308
Line of ed.: 23
ქ
.
თავი
სამასრვა
Paragraph: 308.
Line of ed.: 24
308.
ქ
.
თუ
ვინც
რომლისაც
ებისკოპოზთა
და
მოქადაგისა\გან
Line of ed.: 25
ეკურთხა
მღდ\\ლად
Manuscript page: 200r
და
ანუ
მთავარდიაკუნად
,
მათ
სა\მართლით
Line of ed.: 26
რაც
დაარიგეს
და
დასდვეს
,
და
არა
ქნას
და
თავის\თავად
Line of ed.: 27
ირჯებოდეს
,
და
მრევლთა
სრულ
შეიტყონ
მისი
ურიგობა
,
Line of ed.: 28
თუ
რაც
ნაქნარობა
აქუს
წინათ
მრავალთა
ებისკოპოზთა
,
იქ
ნა\ხონ
Line of ed.: 29
და
იმათგან
მართლის
სამართლის
აღებას
მოელოდეს
.
Line of ed.: 30
თუ
რომ
,
ეგების
მათის
სამართლისაგან
გული
შეუწუხდეს
,
Line of ed.: 31
იწყინოს
და
მოინდომოს
ჴელმწიფის
წინ
მისულა
და
მათის
ური\გოს
Line of ed.: 32
თქმა
,
ებისკოპოზნი
შენდობას
ნუღარ
მისცემენ
.
მაგრამ
უნდა
Line of ed.: 33
დამტკიცდეს
ჴელმწიფეთაგან
გაბრუნვება
იმავ
ალაგს
.
Page of ed.: 336
Line of ed.: 1
მართალია
ეს
სამართალი
__
ერთისა
და
ორის
ავის
თქმისათვის
Line of ed.: 2
მოინდომა
თავისის
ებისკოპოზის
მტერობა
და
ინადობა
,
და
ბევრ\თან
Line of ed.: 3
მონანება
თქუა
და
გამტყუვნდა
.
Chapter: 309
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასცხრა
Paragraph: 309.
Line of ed.: 5
309.
ქ
.
ნურვინ
ებისკოპოზი
სხვა
სხვის
თემში
ნურც
აკურთ\ხებს
Line of ed.: 6
საყდარსა
და
ნურც
მღდელსა
,
და
არც
სხვას
ბევრს
საქმეში
Line of ed.: 7
შეესულება
,
და
არც
შეძლება
აქუთ
.
და
თუ
დედაქალაქის
ებისკო\პოზის
Line of ed.: 8
წიგნი
და
დასტური
ქონდესთ
,
შეუძლიათ
შესულა
იმ
საქმე\ებში
.
Line of ed.: 9
მაგრამ
თუ
ქნას
და
მოინდომოს
თავის
ნებით
,
უდასტუროდ
,
Line of ed.: 10
კურთხევა
საყდრისა
და
მღდლისა
,
არც
სრულ
არა
ხამს
და
და\უმტკიცებელია
Line of ed.: 11
იმათგან
ნაქმარი
,
და
მოშორდეს
წმინდას
კრებასა
Line of ed.: 12
და
სხვასა
კანონსა
.
Line of ed.: 13
და
დასწერონ
,
რომ
ყოვლისათვინ
ნურვინ
ჰყოფს
Manuscript page: 200v
Line of ed.: 14
უ-თავის-ებისკოპოზოდ
სხვა
ებისკოპოზი
კურთხევას
.
Line of ed.: 15
და
თუ
ნაკურთხნი
მათნი
მივიდნენ
თავისის
ებისკოპოზის
Line of ed.: 16
წინ
და
შენდობა
მოითხოოს
და
სჯერიყოს
სხვის
კურთხევას
,
Line of ed.: 17
რადგან
ნაკურთხია
,
აღარას
უშველის
მანც
უნდა
დალოცოს
და
Line of ed.: 18
დაადვას
შეძლებით
მონანება
.
Chapter: 310
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
სამასათი
Paragraph: 310.
Line of ed.: 20
310.
ქ
.
თუ
ვინც
ებისკოპოზი
დასძრახოს
და
დაემდურონ
,
და
Line of ed.: 21
მისთვის
ავი
უნდოდესთ
და
დანაშაული
არა
ქონდეს
რა
და
წინ
Line of ed.: 22
უდგნენ
უ-მის-კრებულოდ
შემძლებელთა
,
ზოგნი
მათ
შიგან
მის
Line of ed.: 23
სიწმინდესა
და
კაის
ამბობდენ
და
ზოგნი
აძაგებდნენ
,
გარდაიცვა\ლონ
Line of ed.: 24
ყოვლის
საქმით
მტერნი
ყოვლის
მტრობით
ნებითა
წმინდის
Line of ed.: 25
კრებითა
.
დედაქალაქთ
და
სიასლოვეთ
ებისკოპოზთ
შეძლებითა
Line of ed.: 26
დაუძახონ
მათ
,
რომელთაც
ფარისევლობით
ებისკოპოზთ
მტრობა
Line of ed.: 27
ქონდა
,
და
რჯიდენ
,
გააშორონ
,
და
რაც
იმათ
შეძლებით
გაარიგონ
,
Line of ed.: 28
დამტკიცდეს
.
Line of ed.: 29
და
კათალიკოზმან
უნდა
გასინჯოს
სამართლის
სიმრუდე
და
Line of ed.: 30
სიმართლე
,
და
არ
უნდა
იყოს
ვერცხლთა
მოყუარე
და
სამართ\ლისა
Line of ed.: 31
გამბრუნდებელი
.
Chapter: 311
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
სამასთერთმეტი
Paragraph: 311.
Line of ed.: 33
311.
ქ
.
არ
არის
მართებული
ძველი
ჩვეულობა
მონასტრისა
Line of ed.: 34
თემისაგან
გამოცულა
და
ახალის
მოგონება
ტახტისა
და
მრევლისა
.
Line of ed.: 35
თქუას
თუ
:
გამოვცვალო
,
მთქმ\\ელმა
Manuscript page: 201r
უნდა
პატრიაქების
ბძა\ნებით
Page of ed.: 337
Line of ed.: 1
ქნას
.
თუ
მათ
კრებით
უბძანონ
,
იმათის
ბძანებით
მქნელს
Line of ed.: 2
ბრალი
არა
აქუს
რა
ამ
წიგნის
სამართლითა
.
Chapter: 312
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
სამასთორმეტი
Paragraph: 312.
Line of ed.: 4
312.
ქ
.
არ
არის
მართებული
წმინდის
ნაწილის
კურთხ[ე]ვისა
Line of ed.: 5
და
გადიდებისა
რიგი
,
რამ
შეწირული
რომ
სხვისა
სხვის
საყდარს
Line of ed.: 6
მისცეს
და
დააბნელოს
ერთი
.
თუ
ვინ
ამ
საბაბს
უდგეს
,
ავია
.
მარ\თალის
Line of ed.: 7
სამართლით
და
კანონით
ფთხილად
იყუნენ
ყოველნი
.
Chapter: 313
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
სამასცამეტი
Paragraph: 313.
Line of ed.: 9
313.
ქ
.
არ
არის
მართებული
,
რომელნი
ეკლესიისა
არიან
Line of ed.: 10
სხვადასხვა
,
დააქორწილონ
და
სხვაგვარნი
მიიახლონ
ვაჟთა
და
Line of ed.: 11
ქალთა
თავიანთთან
,
ანუ
მისცენ
ცოლად
,
ანუ
შერთონ
ცოლი
.
Line of ed.: 12
სამართალი
ნებითა
კანონითა
იქნას
, __
უცხო
თესლნი
რომ
სხვას
Line of ed.: 13
გვარს
მისცემენ
,
ნახეთ
,
რომ
ისინიც
გასულს
ეტყუიან
რიგიდამ
და
Line of ed.: 14
მოიძულებენ
მომცემსა
;
აბა
,
თუ
მწვალებელს
ვისმე
მისცენ
,
რომ
ჩვენ
Line of ed.: 15
არ
გავირევთ
.
სამართლის
პასუხი
მათ
,
მშობელთ
,
უნდა
გარდიჴა\დონ
,
Line of ed.: 16
რომ
იმგვარად
ცოლ-ქმარად
შეჰყარა
.
Chapter: 314
Line of ed.: 17
ქ
.
თავი
სამასთოთხმეტი
Paragraph: 314.
Line of ed.: 18
314.
ქ
.
ებისკოპოზი
,
ვინც
იყოს
ბევრის
თემის
უფროსი
და
Line of ed.: 19
მპყრობელი
,
არა
ხამს
მისგან
,
რომე
მის
თემში
სხვას
საყდრიდამ
Line of ed.: 20
შესამოსელი
და
შეკაზ\\მულობა
Manuscript page: 201v
აიღოს
ძალით
და
თავის
საყ
-.
Line of ed.: 21
დარში
შეკაზმოს
.
ამისთანას
საქმით
თავის
თავს
დასდვას
სამარ\თალი
.
Line of ed.: 22
თუ
არ
მოიწონოს
ეს
დარიგება
,
არ
მიბრუნდეს
სამარ\თალზე
,
Line of ed.: 23
შორ
გააშორონ
,
და
ვისაც
რომ
წაართვას
,
ისინი
მას
თა\ვიანთს
Line of ed.: 24
ებისკოპოზს
ნუღარ
დაუძახებენ
.
Chapter: 315
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
სამასთხუთმეტი
Paragraph: 315.
Line of ed.: 26
315.
ქ
.
კითხვა
:
რომე
კაცი
ჭკუაზე
არ
იყოს
და
წავიდეს
Line of ed.: 27
სადმე
,
და
თავის
უჭკუობით
ან
კლდიდამ
გარდავარდეს
ან
სხვა\რიგად
Line of ed.: 28
მოკუდეს
,
მართებსო
მისთვის
წირვა
თუ
არა
?
Line of ed.: 29
მიგება
სიტყუისა
:
მართებს
მის
ქუეყნის
ებისკოპოზსა
გა\სინჯვა
Line of ed.: 30
საქმისა
მისისა
,
თუ
უჭკუობით
მოუკლავს
თავის
თავი
.
Page of ed.: 338
Line of ed.: 1
ჰკითხონ
მართლა
მის
მოყურებსა
.
თუ
იმოწმონ
,
რომ
უჭკუობით
და
Line of ed.: 2
გიჟობით
დაემართა
და
არ
იყოს
ჭკუაზედაო
,
უყონ
წირვა
.
Line of ed.: 3
მაგრამ
მართლა
გასინჯვა
მართებთ
:
არამცთუ
ვისაც
ან
იასა\ული
Line of ed.: 4
და
ან
ერთი
რამ
თავისის
საქმისათვის
იჭერდენ
,
დაჭირება
Line of ed.: 5
ჰქონდეს
და
ჯავრით
ქნას
თავის
თავის
სიკუდილი
, __
მას
ჟამი
არ
Line of ed.: 6
უნდა
უწირვინონ
.
მართლა
უნდა
გასინჯონ
,
რომ
მღდელსაც
არ
Line of ed.: 7
დაედვას
ბრალი
.
რამეთუ
ცხადად
ჩანს
კითხვა
და
პასუხის
მი\გება
,
Line of ed.: 8
ზედამდგომელნი
მოვალენი
შეიქნენ
, __
უნდა
რომ
საკანონო
Line of ed.: 9
გარდიჴადონ
.
ეს
სამართალი
ებისკოპოზთა
მოქადაგეთაგან
უნდა
Line of ed.: 10
იქნას
და
არა
მოსამართლეთა
ერისკაცთაგან
.
Chapter: 316
Manuscript page: 202v
Line of ed.: 11
თავი
სამასთექუსმეტი
Paragraph: 316.
Line of ed.: 12
316.
ქ
.
თუ
ვინც
დედაკაცი
დიაღ
გიჟი
იყოს
და
ბორკილსა
Line of ed.: 13
და
რკინაში
ჰყუანდესთ
,
და
ქმარმან
თქუას
,
თუ
ვერ
გაუძლებ
და
Line of ed.: 14
სხვას
ცოლს
შევირთაო
,
მართებს
თუ
არა
?
Line of ed.: 15
მიგება
სიტყუისა
:
ამ
შუა
საქმეს
რა
უნდა
,
არა
,
არ
ვიცით
.
Line of ed.: 16
ამ
საქმისათვის
დავწერეთ
,
რომ
მოსამართლემ
დახედოს
საქმეს
და
Line of ed.: 17
სამართალი
უყოს
,
როგორც
რომ
მართებდეს
,
და
დაუძრახველად
Line of ed.: 18
ჩვენ
გაგუიშვან
.
Chapter: 317
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
სამასჩვიდმეტი
Paragraph: 317.
Line of ed.: 20
317.
ქ
.
თუ
კაცს
საქმე
კაცობისა
არ
ქონდეს
და
ცოლი
მისი
Line of ed.: 21
გავიდეს
მისგან
,
სხვას
კაცსა
შერთვა
მისი
მართებს
თუ
არა
?
Line of ed.: 22
ქმარს
რომ
არ
გაეშვას
და
დასტური
არ
მიეცეს
,
და
უთხრას
,
Line of ed.: 23
შენ
ღ̃თით
ბედათ
მე
მამხუდომიხარო
,
უნდა
იყო
და
დამჯერდე
Line of ed.: 24
მე
,
რომ
ასრე
საქმე
მოვდეს
,
რა
სიტყუა
უნდა
მიუგოთ
?
Line of ed.: 25
მიგება
სიტყუისა
:
არა
არის
ღირსი
გაშვებისა
და
არც
თქუენ
Line of ed.: 26
გმართებთ
,
რომ
გააშვებინოთ
, __
მათთვინ
დადებულია
ეს
სამართალი
:
Line of ed.: 27
კანონითა
იყოს
ნებასა
ქრმისაზე
.
ამგვარი
სამართალი
ეკლესიათა
Line of ed.: 28
მოსამართლეთა
არის
.
Chapter: 318
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
სამასთურამეტი
Paragraph: 318.
Line of ed.: 30
318.
ქ
.
თუ
კაცი
ვინც
პირუტყუთან
ურიგოდ
მქცეველი
იყოს
,
Line of ed.: 31
ქცევას
უკან
სინანულში
ჩავარდეს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
,
Page of ed.: 339
Line of ed.: 1
როგორც
რომ
უბძანონ
მოქადაგეთა
,
და
ცოლი
მისი
იმრიგის
Line of ed.: 2
ცოდვისა
და
ბილწებისათვის
ქმართან
დგომას
არ
ნდომულობდეს
?
Line of ed.: 3
მიგება
სიტყუისა
:
დედაკაცს
მიეცეს
გაშვება
Manuscript page: 202v
და
კაც\მან
Line of ed.: 4
მონანებას
უკან
სხვა
ცოლი
შეირთოს
.
ახლა
ეს
სამართალი
Line of ed.: 5
სიწმინდისათვის
დავდევით
.
Chapter: 319
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
სამასცხრამეტი
Paragraph: 319.
Line of ed.: 7
319.
ქ
.
უნდა
იყუნენ
ყოველნი
კაცნი
ფთხილად
იმრიგს
ცოდ\ვაზე
:
Line of ed.: 8
დიდი
ცოდვა
და
ძნელია
პირუტყუთან
ურიგოთ
ქცევა
.
თუ
,
ვინ
Line of ed.: 9
იცის
,
ეშმაკის
საქმით
მცდარიყოს
ვინმე
,
დასდვას
მოძღვარმან
მის\მან
Line of ed.: 10
საკანონო
მართებული
გაშინჯვით
;
და
მათ
მართებთ
,
რომ
Line of ed.: 11
მართლის
მონანებით
გარდიჴადონ
.
Chapter: 320
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასოცი
Paragraph: 320.
Line of ed.: 13
320.
ქ
.
თუ
ვისაც
მღდელს
გზას
წასულაში
დაესხას
ყაზახი
და
Line of ed.: 14
შეუტიონ
ერთმანეთსა
,
და
მოჴდეს
,
რომ
მღდელმან
ყაზახი
მოკლას
Line of ed.: 15
და
თავი
თვისი
და
ამხანაგნი
მოარჩინოს
,
მართებს
მას
მღდლად
Line of ed.: 16
ყოფნა
თუ
არა
?
Line of ed.: 17
მიგება
სიტყუისა
:
თუ
ღირსია
მღდლობაზე
,
მისგან
არ
არის
Line of ed.: 18
მართებული
და
არც
შეუძლია
ვისიმე
სიკუდილი
,
რომ
მისგან
მო\კუდეს
;
Line of ed.: 19
და
არც
სხვა
პირუტყუი
მათი
.
Line of ed.: 20
ეს
სამართალი
შეიტყევით
თავისის
ტანისათვის
__
არ
მართებს
Line of ed.: 21
სიკუდილი
ვისიც
და
თუ
თავის
ამხანაგთ
მორჩენისათვის
ქნას
,
Line of ed.: 22
კაია
მოკულა
,
თუ
ყაზახნი
ურჯულონი
იყუნენ
.
ისევ
მღდლად
ანუ
Line of ed.: 23
არა
მოჴდენა
,
რიგი
მისი
გასინჯონ
მოქადაგეთა
.
Chapter: 321
Line of ed.: 24
ქ
.
თავი
სამასოცდაერთი
Paragraph: 321.
Line of ed.: 25
321.
ქ
.
თუ
სადმე
გიჟმა
კაცმა
თავისით
კაცი
მოკლას
უბრა\ლოდ
,
Line of ed.: 26
როდისაც
გაწ\\მდეს
Manuscript page: 203r
გიჟობისა
და
ჭირისაგან
,
როგორც
Line of ed.: 27
რომ
მართალმა
მამკულელმა
,
ისრე
მართებს
საკანონოს
გარდაჴდა
?
Line of ed.: 28
მიგება
სიტყუისა
:
ცოტა
რამ
__
ეშმაკთაგან
იქნას
და
მისივ
Line of ed.: 29
იყოს
გუნება
და
დატყუება
,
მაგრამ
სულიერის
სამართლით
თავისას
Line of ed.: 30
აწყინონ
თუ
სხვისას
,
საკანონო
გარდიჴადოს
,
ნუ
იქნების
გარდუჴ\დელად
.
Line of ed.: 31
აქ
ჴორცთ
მოსამართლეთ
ჴელი
არა
აქუთ
.
Chapter: 322
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
სამასოცდაორი
Paragraph: 322.
Line of ed.: 33
322.
ქ
.
თუ
ვინმე
უშვილობისათვის
ცოლი
გაუშვას
და
ით\ხოოს
Line of ed.: 34
ცოლი
მეშვილე
,
საკანონო
სთხოონ
იმავ
ცოლით
Page of ed.: 340
Line of ed.: 1
მიგება
სიტყუისა
:
სწერია
.
ძებნა
და
გასინ\ჯვა
Line of ed.: 2
მოსამართლისა
იყოს
,
წმინდათაგან
გადიდება
ბძანებისა
.
დად\ვან
Line of ed.: 3
და
ჩვენ
აზატით
გაგიშვან
დაძრახვისაგან
.
Chapter: 323
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასოცდასამი
Paragraph: 323.
Line of ed.: 5
323.
ქ
.
თუ
მღდელნი
თავის
მიწა-წყლიდამ
,
ვენაჴიდამ
ანუ
Line of ed.: 6
ბაღიდამ
ქუას
აგროებდეს
ანუ
გარდაღმა
ისროდეს
და
ძრიელ
Line of ed.: 7
ეცეს
კაცსა
და
მოკუდეს
,
რა
მართებს
ან
მასა
და
ანუ
რიგსა
მისსა
Line of ed.: 8
მღდლობისასა
,
ეხუცებინება
თუ
არა
?
ანუ
თუ
ერისგანსა
იმგვარად
Line of ed.: 9
მოუჴდეს
,
როგორც
მართებთ
საკანონოსი
?
Line of ed.: 10
მიგება
სიტყუისა
:
მკულელია
.
საკანონო
უნდა
გარდივადოს4
Line of ed.: 11
და
მღდლობიდამ
გარდააყენონ-ნუღარა
იქს
.
Line of ed.: 12
იმგვარად
,-რომელსაც
მოქადაგეს
გარიგებაში
ეკრას
და
მამ\კუდარიყოს
Line of ed.: 13
ჩვეულობაზე
.
და
იმგვარად
__
მამა-შვილთა
Manuscript page: 203v
და
Line of ed.: 14
სხვათა
მისთანათა
.
ასრე
კიდევ
გაგზავნილმან
მღდლისაგან
ყმამ
Line of ed.: 15
მისსა
მის
გაპარულს
ყმას
მოეწიოს
და
კრას
რაგინდარა
და
მოკ\ლას
,
Line of ed.: 16
მასუკან
მღდელთან
მოვიდეს
და
თქუას
__
არ
გარდააყენებს
:
არ
Line of ed.: 17
იყო
მღდელი
,
რომ
ამისთანა
საქმე
ქნა
__
იმგვარად
ესეც
უნდომლად
Line of ed.: 18
სიკუდილია
.
რიგი
გვასწავლის
ანუ
სხვათა
ამისთანაებს
.
ისრე-მოჴ\დეს
Line of ed.: 19
და
ჩავარდეს
ქალაქსა
სადაცა
ამისთანა
საქმე
,
თუ
ვინ
ვის
Line of ed.: 20
ნადირობაში
ესროლოს
ნადირსა
,
ნებითა
თუ
უნებურად
,
რაც
რომ
Line of ed.: 21
იყოს
,
და
მოხუდეს
,
რომ
ეცეს
მტერსა
,
რომ
მაზე
გაიხაროს
.
Line of ed.: 22
სამართალი
ჴელმწიფისა
არის
,
თუ
სხვაგვარმა
ურჯულომ
Line of ed.: 23
ქრისტიანი
მოკლას
უნებურად
,
ნების
მოკულვის
ალაგს
დავდევით
Line of ed.: 24
სამართალი
__
იმათგვარათ
აგებულობითა
სჭირთ
Line of ed.: 25
სიხარული
ჩვენის
დაკარგვისა
,
მაგრამ
მართებს
უნებურად
მკუ\ლელსა
Line of ed.: 26
განდობა
კანონისა
სწორე
სამართალზე
.
Line of ed.: 27
და
თუ
მოსამართლეთა
ჴელთა
ჩავარდეს
,
მათაც
უნდა
სწო\რედ
Line of ed.: 28
გასინჯონ
:
ნებითა
და
უნებურად
სიკუდილი
.
ვისიც
ვისგან
იმ
Line of ed.: 29
ორთა
შუა
როგორ
მამჴდარა
,
მათ
მათრიგი
სამართალი
უყონ
.
და
Line of ed.: 30
სხვა
მართლა
ჭეშმარიტი
სრულად
წმინდის
ბასილის
კანონისაგან
Line of ed.: 31
ისწავლით
.
Chapter: 324
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
სამასოცდაოთხი
Paragraph: 324.
Line of ed.: 33
324.
ქ
.
ვინც
რომ
ლაშქარში
კაცი
მოკლას
,
მამათა
ჩვენთა
არათ
Line of ed.: 34
ჩააგდეს
ცოდვათ
და
ჩვენც
მოწონებით
გაუსინჯეთ
ეს
რიგი
და
ამ
Page of ed.: 341
Line of ed.: 1
რიგისა
მიდევნა
.
მაგრამ
Manuscript page: 204r
ჴელის
გაწმენდისათვის
კარგია
,
Line of ed.: 2
რომე
სამი
წელიწადი
გარეთ
ილოცოს
ზიარების
პატივისცემი\სათვის
Line of ed.: 3
და
ჩვენის
ქრისტიანობის
რიგის
გადიდებისათვის
.
და
სხვა\რიგად
Line of ed.: 4
არც
მოსამართლეთაგან
და
არცა
რა
სხვა
დაედების
.
Chapter: 325
Line of ed.: 5
ქ
.
თავი
სამასოცდახუთი
Paragraph: 325.
Line of ed.: 6
325.
მამათა
,
ვისაც
შვილნი
მისნი
არ
მორჩილობდენ
,
რაც
Line of ed.: 7
რომ
ხუდებოდეს
საქონლისა
მათგან
,
მისცეს
მათ
სიყუარულითა
და
Line of ed.: 8
დააყენონ
თავიანთთანვე
,
ამიტომ
რომ
ავი
საქმე
არა
მოჴდეს
რა
.
Line of ed.: 9
და
თუ
ცოლიც
შეირთონ
,
ისრე
უყონ
.
ეს
არის
ღ̃თის
საამო
Line of ed.: 10
საქმე
,
როგორც
რომ
პავლე
მოციქული
ბძანებს
:
"ძმანო
,
გი\ყუარდეს
Line of ed.: 11
შვილნი
თქუენო
"
და
სხვათა
.
ეს
გამორჩევითა
დაიდვა
.
Chapter: 326
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასოცდაექუსი
Paragraph: 326.
Line of ed.: 13
326.
ქ
.
თუ
ვინმე
დახოჯავებული
იყოს
ანუ
თავისთავად
Line of ed.: 14
წამჴდარი
და
ცოლი
შეირთოს
,
და
შეუტყოს
საქმე
მისი
,
შეუძლია
Line of ed.: 15
დგომა
და
გაშვება
ცოლსა
.
თუ
გაუშვას
,
ვინც
უნდა
შეირთოს
.
და
Line of ed.: 16
იმრიგს
კაცს
ნახევარი
ქონებისა
გამოართვან
და
მისცენ
მას
ქალსა
,
Line of ed.: 17
და
ჯარიმაც
გამოართვან
__
ფარისევლობით
და
ტყუილად
შეურთავს
Line of ed.: 18
და
გვირგვინის
კურთხევა
შეუგინებია
,
და
სამს
წელიწადს
მონანე\ბაში
Line of ed.: 19
იყოს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
მან
კაცმან
პილწმან
.
Chapter: 327
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
სამასოცდაშვივი
Paragraph: 327.
Line of ed.: 21
327.
ქ
.
ვინც
ვისიც
რამ
შეჭამოს
ადგილს
სადაც
,
უნდა
ერთი\სათვის
Line of ed.: 22
ოთხი
მის\\ცეს
.
Manuscript page: 204v
თუ
პატრონს
ვეღარ
მისცეს
,
საკანონო
Line of ed.: 23
გარდიჴადოს
გლახის
მიცემითა
,
საბრალოთ
შებრალებითა
.
თუ
Line of ed.: 24
ვისაც
ამისთანა
საქმე
მოუხდეს
,
სამართალი
ეს
არის
.
Chapter: 328
Line of ed.: 25
ქ
.
თავი
სამასოცდარვა
Paragraph: 328.
Line of ed.: 26
328.
ქ
.
თუ
ვინ
ვის
დაუწვას
შეკაზმული
ჭირნახული
,
აზღვე\ვინონ
Line of ed.: 27
მას
ერთისათვის
სამი
,
თუ
არადა
ათს
წლამდინ
ინანოს
,
საკა\ნონო
Line of ed.: 28
გარდიჴადოს
და
პატრონს
თავისი
მისცეს
ეს
__
რიგისაგან
.
Chapter: 329
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
სამასოცდაცხრა
Paragraph: 329.
Line of ed.: 30
329.
ქ
.
თუ
ვინ
ვის
ჴელოსანს
წაართვან
რამე
,
უნდა
მისცენ
Line of ed.: 31
ერთისათვის
ოთხი
,
თუ
არადა
საკანონო
გარდიჴადონ
ბძანებითა
Page of ed.: 342
Line of ed.: 1
მოქადაგისათა
.
გამოჩენია
სამართალში
,
იმგვარად
მამჴდარი
Line of ed.: 2
საქმე
უნდა
უზღონ
.
და
თუ
არ
შეეძლოს
მიცემა
,
საკანონოც
გარ\დიჴადონ
Line of ed.: 3
ჩუმათ
,
და
შემძლეთ
უზღონ
.
Chapter: 330
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასოცდაათი
Paragraph: 330.
Line of ed.: 5
330.
ქ
.
თუ
კაცი
ვინც
მიიცვალოს
და
დარჩეს
ვაჟიცა
და
ქალიცა
,
Line of ed.: 6
დანარჩომი
მშობელთა
აიღოს
ორმა
დამ
ერთს
ძმასთან
და
მისცენ
Line of ed.: 7
სწორედ
ასრე
წილი
რიგით
.
წინა
სამართლებშიაც
დავწერეთ
და
Line of ed.: 8
დავდევით
ეს
სამართალი
.
Line of ed.: 9
თუ
მამის
სიკუდილის
დღეს
ქალი
რომელიც
მამის
სახლში
Line of ed.: 10
იყოს
დაუსახლებელი
,
მან
ძმასთან
აიღოს
წილი
და
,
რომელიც
Line of ed.: 11
გათხოვილი
,
გასული
და
დასახლებული
იყოს
,
ორმა
დამ
ერთის
Line of ed.: 12
ძმის
წილი
აიღოს
.
Manuscript page: 205r
აგრევე
,
თუ
ვაჟს
ქალები
დარჩეს
,
ვაჟის
Line of ed.: 13
შვილიშვილთა
ორმა
დამ
ერთის
ვაჟის
წილი
აიღოს
პაპისა
და
Line of ed.: 14
მამის
საქონელზე
,
რაც
იყოს
.
Line of ed.: 15
და
თუ
გაუთხოვარი
ქალი
შინ
იყოს
,
ვაჟთან
წილი
არ
უნდა
Line of ed.: 16
დააკლონ
,
ამიტომ
რომ
ვაჟი
უფრო
ადვილად
დარჩება
ქალისაგან
.
Line of ed.: 17
ეს
ჩვენ
გამოჩენით
ვქენით
და
დავდევით
და
ნება
მოსამართლისა
Line of ed.: 18
არის
.
და
სხვას
ჩვენც
სხვას
სამართალს
დავდებთ
.
მოჴდების
და
Line of ed.: 19
ბევრი
იქნებიან
დასახლებულნი
ქალნი
და
ორისათვის
ერთი
წილი
,
Line of ed.: 20
გვითქუამს
ეყოფის
მათი
.
Line of ed.: 21
და
თუ
ორი
ცოლი
ყოლოდეს
მათ
მამას
და
ორისაგანვე
Line of ed.: 22
დრჩომოდეს
ვაჟნიცა
და
ქალნიცა
,
არ
ერგების
წინაპირველის
Line of ed.: 23
ცოლის
შვილებთან
უკანას
ცოლის
შვილებს
სწორედ
წილი
.
მათ
Line of ed.: 24
ცოტა
რამ
ნაკლები
მიეცეს
,
როგორც
რომ
დაგუიწერია
სხვას
Line of ed.: 25
სა/მართლებშია
.
Line of ed.: 26
და
მამის
სახლის
უმცროსის
შვილისას
ჩვეულ
არიან
მიცე\მას
.
Line of ed.: 27
მაგრამ
უნდა
დახედონ
ადგილს
,
რომ
აქუს
შეძლება
.
პირველს
,
Line of ed.: 28
უფროსს
პატივი
სცენ
,
როგორც
რომ
შეგვიტყობინებია
ზეით
სა\მართლებშია
,
Line of ed.: 29
და
სხვა
სწორედ
გაიყონ
.
უფროსისა
Line of ed.: 30
მეტი
იყოს
უფროსობის
პატივის
გულისათვის
.
Chapter: 331
Line of ed.: 31
ქ
.
თავი
სამასოცდათერთმეტი
Paragraph: 331.
Line of ed.: 32
331.
ქ
.
იყუნენ
რიგის
დადებით
და
კანონის
ბძანებით
,
დაწე\რილი
Line of ed.: 33
საღმნის
,
სამართალი
დადვეს
სისხლისა
და
ის
,
რომ
Page of ed.: 343
Line of ed.: 1
უწინ
იყო
,
დაუშავებლად
იქნებოდა
.
მაგრამ
პატრონობისა
შეიქნა
,
Line of ed.: 2
რამეთუ
შაგირდნი
მოჰმადის
ტყუი\\ლის
Manuscript page: 205v
ბძანებისა
სიყუარუ\ლითა
Line of ed.: 3
ნახევდენ
, __
ყმაწვილნი
და
სხვა
ჩვენთვის
მდომე
პატრონი
Line of ed.: 4
იყოს
.
თქმულია
,
არ
იხსოვნოს
შეჭირვება
მისი
,
სიხარულისათვის
Line of ed.: 5
დაიბადა
კაცი
ქუეყანასა
"დაბადებული
ჴორცითა
ჴორცია
".
Line of ed.: 6
ჴორცით
დაბადებული
ჴორცთა
დამპატრონებელი
იყოს
,
როგორც
Line of ed.: 7
ღ̃თის
დაბადებული
__
ღ̃თისა.
Line of ed.: 8
მაგრამ
,
თუ
ორსულად
იყოს
დედაკაცი
,
მოჴდეს
რომ
მოკუდეს
Line of ed.: 9
ქმარი
მისი
,
უყურონ
მოსამართლეთა
დაბადებამდი
და
იმგვარად
Line of ed.: 10
დააპატრონონ
.
თუ
დედა
მისი
იმავ
დღეს
,
შვილის
ყოლაზე
მიი\ცვალოს
,
Line of ed.: 11
ყმაწვილი
დააპატრონონ
.
და
თუ
ყმაწვილი
იმავ
დღეს
Line of ed.: 12
მოკუდეს
და
დედა
მისი
დარჩეს
,
დაჰპატრონდეს
საპატრონოს
.
Line of ed.: 13
და
თუ
დედა-შვილნი
ორნივ
მიიცვალონ
,
თუ
ვაჟი
არ
დარ\ჩეს
,
Line of ed.: 14
ქალი
დაპატრონდეს
;
და
თუ
არც
ქალი
დარჩეს
,
ქალის
Line of ed.: 15
შვილი
ვაჟი
დაპატრონდეს
;
თუ
არც
ის
იყოს
,
ვისაც
სიკუდილის
Line of ed.: 16
დღეს
ანდერძი
უყოს
,
ის
დაპატრონდეს
.
Line of ed.: 17
თუ
სიკუდილის
დღეს
ქონება
და
საპატრონო
ანდერძით
არა\ვის
Line of ed.: 18
დაუმტკიცოს
,
სიკუდილის
დღეს
უკან
დაჰპატრონდეს
,
რომე\ლიც
Line of ed.: 19
უფრო
ახლო
ნათესავი
იყოს
,
როგორც
რომ
რიგში
და
სა\მართალში
Line of ed.: 20
გარიგებულია
,
არათუ
შორეული
.
Chapter: 332
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
სამასოცდათორმეტი
Paragraph: 332.
Line of ed.: 22
332.
თუ
მოუჴდეს
,
ასრე
შვილნი
მიეცეს
,
რომე
არც
სულ
Line of ed.: 23
არ
ჰქონდეს
გულში
შეტყობა
,
ამრიგი
არ
არის
დამპატრონებელი
,
Line of ed.: 24
რომ
ვერას
შეიტყობს
მამულის
საქმისას
და
გარიგებისას
,
[რადგან]
Line of ed.: 25
მამისაგან
დაბადება
ამგვარისა
მოჴდესი
აბა
;
მას\\უკან
Manuscript page: 206r
მის
ჭირს
Line of ed.: 26
უმადლონ
,
ეცადონ
ღ̃თით
მის
შველას
.
და
თუ
გამთელდეს
და
გა\წმდეს
Line of ed.: 27
მის
ჭირისაგან
,
საპატრონო
მიაბარონ
და
დაჰპატრონდეს
.
Line of ed.: 28
და
თუ
არ
გამთელდეს
,
ვერ
დაჰპატრონდეს
და
შებრალებით
შე\ინახონ
Line of ed.: 29
სიკუდილამდინ
.
Line of ed.: 30
და
თუ
სხვაგვარი
იყოს
:
კოჭლი
ანუ
ბრმა
,
ანუ
ბნედიანი
,
არ
Line of ed.: 31
იყოს
შეუტყობარი
ანუ
ასრე
არ
იყოს
,
რომე
თავის
თავის
რჩოლა
Line of ed.: 32
არ
იცოდეს
,
და
ჭკუაზე
არა
სჭირდეს
რა
,
ან
იყოს
კუტი
და
საბყა\რი
Line of ed.: 33
და
ჭკუით
ბრძენი
__
და
სხვანიც
ამისთანანი
რომე
ბევრნი
არიან
,
Line of ed.: 34
დაჰპატრონდენ
მამულს
,
ნუ
გარდააგდებენ
საპატრონოდამ
.
Page of ed.: 344
Line of ed.: 1
და
რომელი
იყოს
უჭკუო
და
უსმინარი
,
შეინახონ
სიკუდი\ლამდის
Line of ed.: 2
მართებულად
შებრალებით
,
როგორც
ზემო
გვაჩვენა
.
Line of ed.: 3
და
ჭირიანთათვის
ესრეთ
იცოდით
სამართალი
:
წინათ
კერპთ\მსახურნი
Line of ed.: 4
უჭიროთა
და
კარგადმყოფთა
კერპთა
მიართმევდენ
ფეშქა\შად
Line of ed.: 5
და
ჭირიანს
იმათ
კრებულსა
.
სამღ̃თო
ასრე
:
უჭირო
და
Line of ed.: 6
უმანკო
სულითა
და
ჴორცით
ღ̃თისათვის
იყოს
ფეშქაშად
კაცთა\გან
.
Line of ed.: 7
და
დაპატრონება
ჭირიანთაგან
არის
ავი
.
Chapter: 333
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
სამასოცდაცამეტი
Paragraph: 333.
Line of ed.: 9
333.
ქ
.
ანდერძი
იყოს
,
როგორც
რომ
ასწავლის
კანონი
.
სა\მის
Line of ed.: 10
დღის
ავადმყოფმან
დაუძახოს
იქ
მღდლებს
[და]
მეპატრონეთ
Line of ed.: 11
საყდრისა
,
და
სამის
მოწმით
ქნას
ანდერძი
.
და
ყოველი
,
რაც
Line of ed.: 12
სახლსა
მისსა
იყოს
,
ანუ
სულისათვინ
რაც
გაუშვან
,
Manuscript page: 206v
ანუ
Line of ed.: 13
ვის
რა
მისცეს
და
დაუგდოს
,
ილაპარაკოს
თავის
ნებითა
.
და
თუ
Line of ed.: 14
იმ
დღეს
მოჴდეს
სიკუდილი
კაცის
მის
,
დამტკიცებით
იყოს
ის
Line of ed.: 15
ანდერძი
,
თუ
არ
იყოს
ჭკუიდამ
წასული
.
არათუ
როგორც
მოჰმა\დიანნი
:
Line of ed.: 16
უკან
ორმოც
დღემდინ
[თუ]
დარჩეს
,
დამტკიცდეს
ანდერძი
.
Line of ed.: 17
მაგრამე
დამტკიცებული
ანდერძი
სიმრთელით
უნდა
,
რამეთუ
Line of ed.: 18
ეს
ნათქუამი
საძულველი
და
მოუწონარი
არ
არის
, __
ნებით
უნდა
Line of ed.: 19
ქნას
,
აბა
[ავადმყოფისა]
,
არევით
ინახვის
.
Line of ed.: 20
თუ
მოჴდეს
რომ
ანდერძი
გამოსცვალოს
თავის
ნებით
ავად\მყოფმან
,
Line of ed.: 21
შეუძლია
და
ანდერძი
მის
სიკუდილს
უკან
დამტკი\ცდეს
Line of ed.: 22
[თანახმად]
მოციქულთა
.
[მაგრამ]
ღ̃თისათვის
ქმნილი
Line of ed.: 23
ანდერძი
დამტკიცებით
იქნეს
,
გაუთავდეს
,
რაც
ილაპარაკეს
პირით
Line of ed.: 24
შეჭირვებაში
, __
"აღთქმა
დადევით
და
გაუთავეთ
".
რაც
რომ
Line of ed.: 25
წინაშე
გქონდეს
საქნელად
გათავებული
,
გაუთავეთ
;
რაც
რომ
Line of ed.: 26
სიკუდილს
უკან
უბრალოა
,
მას
უკან
გაუთავეთ
.
თუ
გამოუცვალონ
Line of ed.: 27
ის
ნათქუამი
,
მომატებისა
შეძლება
აქუთ
და
არა
დაკლებისა
.
Chapter: 334
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
სამასოცდათოთხმეტი
Paragraph: 334.
Line of ed.: 29
334.
ქ
.
თუ
ცოლ-ქმართა
ერთად
ბევრს
ხანს
დაეყოს
ერთ\მანეთთან
,
Line of ed.: 30
შვილი
მისცემოდეს
,
მათი
ალალი
იყოს
და
სხვადასხვისა
Line of ed.: 31
არ
იყოს
მათს
ერთობაში
ქონება
,
მკუდრისა
[სამარხავად]
იყოს
.
Line of ed.: 32
მაგრამ
,
თუ
გამოჩენით
დედაკაცისა
იყოს
ქონება
,
[დამარხვა]
Page of ed.: 345
Line of ed.: 1
მეპატრონისა
იყოს
.
თუ
ჴელი
შეუდიოდეს
კაცსა
,
მკუდარსა
და\წილდეს
;
Manuscript page: 207r
Line of ed.: 2
თუ
არ
იყოს
, __
მათი
დაპატრონება
ნუ
.
Line of ed.: 3
და
თუ
უშვილო
დედაკაცთან
ქმარი
მისი
ერთად
ბევრს
ხანს
Line of ed.: 4
ყოფილიყუნენ
,
[დამარხვა]
ქრმისა
იყოს
,
არ
იყოს
სხვისა
წილის
Line of ed.: 5
დაპატრონება
რისაც
, __
მისაზე
სხვათ
ჴელი
არა
აქუთ
.
Line of ed.: 6
და
თუ
ცოტას
ხანს
ყოფილიყუნენ
ცოლ-ქმარი
,
იმრიგი
ერ\თად
Line of ed.: 7
ერთმანეთთან
არ
მისულიყუნენ
,
ამისთანას
ქალისა
,
რომ
მი\იცვალოს
,
Line of ed.: 8
მისი
რაც
ქონდეს
.
სამშობლონი
დაპატრონდენ
,
და
არა
Line of ed.: 9
ქმარი
.
Line of ed.: 10
და
თუ
მისცემოდეს
მასთან
ან
ვაჟი
და
ან
ქალი
,
ყუანდეს
,
Line of ed.: 11
თუ
კიდეც
დაჴოცოდეს
,
იმრიგის
ცოლის
საქონლის
დაპატრონება
Line of ed.: 12
ქრმისა-არის
.
და
ამ
სამართლებით
მოჴდომაზე
ვისაც
დარჩეს
,
მის
Line of ed.: 13
სულსაც
მათ
უნდა
მოაჴმარონ
მართებულად
.
წინათ
თუ
უკანა
,
მე\ორე
,
Line of ed.: 14
ცოლქრმობა
,
ასრე
ერთი
ისრევ
იქნას
.
Line of ed.: 15
მაგრამ
მკუდარი
კაცისა
,
რომელიც
იყოს
ნათქუამი
,
ყოველი
Line of ed.: 16
მკუდრისაა
ნაშენი
მისი
ვაჟი
და
ქალი
,
და
ცოლიც
მასთან
მე\პატრონე
Line of ed.: 17
იყოს
;
და
თუ
უშვილო
იყოს
,
ვერ
დაპატრონდეს
[ცოლი]
Line of ed.: 18
მაგრამ
ცოტა
რამ
ნიშანის
წილი
მისცენ
მას
სახლის
მოვლისათვის
.
Line of ed.: 19
და
თუ
მალ
მოკუდეს
კაცი
და
დარჩეს
ცოლი
მისი
ისრევ
Line of ed.: 20
ქალწულად
,
ის
ვერ
დაპატრონდეს
.
თუ
ნაშენი
[ჰყოლოდეს
ან
ოქ\რო
,
Line of ed.: 21
ან
რაც
ფერი
ქალისა
ზითევი
თვითან
გაიტანოს
,
და
ტანისა\მოსი
,
Line of ed.: 22
რაც
გაცვეთილა
,
ქორწილის
ხარჯი
,
ყველა
ჩაივლის
.
მაგრამ
,
Line of ed.: 23
თუ
ქრმისა
ნამალევათ
აუღია
რამე
,
ისევ
ქრმის
სახლისკაცს
Line of ed.: 24
უნდა
მიუბრუნოს
.
Chapter: 335
Manuscript page: 207v
Line of ed.: 25
თავი
სამასოცდათუთხმეტი
Paragraph: 335.
Line of ed.: 26
335.
ქ
.
თუ
ვინ
თავისი
რაც
მქონიერობა
მისცეს
ამხანაგსა
თვი\სასა
Line of ed.: 27
საბაბითა
ყიდვად
,
და
მტერობით
იბრიყოს
,
მოატყუოს
ტყუილის
Line of ed.: 28
ფიცით
,
თვითან
მოიწონოს
და
ტანსა
მისსა
მოიჴმაროს
,
ამხანაგთა
Line of ed.: 29
მოტყუებისა
და
სიბრიყუისათვის
,
შეჩვენებული
შეიქნას
კაცი
იგი
Line of ed.: 30
და
ნურავინ
აიღებს
შეჩვენებას
იმრიგსა
გამსყიდველთაგან
.
Line of ed.: 31
ასრე
დავდევით
სამართალი
ამხანაგისა
.
უნდა
მისცეს
და\უმალავად
,
Line of ed.: 32
სწორედ
უთხრას
,
რაც
სინჯი
ქონდეს
,
სულიანი
რამ
Line of ed.: 33
იყოს
თუ
უსულო
,
უნდა
სამართლით
გაყიდოს
,
რომე
შუაზე
სასა\მართლო
Line of ed.: 34
საქმე
აღარა
დააგდოს
რა
.
Line of ed.: 35
მაგრამ
,
თუ
სხვაგვარი
რამ
იყოს
,
გაცხადებით
თქუას
,
და
მო\წამე
Line of ed.: 36
ყუანდეს
ამისი
,
რომ
სცოდნოდეს
გამსყიდველსა
,
შეუძლია
შე\ბრუნება
Page of ed.: 346
Line of ed.: 1
დატყუებისათვის
.
და
თუ
არ
სცოდნოდეს
და
მართლის
Line of ed.: 2
გულით
მიეყიდნოს
,
ვერ
შეუბრუნოს
.
Line of ed.: 3
ვისაც
რაც
გასასყიდლად
უნდოდეს
,
უნდა
თქუას
სიავეცა
და
Line of ed.: 4
სიკეთეცა
.
და
თუ
თავის
საქონლის
სიავე
იცოდეს
და
არა
თქუას
,
Line of ed.: 5
კანონის
შეჩვენების
ქუეშ
არის
.
რომ
დატყუებით
და
ფიცით
მი\ჰყიდოს
Line of ed.: 6
ამხანაგსა
მისსა
,
როგორც
ქურდმა
და
ყაზახმა
,
ისრე
უნდა
Line of ed.: 7
საკანონო
გარდიჴადოს
.
Chapter: 336
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
სამასოცდათექუსმეტი
Paragraph: 336.
Line of ed.: 9
336.
ქ
.
თუ
ვინმე
წავიდეს
ტყუილ
მოწმად
და
ჩააგდოს
კაცი
Line of ed.: 10
მისმა
სიტყუამ
სიკუდილსა
და
ანუ
სხვას
გაჭირებაში
,
კაცმან
იმ\რიგმან
Line of ed.: 11
ხუთი
წელი\\წადი
Manuscript page: 208r
ფეხზე
დგომით
ჰყოს
სინანული
და
Line of ed.: 12
საკანონო
გარდაიჴადოს
ერთს
წელიწადს
გლახის
მიცემითა
.
მერმე
Line of ed.: 13
ღირსი
შეიქნას
რიგისა
.
Line of ed.: 14
სამართალი
ესე
მეორე
დავდევით
კიდევ
.
თუ
ასე
Line of ed.: 15
დაბეზღდეს
იმისის
ტყუილის
მოწმობითა
,
რომ
სიკულილს
კი
მო\რჩეს
Line of ed.: 16
და
ჯარიმა
და
წასართმევი
წაერთვას
,
წაურთმევლადვე
Line of ed.: 17
მორჩეს
,
ამისი
სამართალი
ეს
არის
:
რადგან
მართალი
შეამცნიონ
Line of ed.: 18
მას
მოწამეს
ტყუილი
მოწმობა
,
რაც
რომ
იმ
მოწმის
სიტყუით
ზი\ანი
Line of ed.: 19
სცემოდეს
და
წართმეოდეს
,
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 20
და
საკანონო
,
რაც
ზეით
დაგვიდებია
,
ის
უნდა
გარდიჴადოს
Line of ed.: 21
კანონის
ბძანებით
.
Chapter: 337
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 337.
Line of ed.: 23
337.
ქ
.
თუ
ქალი
ქანწული
იყოს
და
კაცი
ქურივი
და
ცოლ\ქრმად
Line of ed.: 24
შეიყარონ
,
და
ის
ცოლიც
მოუკუდეს
მას
კაცსა
,
მან
სხვა
Line of ed.: 25
ცოლი
ვეღარ
შეირთოს
.
Line of ed.: 26
ვინ
იცის
,
რომ
მოჴდეს
ავის
აგებულობით
და
გავიდნენ
რი\გიდამ
,
Line of ed.: 27
ვინც
მღდელმან
მას
კიდევ
ჯვარი
დასწერონ
,
გარდააყენონ
Line of ed.: 28
მღდლობიდამ
,
და
მან
კაცმან
სამის
ცოლის
შერთვის
საკანონო
Line of ed.: 29
გარდიჴადოს
.
Line of ed.: 30
წმინდის
ბასილის
კანონიდამ
შევიტყევით
და
ასრე
დავარიგეთ
Line of ed.: 31
სამართალი
.
არამცთუ
მღდელმან
ვერცხლის
სიყუარულით
ქნას
,
და
Line of ed.: 32
აიღოს
რამე
და
მისთვის
ქნას
, __
იმის
სამართალი
კიდევ
სხვა
იქნას
.
Chapter: 338
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
სამასოცდათურამეტი
Paragraph: 338.
Line of ed.: 34
338.
ქ
.
თუ
ვინც
კაცმან
ცოლი
ითხოოს
სიტყუითა
მღდლი\სათა
Line of ed.: 35
და
ორის-სამის
Manuscript page: 208v
მოწმითა
,
და
ქალსაც
ეყაბულებინოს
,
Page of ed.: 347
Line of ed.: 1
იმისი
გაშვება
და
სხვის
თხოვნა
აღარ
შეუძლია
.
და
თუ
იყოს
Line of ed.: 2
ბოზი
და
ან
თავისით
წამჴდარი
იყოს
და
გაუმთელებელი
ჭირი
Line of ed.: 3
სჭირდეს
,
მართებულია
გულის
დაჯერებისათვის
ექიმს
აჩვენონ
.
Line of ed.: 4
და
თუ
არა
ეშველებოდეს
რა
,
რადგან
კურთხევა
გვირგუნისა
Line of ed.: 5
არა
მისულა
,
შეუძლია
გაშვება
და
სხვის
თხოვნა
იმრიგი
საქმისა
და
Line of ed.: 6
პირის
გულისათვის
.
და
თუ
ისიები
არა
სჭირდეს
,
ვერ
შეუძლია
Line of ed.: 7
გაშვება
.
Chapter: 339
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
სამასოცდაცხრამეტი
Paragraph: 339.
Line of ed.: 9
339.
ქ
.
თუ
დედაკაცი
თუ
კაცი
ჭირიანი
იყოს
ანუ
ბიჭთან
Line of ed.: 10
ურიგოდ
მქცეველი
,
ანუ
ავის
ჭირის
პატრონი
,
ნუ
შეჰყრიან
ცოლ\ქრმად
Line of ed.: 11
და
ნუ
წააჴდენენ
გუირგვინის
კურთხევასა
.
Line of ed.: 12
და
თუ
ვინმე
ქნას
შეყრა
ერთად
,
იმ
ჭირის
პატრონთა
რაც
Line of ed.: 13
საქონელი
ქონდეთ
,
იმისი
ნახევარი
საყდარს
ჯარიმად
მიართვან
Line of ed.: 14
და
სამს
წელიწადს
სინანულში
იყოს
,
და
საკანონო
გარდიჴადოს
.
Line of ed.: 15
აბა
,
თუ
არ
დაიშლიან
შეყრას
,
ასრეა
მართებულო
:
თუ
სული\ერი
Line of ed.: 16
ჭირი
სჭირსო
თუ
ჴორციელი
,
უნდა
პირველ
გაწმდეს
ჭირი\საგან
Line of ed.: 17
და
მასუკან
,
წმინდად
გაწმენდილი
,
შეიყარნონ
.
Chapter: 340
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
სამასორმოცი
Paragraph: 340.
Line of ed.: 19
340.
ქ
.
ამაებისთვინ
დავდევით
ეს
სამართლები
,
შეყრა
ცოლ\ქმართ
Line of ed.: 20
იქნეს
კანონითა
თუ
არა
?
Line of ed.: 21
მიგება
სიტყუისა
:
ბრმისა
დაბადება
მისგვარად
Manuscript page: 209r
Line of ed.: 22
მისი
ნაყოფი
არ
იქნების
და
ამას
აქუს
დასტური
შეყრისა
.
მაგ\რამ
Line of ed.: 23
რომლისათვინაც
არ
შეიყრების
?
Line of ed.: 24
მონაობისას
,
იტყუიან
შეყრასა
ექიმები
,
მაგრამე
არ
იქნების
,
Line of ed.: 25
და
მისსა
ნაყოფსაც
გამოჰყუების
.
ამისთვის
არ
შეიყრების
,
რო\მელიც
Line of ed.: 26
რომ
ჭირი
ავი
და
ძნელი
,
უმთელებელი
და
გარდამდები
,
Line of ed.: 27
და
ანუ
ნაყოფთა
გამოყუების
.
Line of ed.: 28
და
თუ
კოჭლი
და
დიაღ
დამტურეული
არ
არის
,
და
ანუ
შე\უძლია
Line of ed.: 29
რამე
,
ან
სწავლა
ჴელობისა
რამ
იცის
,
და
ანუ
შენახვა
შე\უძლია
,
Line of ed.: 30
იმრიგს
დასტური
აქუს
ცოლის
შერთვისა
.
Line of ed.: 31
თუ
ორისავ
თვალით
ბრმა
იყოს
დედაკაცი
,
არც
შეეძლოს
Line of ed.: 32
შვილის
გაზდა
და
არც
მოვლა
სახლისა
.
თუ
კაცს
უნდოდეს
და\დასჯერდეს
,
Line of ed.: 33
და
იყაბულოს
,
და
მას
შეეძლოს
შვილისაც
და
სახლი\საც
Line of ed.: 34
მოვლა
,
კარგია
,
თვითან
იცის
,
შეიყარნენ
.
თუ
დედაკაცი
ან
Page of ed.: 348
Line of ed.: 1
კაცი
ყრუ
იყოს
და
სხვაფერად
ჭკუიანი
და
ჴელგამამავალი
იყოს
,
Line of ed.: 2
შეიყარნონ
.
Line of ed.: 3
თუ
მუნჯი
იყუნენ
ან
ქმარი
და
ან
ცოლი
,
პირუტყუსავით
Line of ed.: 4
იქნებიან
,
ვერ
შეიყარნონ
.
Chapter: 341
Line of ed.: 5
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაერთი
Paragraph: 341.
Line of ed.: 6
341.
თუ
ვის
დედაკაცს
ელაპარაკოს
სხვაგვარისათვის
,
Line of ed.: 7
რომ
ჯერ
არ
შეყროდეს
ქმარსა
მისსა
,
და
გამოჩნდეს
მისი
.
ავი
Line of ed.: 8
ნაქნარი
,
კაცსა
შეუძლია
გაშვებაცა
და
თხოვნაცა
.
თუ
საყდარში
Line of ed.: 9
შესულიყუნენ
,
ნუ
გაუშვებს
,
და
თუ
გაუშვას
,
ქურივი
ეთქმის
და
Line of ed.: 10
სამს
წელიწადს
სინანულით
საკანონო
გ\\არდიჴადოს
.
Manuscript page: 209v
Line of ed.: 11
და
ესეც
დავდევით
:
თუ
გვირგვინი
უკურთხეველი
იყოს
,
და\ნიშნული
Line of ed.: 12
გაუშვას
ბოზობის
გულისათვის
:
და
თუ
საყდარში
შესული
Line of ed.: 13
იყუნენ
,
საყდრის
პატივის
გულისათვის
ვთქუით
,
რომ
ვერ
გაუშვას
.
Line of ed.: 14
და
თუ
ჩვეულობა
ქონდეს
ავის
საქმისა
და
გვანდეს
,
რომ
Line of ed.: 15
ვერ
მოითმენდეს
,
გაუშვას
.
Chapter: 342
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაორი
Paragraph: 342.
Line of ed.: 17
342.
ყმაწვილთა
გუირგუინს
ნურვინ
უკურთხავს
სანამდის
Line of ed.: 18
დრო
არ
იყოს
და
მოწონება
და
ნება
თავიანთი
შეიტყონ
.
თუ
Line of ed.: 19
ვინც
მღდელთა
ქნან
და
არ
გაიგონონ
,
გარდააყენონ
მღდელობი\საგან
,
Line of ed.: 20
ასი
დრამი
ვერცხლი
წაართვან
ჯარიმა
და
საყდარს
მისცენ
.
Line of ed.: 21
და
ვაჟი
როდისაც
ჭკუას
მოვიდეს
,
ვინც
უნდოდეს
,
შეირთოს
.
Line of ed.: 22
მაგრამ
ამისთვის
ერთმანეთის
უნახავად
და
უნდომლად
არ
Line of ed.: 23
შერთონ
ერთმანეთსა
.
თუ
ერთმანეთი
არ
მოიწონონ
,
შეტყობა
არა
Line of ed.: 24
ჰქონდესთ
,
არა
არის
მართებული
,
რომ
შეყარონ
ცოლ-ქრმად
Line of ed.: 25
ერთმანეთის
უნდომლობისა
და
უნებურობისათვის
.
Chapter: 343
Line of ed.: 26
ქ
.
თავი
სამასორმოცდასამი
Paragraph: 343.
Line of ed.: 27
343.
ქ
.
თუ
ქალ-ვაჟნი
ორნივ
ერთის
ძუძუთ
,
ერთის
დედაკა\ცისაგან
Line of ed.: 28
დაზდილნი
იყუნენ
,
უცხო
და
უცხო
,
მართებთ
ცოლ\ქრმად
Line of ed.: 29
შეყრა
მათ
თუ
არა
?
Line of ed.: 30
მიგება
სიტყუისა
:
არ
არის
მართებული
და
ნურცავინ
იქს\მშობელი
Line of ed.: 31
და
ძუძუთ
გამზრდელი
ერთია
.
Page of ed.: 349
Chapter: 344
Manuscript page: 210
Line of ed.: 1
თავი
სამასორმოცდაოთხი
Paragraph: 344.
Line of ed.: 2
344.
ქ
.
ვინც
რომ
სამანსა
და
სამძღვარს
შეეცილოს
ამხანაგსა
,
Line of ed.: 3
როგორ
რა
არის
ეს
?
Line of ed.: 4
მიგება
სიტყუისა
:
რომ
დასწერა
მოსემ
რიგი
ბძანებითა
Line of ed.: 5
ღ̃თისათა,
მივიდეს
მაზედ
ის
წყევლა
თავსა
მისსა
ზედა
,
შეიქნეს
შე\ჩვენებული
Line of ed.: 6
სიცოცხლით
და
სიკუდილით
.
Line of ed.: 7
შეიტყონ
შემცილებელთა
სამძღურისათა
და
შეშინდენ
,
სამარ\თალი
Line of ed.: 8
ღ̃თიურია.
თუ
რამ
იყოს
შეცილების
სალაპარაკო
მიმდუ\რისა
Line of ed.: 9
და
მიწა-წყლისა
,
მოწმებით
გააშორონ
.
მგონია
,
რომ
ასრე
Line of ed.: 10
სჯობდეს
ფიცსა
,
თუ
ფიცი
იქნას
.
მაგრამ
არ
არის
მართებული
,
Line of ed.: 11
არ
ვარგა
და
ავია
,
რომ
ჩნდეს
მოწამე
და
ფიცევდენ
,
ნუ
დაიფიც\ვენ
,
Line of ed.: 12
არა
,
ბძანებასა
არ
მივცემთ
ფიცისასა
.
Line of ed.: 13
მაგრამ
ვინც
გულის
უჯერობით
მოაჴდინოს
,
როგორც
რომ
Line of ed.: 14
ზევით
გუითქუამს
,
ისრე
უნდა
გაცხადებით
ორითა
Line of ed.: 15
და
სამის
მოწმით
დამტკიცდეს
ყოველი
საქმე
და
ფიცი
მოსარჩენია
.
Chapter: 345
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
სამასორმოცდახუთი
Paragraph: 345.
Line of ed.: 17
345.
ქ
.
თუ
ვინ
გაუშვას
შვილების
დედა
,
ცოლი
თვისი
,
უბოზ\რად
Line of ed.: 18
ანუ
კუდიანობისათვის
,
ანუ
სხვა
რამ
ტანსა
მისაში
ჭირი
Line of ed.: 19
იყოს
,
თუ
კაცი
გამშვები
მებოზვარი
იყოს
და
სხვაზე
თვალი
ქონდეს
,
Line of ed.: 20
ეს
იყოს
მისი
სამართალი
:
შვილნი
,
სიცოცხლე-ყოფა
,
სახლ-კარი
,
Line of ed.: 21
საქონელში
,
მიწა-წყალი
,
ყოველი
რაც
,
შუა
გაიყონ
.
თუ
ნება
იყოს
Line of ed.: 22
დედაკაცისა
უქრმოდ
დადგეს
გაშვებული
,
ნახევარი
,
რაც
რომ
Line of ed.: 23
არის
,
ყუელას
ჴელი
მოჰკიდოს
,
შვილითა
;
საჴელმწიფო
ხა\\რჯი
Manuscript page: 210v
Line of ed.: 24
რაგინდარა
იყოს
,
დაედვას
,
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 25
და
მან
ქმარმან
მისმან
,
რომ
გაუშვა
,
შვიდს
წელიწადს
მონა\ნებით
Line of ed.: 26
საკანონო
გარდიჴადოს
,
საყდარს
ჯარიმა
მისცეს
:
თუ
აზნა\ური
Line of ed.: 27
იყოს
,
სამასი
დრამი
,
და
თუ
გლეხი
იყოს
,
ასი
დრამი
მისცეს
Line of ed.: 28
საყდარსა
გუირგუინის
კურთხევის
შეგინების
მაგიერად
,
Line of ed.: 29
გარდა/გდებისათვის
.
Line of ed.: 30
თუ
დედაკაცმან
ვინც
ის
ცოლის
გამშვები
კაცი
შეირთოს
,
შე\იტყევით
,
Line of ed.: 31
რომ
წინაპირველი
ცოლი
იმან
გააშვებინა
,
დაიჭირონ
Line of ed.: 32
ის
დედაკაცი
,
და
სადაც
მონაობიანი
დაშლილი
ავი
ავადმყოფი
Line of ed.: 33
გლახანი
იყუნენ
,
ერთს
წელიწადს
იმათ
ამსახურონ
და
მოავლე\ბინონ
.
Page of ed.: 350
Line of ed.: 1
თუ
აზნაურიშვილის
ქალი
იყოს
და
ვერა
ქნას
მათი
სამსა\ხური
,
Line of ed.: 2
ასი
დრამი
ვერცხლი
ჯარიმად
იმრიგთა
ავადმყოფსა
Line of ed.: 3
მი/ართვას
.
Line of ed.: 4
ეს
დავდევით
კიდევ
ბძანება
კანონისა
:
თუ
მან
ცოლის
გა\მშვებმან
Line of ed.: 5
კაცმან
მოინანოს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
,
მასუკან
Line of ed.: 6
გულმართლად
დაბრუნდეს
მისის
ცოლისაკენ
და
სხვა
ცოლი
აღარ
Line of ed.: 7
შეირთოს
,
უნდა
მან
დედაკაცმან
და
მან
კაცმან
ერთმანეთი
აღარ
Line of ed.: 8
გაუშვან
ცოლქრმობით
.
Chapter: 346
Line of ed.: 9
ქ
.
თავი
სამასორმოდაექუსი
Paragraph: 346.
Line of ed.: 10
346.
ქ
.
თუ
ვინ
ცოლი
შეირთოს
და
მოჴდეს
,
რომ
უშვილო
Line of ed.: 11
გამოდგეს
და
ქმარმან
გაუშვას
უშვილობისათვის
,
თუ
რამ
მიჰყო\ლია
Line of ed.: 12
მას
დედაკაცსა
__
მსახური
თუ
მხლებელი
,
ანუ
პირუტყუი
თუ
Line of ed.: 13
ტანისამოსი
,
ოქრო
თუ
ვერცხლი
, __
გამოართვას
და
გავიდეს
.
თუ
Line of ed.: 14
უშვილობას
გარდა
სხვას
სინჯისათვის
მოინდომოს
გაშვება
Manuscript page: 211r
,
Line of ed.: 15
ათასორასი
დრამი
ვეცხლი
ჯარიმა
მისცეს
ცოლსა
,
თუ
აზნაურ\შვილი
Line of ed.: 16
იყოს
;
და
თუ
გლეხი
იყოს
,
ექუსასი
დრამი
მისცეს
.
Line of ed.: 17
მაგრამ
,
თუ
ამ
სამართლის
გარდაწყვეტამდი
თუ
ვინმე
დედა\კაცმან
Line of ed.: 18
ის
კაცი
ქრმად
მოინდომოს
,
დაიჭირონ
ის
დედაკაცი
,
რომ
Line of ed.: 19
გამოჩნდა
ცხადად
,
რომე
მის
კაცის
ცოლის
გაშვების
საბაბი
ყო\ფილა
.
Line of ed.: 20
მას
დედაკაცს
ამსახურებინოს
და
მოავლებინონ
მონაობიანთა
Line of ed.: 21
და
დაშლილთა
ავადმყოფთ
,
გლახათა
,
ამსახურონ
და
ასი
დრამი
Line of ed.: 22
ვეცხლი
საყდარს
ჯარიმა
მისცეს
.
თუ
აზნაურის
ქალი
იყოს
და
Line of ed.: 23
ვერ
შეიძლოს
ავადმყოფის
მოვლა
,
ასი
დრამი
ვერცხლი
მათ
გლა\ხათ
Line of ed.: 24
მისცეს
.
Line of ed.: 25
თუ
კაცს
უწინვე
იმ
დედაკაცისათვის
პირობა
დაედვას
,
ჩემსას
Line of ed.: 26
გაუშვებ
და
შენ
შეგირთაო
,
ასი
დრამი
ვეცხლი
ჯარიმა
მათ
Line of ed.: 27
გლახათ
მისცეს
და
საყდარსა
,
და
სამს
წელიწადს
უნდა
ფიჴზე
Line of ed.: 28
დგომით
მონანებაში
იყოს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
ერთს
წელი\წადს
Line of ed.: 29
ჴელის
გაცემით
გლახათა
.
და
მერმე
შევიდეს
საყდარში
.
Line of ed.: 30
თუ
ვინ
შვილების
დედამ
გაუშვას
ქმარი
,
რომ
არ
იყოს
ბოზი
Line of ed.: 31
ანუ
ჭირისათვის
,
ქრმისა
და
ცოლის
გარისხება
და
ჯარიმა
და
Line of ed.: 32
საკანონე
რაც
ზემო
ცოლ-ქრმის
სამართალში
დაგვიწერია
,
ის
Line of ed.: 33
გარდააჴდევინონ
.
რაც
ჩვენის
შეძლებით
და
შეტყობით
შევიტყე\ვით
,
Line of ed.: 34
ეს
დავდევით
.
ახლა
შეგატყობინებთ
მოსამართლეთა
და
ამას
Line of ed.: 35
მოგაჴსენებთ
,
ყოველთა
სამართალთა
თავისი
საკანონო
უნდა
.
Page of ed.: 351
Chapter: 347
Manuscript page: 211v
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაშვიდი
Paragraph: 347.
Line of ed.: 2
347.
ქ
.
თუ
ვინ
დედაკაცი
გავიდეს
ქრმისა
მისის
სახლიდამ
,
Line of ed.: 3
დაიჭირონ
და
მას
დედაკაცის
ძმას
მიაბარონ
,
მანამდინ
ქრმისა
მი\სისა
Line of ed.: 4
დანაშაულს
შეიტყობდენ
და
მის
გასულის
საბაბს
,
თუ
უყიდია
,
Line of ed.: 5
მოახლედ
დაუსვამს
და
მასუკან
ცოლად
შეურთავს
,
თუ
ისრე
ნათ\ხოვნია
,
Line of ed.: 6
ქალი
იყოს
მანამდი
ძმასთან
.
ორისავ
საქმე
შეიტყონ
.
რადგან
Line of ed.: 7
გვირგუინი
უკურთხავს
,
არ
გაიყრებიან
,
თუ
არ
ბოზობისა
და
რო\მელიც
Line of ed.: 8
მაგისთანა
საქმე
მოჴდეს
ძნელი
,
რომელიც
რომ
გზას
აჩვე\ნებს
.
Line of ed.: 9
დაუძახონ
მას
დედაკაცის
ქმარსა
.
Line of ed.: 10
თუ
დედაკაცი
მის
ავნაქნარობას
გამოსცლოდეს
,
ავისა
და
ბო\როტის
Line of ed.: 11
მქნელი
იყოს
,
სცენ
და
დაარიგონ
და
ამოაკუეთინონ
ავი
Line of ed.: 12
საქმე
ყოველი
.
თუ
მან
კაცმან
პირობა
დაუდვას
ავის
საქმის
ამო\კუეთისა
,
Line of ed.: 13
მოსამართლეს
უნდა
შეეყარონ
ერთგან
და
დაამორჩი\ლონ
.
Line of ed.: 14
და
არ
გაიყრებიან
ჩვენის
კანონის
ბძანებითა
Line of ed.: 15
გუირგუინ-ნა/კურთხნი
.
Line of ed.: 16
მაგრამ
ამისთვის
დავწერეთ
ზოგან
გაშორვების
გზებია
[[იხ
Line of ed.: 17
მუხლ
. 162]],
ვინ
იცის
,
რომ
მოჴდეს
ასეთი
საქმე
,
რომ
სიკუდილი
Line of ed.: 18
ჴდებოდეს
.
ჩნდეს
გაცხადებით
იმისთანა
საქმე
ამისთვის
ვთქუით
,
Line of ed.: 19
რომე
სიკუდილი
არ
მოჴდეს
.
Chapter: 348
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
სამასორმოცდარვა
Paragraph: 348.
Line of ed.: 21
348.
თუ
ვისაც
კაცს
ვისიც
ქალი
უნდოდეს
,
სთხოვდეს
Line of ed.: 22
და
არ
აძლევდეს
,
ან
ითხოვოს
,
ან
უთხოვნელი
ან
გათხოვილი
Line of ed.: 23
მოიტაცოს
ქალი
,
მისის
მამისა
და
დედის
უნებურად
წაეყუანოს
Line of ed.: 24
სადაც
,
წაართვან
მას
კაცსა
და
მამას
მისცენ
თავისი
Manuscript page: 212r
ქალი
,
Line of ed.: 25
და
საუპატიო
მომტაცებს
წაართვან
ათასორასი
დრამი
ვეცხლი
Line of ed.: 26
ჯარიმა
,
თუ
აზნაურიშვილი
იყოს
,
და
,
თუ
გლეხი
იყოს
, __
ექუსასი
Line of ed.: 27
დრამი
ვეცხლი
.
Line of ed.: 28
და
ვინც
მას
ტყუილს
სიძეს
მიჰყოლოდეს
თან
,
მათ
ას-ასი
Line of ed.: 29
დრამი
ვეცხლი
წაართვან
და
ესეები
შუა
გაყონ
:
ნახევარი
საყ\დარს
Line of ed.: 30
მიართვან
და
ნახევარი
ჴელმწიფესა
.
Line of ed.: 31
და
თუ
ის
ტყუილი
სიძე
ქალთან
მისულიყოს
და
გაეწბილე\ბინოს
Line of ed.: 32
უგვირგვინოდ
,
საყდარ
ჯარიმა
მიართვას
და
სამი
წელიწადი
Line of ed.: 33
მონანებით
საკანონო
გარდიჴადოს
.
Page of ed.: 352
Line of ed.: 1
და
თუ
მღდელს
მისის
დედ-მამის
მალვით
და
უნებურად
მათ
Line of ed.: 2
გვირგვინი
უკურთხოს
,
მღდლობას
ნუღარ
აქნევინებენ
და
ასი
დრამი
Line of ed.: 3
ვეცხლი
ჯარიმა
წაართვან
და
დამჭიროთა
გლახათა
და
საბრა\ლოთ
Line of ed.: 4
გაუყონ
.
და
მისგან
მიღებული
კურთხევა
ურგებელია
.
Line of ed.: 5
ამაებს
უკან
თუ
ქალმან
და
ქალის
დედ-მამათაც
ინდომონ
Line of ed.: 6
და
მისცენ
მას
კაცს
,
თუ
გვერთ
მოსწოლია
,
როგორც
ორ-ცოლ\ნაყოლი
,
Line of ed.: 7
ისრე
ჩაიგდების
.
მართალს
გვირგუინს
ნუღარ
მიიღებენ
Line of ed.: 8
მათზე
,
ტირიფი
მოაკრკალონ
და
ის
დაადგან
თავსა
მათსა
და
ისრე
Line of ed.: 9
დასწერონ
ჯვარი
.
Line of ed.: 10
და
თუ
ორნივ
წმიდათ
ყოფილიყუნენ
და
არ
იყუნენ
შერე\ულნი
,
Line of ed.: 11
მართალი
გვირგუინის
კურთხევა
მიიღონ
.
აზნაური
იყოს
Line of ed.: 12
თუ
გლეხი
,
სამართალი
ეს
არის
.
Line of ed.: 13
ამგვარი
სამართალი
სხვაგანც
სწერია
,
მაგრამ
აქ
უფრო
გაკუე\თილია
Line of ed.: 14
ჯარიმა
ამისთვის
,
რომ
მოსამართლე
არ
დაღონდეს
ამგვარის
Manuscript page: 212v
Line of ed.: 15
სამართლისათვის
,
და
დროსაც
და
შეძლებასაც
დახედონ
.
Line of ed.: 16
ამრიგი
სამართალი
უეფისკოპოზოთ
და
უმოქადაგოთ
არ
Line of ed.: 17
იქნას
.
ამგვარის
ბოზობის
ჯარიმა
,
რაც
რომ
ებისკოპოზის
ჴელთ
Line of ed.: 18
მიეცა
ჯარიმა
,
მისგან
ნახევარი
მაინც
გლახას
უნდა
გაუყონ
.
თუ
Line of ed.: 19
მართლა
სხვის
ნათხოვნი
ყოფილიყოს
,
მას
უფროსად
გარდაჴდეს
.
Chapter: 349
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაცხრა
Paragraph: 349.
Line of ed.: 21
349.
ქ
.
მღდელნი
დიდობის
სიყუარულისათვის
ნუ
შეიქნებიან
Line of ed.: 22
ერთმანეთის
მტერნი
და
ინადნი
.
რომელიც
რომ
ბძანებითა
ღ̃თისა\თა
Line of ed.: 23
გამოირჩია
წინათვე
სამღდელოდ
,
ის
უნდა
იყოს
უფროსად
Line of ed.: 24
დეკა/ნოზად
.
Line of ed.: 25
ეს
არის
სამართალი
:
რომელი
რომელზე
უწინ
ნაკურთხი
Line of ed.: 26
იყოს
,
ის
უნდა
წინ
იყოს
,
თუ
რომ
იყოს
შემძლე
საქმისა
და
ღირსი
Line of ed.: 27
უფროსობისა
.
Line of ed.: 28
მაგრამ
თუ
ჴელიდამ
არ
გამოუიდოდეს
და
არ
იყოს
ღირ\სი
,
Line of ed.: 29
ებისკოპოზის
ბძანებით
გამოირჩიოს
კაცი
ღირსი
და
შე\მძლე
Line of ed.: 30
უფროსობისა
,
და
მამჭირნე
შემატებით
საყდრისა
.
მას
უნდა
Line of ed.: 31
მისცენ
უფროსობა
.
ამით
უფრო
კიდევ
მიეცემა
,
რომ
მრავალნი
Line of ed.: 32
მოწმობდენ
მის
სიღირსესა
და
გაძღოლასა
საყდრისასა
.
Chapter: 350
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაათი
Paragraph: 350.
Line of ed.: 34
350.
ქ
.
მღდელნი
ნუ
დაიჭერენ
ცალ-ცალკე
და
ნუ
გაყოფენ
Line of ed.: 35
სამწყუსოსა
სიახლოვესა
მათსა
,
რომე
სიმძულვარეს
ჩამოაგდებს
Page of ed.: 353
Line of ed.: 1
წმინდას
ეკლესიაში
.
უნდა
საწესო
და
შესავალი
ყოველი
მათი
სა\ყდარში
Line of ed.: 2
მისცენ
,
და
იმათ
,
Manuscript page: 213r
როგორც
სამართალია
,
რიგით
Line of ed.: 3
გაყონ
:
უფროსსა
მისცენ
ორი
წილი
და
ნახევარი
და
სხვათა
Line of ed.: 4
მღდლებთა
__
ოროლი
წილი
,
მთავარდიაკონს
__
ერთი
წილი
,
მგა\ლობელს
Line of ed.: 5
__
ნახევარი
;
და
ხუცის
ცოლი
რომ
იყოს
ქურივი
,
კარგი
Line of ed.: 6
სამსახურის
მოქმედი
,
მორჩილი
,
მოსამსახურე
საყდრისა
,
ნახე\ვარი
Line of ed.: 7
წილი
უმეშურნელობით
მისცენ
.
Line of ed.: 8
ვინც
ასე
არა
ქნას
,
შუაში
მემშურნობა
და
სიმძულვარე
ჩა\მოაგდოს
,
Line of ed.: 9
პასუხი
გასცეს
მისსა
რიგსა
,
თავს
დაიდვას
სამართა\ლი
:
Line of ed.: 10
ამხანაგნი
მასთან
ნუღარ
დაჯდებიან
,
ნუღარც
ადგებიან
და
Line of ed.: 11
ნუღარც
მრევლნი
მასღა
იხუცებენ
.
Chapter: 351
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათერთმეტი
Paragraph: 351.
Line of ed.: 13
351.
ქ
.
სამლოცველო
და
საწირავი
და
სამსახური
წმინდის
Line of ed.: 14
ეკლესიისა
უფროსი
საყდრის
დეკანოზს
მისცენ
,
როგორც
სხვას
Line of ed.: 15
თავშიაც
სწერია
.
არ
უნდა
დეკანოზმა
საყდარი
გაუშვას
და
თავის
Line of ed.: 16
საქმეს
შინ
გამოუდგეს
.
ყოველ
დღივ
და
ღამ
წმინდას
ეკლესიაში
Line of ed.: 17
უნდა
იყოს
და
მის
რიგსა
და
ლოცვას
არ
დააკლებდეს
,
და
ყოველს
Line of ed.: 18
მის
საქმეს
ჭეშმარიტად
იქმოდეს
.
გარიგება
სამწყსოსი
და
ქადა\გება
Line of ed.: 19
არ
უნდა
დააკლოს
.
Chapter: 352
Line of ed.: 20
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათორმეტი
Paragraph: 352.
Line of ed.: 21
352.
ქ
.
ნება
იქნა
ჩვენი
მათი
იმათისა
ცოტა
რამ
დაწერისა
,
Line of ed.: 22
არათუ
ცოტა
რამ
მტერობა
და
მემშურნობა
იქნა
ამ
ქუეყანას
Line of ed.: 23
მათ
ერისკაცთა
,
Manuscript page: 213v
მღდელთა
და
მეუდაბნოეთა
უკან
.
გულში
Line of ed.: 24
ჩავიგდეთ
კანონი
დიდის
ისაკისა
,
რარიგად
შვენიერად
რიგი
გა\ყოფს
Line of ed.: 25
მონასტერსა
და
საყდარსა
,
რომ
დღეობას
ახლა
აირია
და
Line of ed.: 26
წაჴდა
ყოველი
.
და
ამიტომ
ვეღარას
ვამბობთ
და
დავჩუმებულ\ვართ
:
Line of ed.: 27
ამისთანას
სამართლებისას
თუ
წმინდანისაგან
არ
ეშინიათ
Line of ed.: 28
და
არა
რცხვენიათ
სამართლისა
და
საქმისაგან
,
აბა
,
როდის
შე\ირცხვენენ
Line of ed.: 29
მკუდრის
სხვისაგან
.
Line of ed.: 30
თუ
ამათი
სამართალი
უნდათ
კაცთა
რომ
გაასწორონ
,
იმა\თით
Line of ed.: 31
ღირსია
,
რომ
გარიგდეს
,
არათუ
სხვაგვართა
.
რომ
თუ
გეგო\ნოს
,
Line of ed.: 32
რომ
ამით
უნდა
ქნათ
სამართალი
,
არ
იყო
ჩვენგნით
ამის
Line of ed.: 33
დაგდება
.
ვიფიქრეთ
,
და
თქუენც
იფიქრეთ
.
Chapter: 353
Page of ed.: 354
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასორმოცდხცამეტი
Paragraph: 353.
Line of ed.: 2
353.
ქ
.
მოჴსენებად
მკუდრისა
მისის
სახლისკაცისაგან
,
რაც
Line of ed.: 3
რომ
რიგია
ქრისტიანობისა
,
რომ
ბძანებს
წმინდა
მამანი
გარდი\ჴადონ
Line of ed.: 4
სულის
საქმე
მიცვალებულისა
სიხარულით
__
ორმოცი
ანუ
Line of ed.: 5
პანაშვიდი
, __
ანუ
რაჟამს
ოდენ
ანდერძი
ქნან
მიცვალებულთა
,
ნუ
Line of ed.: 6
მისცემენ
სხვათა
საყდარსა
ანუ
მეუდაბნოეთა
,
უნდა
მისცენ
თა\ვიანთის
Line of ed.: 7
საყდრის
მღდელსა
,
სადაც
რომ
მონათლონ
და
დაბადე\ბულსა
Line of ed.: 8
სულის
წმინდით
მეორედ
სადაც
რომ
მიუღიათ
გვირგვინის
Line of ed.: 9
კურთხევა
.
მიცვალების
წესიც
იმ
საყდრისა
არის
,
რაც
რომ
წესი
Line of ed.: 10
არის
თავის
საყდრისა
.
Line of ed.: 11
და
თუ
ნამეტნავი
და
Manuscript page: 214r
კაი
მოინდომოს
მისცეს
მე\უდაბნოეთ
Line of ed.: 12
სხვათა
მონასტერთა
და
გლახათა
,
და
ინდომოს
საქუ\ეყნოდ
,
Line of ed.: 13
კაია
და
მართებული
,
ასრე
რომე
თავის
საყდარს
წესი
არა
Line of ed.: 14
დააკლოს
რა
.
Line of ed.: 15
და
ესეც
:
თუ
ჴელიდამ
არ
გამოუიდოდეს
რა
მიწუდენა
მისის
Line of ed.: 16
საყდრისა
,
სხვაგან
სადმე
იყოს
ანუ
იმედი
არა
ქონდეს
თავის
Line of ed.: 17
მღდლისაგან
,
ანუ
შორ
იყოს
თავისი
მღდელი
და
სხვა
ხუცესი
ინ\დომოს
,
Line of ed.: 18
სამარხი
და
შვიდი
საწირავი
მისთვის
გარდასდვას
.
Line of ed.: 19
ანუ
კიდევ
,
რაც
ემეტებოდეს
,
როდისაც
შეეყაროს
,
მისცეს
და
Line of ed.: 20
სხვა
საწირავი
და
საფლავის
საკურთხი
მონასტერს
მისცენ
;
ანუ
Line of ed.: 21
კიდევ
,
რაც
შეეძლოს
და
ჴელით
გამოუიდოდეს
განშორებულთა
Line of ed.: 22
მეუდაბნოეთ
მისცენ
.
პანაშვიდისა
და
,
რაც
ჴელიდამ
გამოუიდო\დეს
,
Line of ed.: 23
მის
მიცვალებულისა
საწირავი
მოძღვარს
მისცენ
.
Chapter: 354
Line of ed.: 24
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 354.
Line of ed.: 25
354.
ქ
.
მრევლთა
ვისაც
სამწყსომ
იმტყუვნოს
და
დააშაოს
Line of ed.: 26
რაც
,
შეჩვენებული
შეიქნეს
ებისკოპოსთა
და
მოქადაგეთაგან
.
Line of ed.: 27
თუ
მოკუდეს
შეჩვენებაში
ის
კაცი
,
ნუ
დამარხავს
მღდელი
.
Line of ed.: 28
და
თუ
ყმაწვილი
მოსანათლავია
და
ეჭირებოდეს
მონათულა
,
უნდა
Line of ed.: 29
მონათლოს
;
და
ანუ
თუ
მოკუდეს
ყმაწვილი
მათი
,
უნდა
დამარხოს
Line of ed.: 30
და
შეჩვენებული
თუ
მოკუდეს
,
არ
უბძანებს
დამარხვასა
,
Line of ed.: 31
რომლისაგანც
შეჩვენებულია
,
მის
უბძანებლად
.
და
თუ
ყმაწვილიც
Line of ed.: 32
შეჩვენებული
იყოს
,
არ
უნდა
მონათლოს
და
არც
უნდა
დამარ\ხოს
.
Manuscript page: 214v
Line of ed.: 33
რომელმაც
შეჩვენებული
ან
მონათლოს
და
ან
მკუდარი
და\მარხოს
,
Line of ed.: 34
წილი
და
კერძი
იუდისა
აიღოს
.
შეჩვენებულს
გარდა
მის
Page of ed.: 355
Line of ed.: 1
სახლში
მკუდარი
უნდა
დამარხოს
,
მოსანათლავი
უნდა
მონათლონ
.
Line of ed.: 2
მოქადაგეთა
და
ებისკოპოზთა
დარიგება
უნდა
მისცენ
,
ერ\თის
Line of ed.: 3
დანაშაულისათვინ
ერთპირად
მისი
სახლი
არ
უნდა
შეაჩვენოს
.
Line of ed.: 4
და
არც
მოქადაგეთ
უნდა
ქნან
,
არც
მღდელს
აქნევინოს
.
არ
არის
Line of ed.: 5
არც
მისი
რიგი
,
ერთისათვის
ერთპირად
სახლი
მისი
შეაჩვენოს
.
Line of ed.: 6
და
თუ
შეჩვენებულმან
არ
მოინანოს
და
შემჩვენებლისაგან
Line of ed.: 7
შენდობა
არ
ითხოოს
,
გაიშორონ
მათის
მრევლობიდამ
და
საყდრი\დამ
,
Line of ed.: 8
ამიტომ
რომ
სხვამც
არა
ქნას
რიგის
უმორჩილობა
.
შეჩვენე\ბით
Line of ed.: 9
და
ყოფა
უფლისა
საქმით
რომ
ბძანებს
:
"კარგია
,
რომ
ერთი
Line of ed.: 10
წაჴდეს
და
არა
ქუეყანა
ერთისათვის
".
Chapter: 355
Line of ed.: 11
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 355.
Line of ed.: 12
355.
ქ
.
ებისკოპოზნი
ნუ
იქმონენ
საყდრის
კარის
დაკლე\ტასა
Line of ed.: 13
და
სამღთო
ლოცვისა
და
წირვის
მოცდენასა
თავის
გამორ\ჩომისა
Line of ed.: 14
და
ხარბობისათვის
,
ანუ
ერთის
დანაშაულისათვინ
.
მოვალე
Line of ed.: 15
გამოირჩია
:
ვისიც
ტანი
რომ
დამნაშავეა
,
უნდა
შეაჩვენოს
.
არ
Line of ed.: 16
არის
მართებული
,
რომ
ერთის
გულისათვის
საყდრის
კარი
და\უგდონ
Line of ed.: 17
და
მოაცდინონ
სამსახური
ღ̃თისა.
და
თუ
მოსამსახურეში
Line of ed.: 18
ურიგობას
ხედევდეს
,
მათის
დანაშაულისა
შიში
დასდვან
.
Chapter: 356
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათექუსმეტი
Paragraph: 356.
Line of ed.: 20
356.
ქ
.
რასაც
დროს
ქუეყანა
დატყუევდეს
ცოდვის
მათისა\თვის
,
Line of ed.: 21
კაცი
თუ
დედაკა\\ცი
Manuscript page: 215r
ვინც
დატყუევებულა
,
მათმა
მე\უღლემ
Line of ed.: 22
მოქადაგის
უბძანებლად
ვერც
ქმარმა
ცოლი
შეირთოს
და
Line of ed.: 23
ვერც
ცოლმა
ქმარი
შეირთოს
.
Line of ed.: 24
მათი
ასრე
დავდევით
და
დავამტკიცეთ
:
თუ
შვიდ
წელიწადს
Line of ed.: 25
უწინ
ცოლი
შეირთოს
მან
,
ტყუის
პატრონმან
,
ბოზობის
მგზავ\სია
Line of ed.: 26
და
ბოზობად
ჩაიგდება
,
და
იმისთანას
სცენ
და
გაურისხდენ
,
Line of ed.: 27
და
საქონლისაგან
ჯარიმა
წაართვან
.
ის
ჯარიმა
გლახას
გაუყონ
Line of ed.: 28
და
შვიდს
წელიწადს
მონანებით
იყოს
და
საკანონო
გარდიჴადოს
.
Line of ed.: 29
აგრევე
დედაკაცთა
.
Line of ed.: 30
თუ
შვიდს
წლამდი
მოვიდეს
კაცი
თუ
დედაკაცი
,
ისრევ
უნდა
Line of ed.: 31
გვირგუინ-ნაკურთხი
ერთმანეთს
შეჰყარონ
.
და
თუ
შვიდს
წელი\წადს
Line of ed.: 32
უკან
მოვიდნენ
და
ერთმანეთი
აღარ
ინდომონ
,
ერთმანეთის
Page of ed.: 356
Line of ed.: 1
ნებით
სხვადასხვა
შეირთონ
,
კაცმანცა
და
ქალმანცა
.
და
იმგვარად
Line of ed.: 2
ორცოლიანთ
საკანონო
გარდიჴადონ
.
Line of ed.: 3
ესრე
ნამეტნავია
,
ბოლოს
კანონზე
ბძანებითა
რომე
ზომი\ერის
Line of ed.: 4
მგზავსად
სხვადასხვა
დავდევით
.
ჩვენ
ესე\ები
Line of ed.: 5
აქ
დავამატეთ
,
რომ
ყუელას
გარდამწყუეტელია
აქ
სამართალი
.
Chapter: 357
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 357.
Line of ed.: 7
357.
ქ
.
თუ
კაცი
ვინმე
ანუ
დედაკაცი
წმინდის
საყდრისა
Line of ed.: 8
უშვილოდ
მიიცვალონ
და
სიცოცხლეში
შეძლება
ქონდესთ
თა\ვიანთ
Line of ed.: 9
საქონლის
ქონისა
,
თვითან
რომ
მიიცვალონ
,
მათს
ნათე\სავთ
Line of ed.: 10
მათს
ქონებასთან
,
მიწა-წყალთან
თუ
მრევლის
პატრონი
იყოს
,
Line of ed.: 11
მათ
მრევლთან
,
ჴელი
არა
აქუთ
Manuscript page: 215v
.
მისი
ნათესავნი
,
თუ
ბევრნი
Line of ed.: 12
იყუნენ
,
თუ
ცოტანი
,
თუ
უნდოდეს
,
ერთი
რომ
იშვილოს
,
ანუ
,
თუ
Line of ed.: 13
უნდოდეს
,
გაყიდოს
ანუ
თავისის
სულისათვის
გასცეს
,
თვითანვე
Line of ed.: 14
თავიანთ
საქონელზე
შეძლება
აქუთ
.
Line of ed.: 15
და
თუ
მათგან
ნაშვილევმან
მღდლობა
ინდომოს
ან
,
მრევლნი
Line of ed.: 16
უნდა
მოწმობდენ
და
ან
თვითან
უნდა
ღირსი
ჩნდეს
,
და
,
აბა
,
ისრე
Line of ed.: 17
უნდა
აკურთხონ
და
ნახევარი
მისცენ
უხარჯოთ
და
უბეგროდ
.
და
Line of ed.: 18
მიწა-წყალი
იმგვარად
საყდროვანთ
მიცვალებულთ
საყდრისა
არის
.
Line of ed.: 19
და
თუ
მღდელნი
და
მათნი
ცოლნიც
მიიცვალონ
და
ანდერძი
Line of ed.: 20
არა
ქნან
და
ანუ
არვინ
იშვილონ
,
რაც
მათი
არის
,
ყოველი
ერთ\პირად
Line of ed.: 21
საყდრისა
არის
დაპატრონება
,
რომლისაც
რომ
მართებული
Line of ed.: 22
და
წესია
,
არათუ
შორეული
და
უცხო
დააპატრონოს
.
თუ
ნებით
Line of ed.: 23
ანუ
მოწონებით
იწონებდენ
და
თქუან
თუ
,
ამას
მივცეთო
,
Line of ed.: 24
მოქადაგე
ნუ
მისცემს
გლეხსა
,
წმინდის
საყდრის
შეწირულია
.
Line of ed.: 25
ეს
დამტკიცება
სამართლისა
ერეკლესა
და
ხოსროვისაგან
Line of ed.: 26
[არის]
და
იმათ
წინ
დროსა
რაც
ქნილა
,
ნუ
დაიძრას
:
რომე
არ
Line of ed.: 27
იცოდენ
დამტკიცება
,
დამტკიცებით
როგორც
რომ
დაუჭირავთ
,
Line of ed.: 28
ისრე
დაიჭირონ
.
Line of ed.: 29
ვნახოთ
ეს
სულიერი
სამართალი
.
შეძლებას
მისცემს
დაპატ\რონებისასა
,
Line of ed.: 30
ვისთვინაც
უნდა
.
მისცემს
,
მაგრამ
საყდარს
არ
გა\აშორებს
.
Line of ed.: 31
თუ
მოჴდეს
შორეული
ჩამოვარდნილი
ანუ
უცხო
შვილად
Line of ed.: 32
აიყუანოს
და
მანც
შვილობის
წიგნი
აიღოს
და
ხუცობა
ქნას
,
მის
Line of ed.: 33
უკან
და
მის
Manuscript page: 216r
სამღდლოზედ
დააყენონ
, __
შემძლე
იყუნენ
მოსა\მართლენი
Line of ed.: 34
და
წინამძღვარნი
.
და
ის
,
ვინც
დააყენონ
,
კიდევ
ხუცის
Page of ed.: 357
Line of ed.: 1
სახლისაგან
უნდა
იყოს
,
რომ
დააპატრონონ
,
არათუ
ერისკაცის
Line of ed.: 2
სახლისა
.
ამისი
თქმით
მოჴდეს
,
რომ
აღარავინ
იყოს
დამპატრონე\ბელი
,
Line of ed.: 3
წმინდა
ტახტისა
არის
.
Line of ed.: 4
და
თუ
ჩამოვარდნილი
ღირსი
იყოს
და
თუ
მღდელი
იყოს
Line of ed.: 5
თუ
არ
იყოს
,
თუ
შეუძლია
,
რომე
ღირსებითა
ქნას
მღდლობა
,
Line of ed.: 6
მღდლად
უნდა
დააყენონ
,
და
ეს
არის
ჭეშმარიტობისაგან
.
Chapter: 358
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
სამასორმოცდათურამეტი
Paragraph: 358.
Line of ed.: 8
358.
ქ
.
მებატონემ
ვინც
რასაც
დროს
თავისი
მამული
და
Line of ed.: 9
ყმანი
გაყოს
,
მრავალნი
ავთვალობით
იქმონენ
,
ყმაწვილთა
ეკლე\სიასა
Line of ed.: 10
ნდომით
მოინდომებენ
,
რომე
ყმათა
გაჴადონ
,
დაჩაგურით
Line of ed.: 11
დაამორჩილონ
თავიანთ
თავსა
,
რომ
არ
არის
მართებული
მღდელზე
Line of ed.: 12
და
საყდროვანზე
და
ქრისტიანზე
.
Line of ed.: 13
სამგზის
სანატრელმან
წმინდამ
გრიგოლ
და
ჴელმწიფემ
Line of ed.: 14
თრდატ
წმინდასა
ეკლესიასა
საპატრონო
სხვათა
აზნაურიშვილთა
Line of ed.: 15
და
თარხანთაგან
გაერიგებინათ
,
და
აზატნი
იყუნენ
შვილნი
წმინ\დის
Line of ed.: 16
ეკლესიისა
თავიანთ
მიწა-წყლითა
და
ქონებითა
.
რამეთუ
Line of ed.: 17
სპარსთა
ჴელმწიფობის
დროს
ცოტა
რამ
დასდვეს
სახელმწიფოს
Line of ed.: 18
ხარჯის
მიმცემის
სახლი
,
ჩანს
ცხადად
,
თუ
ცოტას
რასმე
სთხოვ\დენ
,
Line of ed.: 19
ასრე
არა
სთხოვდენ
,
რომ
გამამღებს
გლეხთან
.
Manuscript page: 216v
აერიათ
.
Line of ed.: 20
ერთს
რასმე
მისცემდენ
წლითი
წლამდინ
საჴელმწიფოდ
.
Line of ed.: 21
მაგრამ
,
თუ
ვინმე
ხარბის
თვალით
შეხედოს
,
აზატნი
ყმაწ\ვილნი
Line of ed.: 22
ეკლესიისა
წილში
და
გაყოფაში
ჩააგდოს
საყმოდ
,
იმრიგნი
Line of ed.: 23
განშორებულნი
არიან
კურთხევისაგან
,
განშორებული
შვილი
შე\იქნას
,
Line of ed.: 24
არ
იყოს
შეძლება
კათალიკოზისა
და
ებისკოპოზთაგან
იმათ\თანის
Line of ed.: 25
წირვის
კურთხევა
.
Line of ed.: 26
და
სხვანი
, __
ისინი
ოზინ
ჴელმწიფის
ჭირით
დაჭირიანდეს
,
Line of ed.: 27
ვინც
თავ-თავის
ნებით
გაყონ
შეწირულობა
წმინდის
ეკლესიისა
Line of ed.: 28
და
არ
დაუჯეროს
მოქადაგესა
და
არ
მიუგდოს
ყური
,
ჩვენის
Line of ed.: 29
ქრისტიანობის
კურთხევისაგან
შორ
იყუნენ
იმისთანანი
.
Line of ed.: 30
ვინც
მოინდომოს
იმრიგის
საქმეების
ქნა
,
შეიტყონ
,
დამქცევ\თა
Line of ed.: 31
და
მამშლელთა
ამისთანას
სწორეს
წინაპირველთ
კანონთა
Line of ed.: 32
ნაბძანებისა
.
Chapter: 359
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
სამასორმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 359.
Line of ed.: 34
359.
ქ
.
ზოგნი
მამასახლისნი
და
აზნაურნი
არიან
,
რომე
შე\ძლებას
Line of ed.: 35
იქმონენ
მონასტერზე
,
ვისასაც
მოინდომებენ
,
გააგდებენ
,
Page of ed.: 358
Line of ed.: 1
და
ვისასაც
მოინდომებენ
,
[დასხმენ]
თავიანთ
ურიგობითა
და
Line of ed.: 2
გა/მოსარჩომისათვის
.
Line of ed.: 3
და
არიან
კიდევ
ვინმე
ასეთნი
,
რომ
დასხდებიან
მონასტერში
Line of ed.: 4
იმგვარად
,
როგორც
რომ
უსახლკარო
,
არა
ქონდეს
სახლი
,
რომ
Line of ed.: 5
პური
სჭამონ
,
დასხდენ
მაშიგან
და
პური
სჭამონ
და
საყდარი
Line of ed.: 6
ღ̃თისა
არათ
ჩააგდონ
,
და
არ
შეირცხვინონ
.
Line of ed.: 7
იმისთანასთან
,
თუ
ებისკოპოზი
არ
გაუშვან
,
რომ
გაასწოროს
Line of ed.: 8
და
ნახოს
თავისის
მონ\\ასტრის
Manuscript page: 217r
ურიგობა
და
დასაკლისი
,
Line of ed.: 9
წმინდათ
განათლება
,
ლოცვა-წირვა
და
მგალობელთ
გალობა
და
Line of ed.: 10
სახლთა
გარიგება
, __
ამისთანას
გავლილის
ცოდვის
შენდობა
იქნას
Line of ed.: 11
მრევლთა
კურთხევითა
,
ჟამის-წირვით
,
შესაწირავის
მირთმევით
,
Line of ed.: 12
ლოცვით
.
ყოველთა
საყდროვანთა
კრებულთა
ილოცონ
მათთვის
,
Line of ed.: 13
როგორც
რომ
მართებთ
,
რა
რიგათაც
სხვათა
მამათ
და
გამშორვე\ბულთაგან
Line of ed.: 14
არის
მართებული
ლოცვა
.
და
ამოღებას
რისამესას
Line of ed.: 15
ნუ
იქმონენ
.
Line of ed.: 16
მაგრამ
,
თუ
წმინდათ
მამათა
ჩვენთა
დარიგების
ბძანებისა
Line of ed.: 17
მტერი
მშლელობისა
შეიქნან
,
ამისთანანი
ჩვენის
ქრისტიანობის
Line of ed.: 18
კურთხევიდამ
შორ
იყუნენ
და
მაგიერი
რისხვა
წმინდათა
წამებულ\თაგან
Line of ed.: 19
აიღონ
.
Line of ed.: 20
როგორც
რომ
სწერია
,
თუ
ქნან
მაგიერი
მისი
მათ
მრევლი\სათვინ
Line of ed.: 21
ურიგობა
Chapter: 360
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასსამოცი
Paragraph: 360.
Line of ed.: 23
360.
ქ
.
უქონელსა
და
ღარიბზე
ვინცა
და
რომელმანც
შე\ძლება
Line of ed.: 24
მიიღოს
ამისი
,
რომე
სათხოვარი
სთხოვოს
ანუ
ძღვენი
და
Line of ed.: 25
სასმელ-საჭმელი
,
ძალით
და
უმოწყალეობით
სთხოვდენ
და
იასაულს
Line of ed.: 26
აყენებდენ
და
შუღლით
და
ცემით
შიაწუხონ
,
შესაბრალებელი
ძმა
Line of ed.: 27
გასარჯონ
, __
შებრალება
და
მოჴმარება
უნდა
იმისთანას
ყოველთა
Line of ed.: 28
ქრისტიანთა
მოწყალე
ძმათაგან
,
შეხვევა
ყოვლის
მისის
Line of ed.: 29
სატკივ/რისა
.
Line of ed.: 30
მაგრამ
,
თუ
ვინმე
მოინდომოს
იმისთანა
ურიგობა
საბრალო\ზედ
,
Line of ed.: 31
შეუწყალებელი
სა\\მართლით
Manuscript page: 217v
სამართალი
გარდაეჴდევი\ნებათ
,
Line of ed.: 32
რომელმაც
არა
ქნან
შეწყალება
.
Chapter: 361
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაერთი
Paragraph: 361.
Line of ed.: 34
361.
ქ
.
რომელიმე
მოლაშქრე
და
ანუ
აზნაურნი
მივიდნენ
Line of ed.: 35
და
სოფლად
შევიდნენ
,
და
ისრე
გალაჴონ
,
და
საკრავითა
დაუწყონ
Page of ed.: 359
Line of ed.: 1
სმა
წმინდასა
წირვისა
და
ლოცვის
სახლში
,
ამისთანა
საქმის
ქნა
Line of ed.: 2
გაგონებაც
საზარელია
ქრისტიანთაგან
,
არამთუ
ქნან
.
აბა
,
ზეით
Line of ed.: 3
წერილი
კანონი
უნდა
წაუკითხონ
მღდელთა
იმათთანას
Line of ed.: 4
კაცსა
და
შეატყობინოს
კანონის
ბძანება
.
თუ
გაიგონონ
სიტყუა
Line of ed.: 5
მათი
და
დასცალონ
საღმთო
სახლი
და
წავიდნენ
სოფლად
,
კარგია
.
Line of ed.: 6
და
თუ
არ
დაიჯერონ
და
არ
გაიგონონ
სიტყუა
მათი
,
ჩვენის
Line of ed.: 7
ქრისტიანობის
კურთხევისაგან
განშორებული
იყუნენ
და
წმინდა\თაგან
Line of ed.: 8
რისხვა
და
წყევა
აიღონ
, __
მონასტერსა
წმინდათ
განსასვე\ნებელი
Line of ed.: 9
ეთქმის
და
სადგომი
ებისკოპოზთა
,
მოქადაგეთა
,
ბერთა
,
Line of ed.: 10
მღდელთა
და
გლახაკთა
,
არათუ
უსამართლოთა
და
მოლაშქრეთ
Line of ed.: 11
ადგილი
იყოს
.
Chapter: 362
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაორი
Paragraph: 362.
Line of ed.: 13
362.
ქ
.
როგორც
რომ
ჩვენი
ყოველი
ტახტისა
სამართალი
Line of ed.: 14
იქნა
დაწერა
,
ყუელა
თავ-თავის
ქრონიკონითა
ისრე
ათს
წელიწადს
Line of ed.: 15
პატრონობაში
ხოსროვისაში
, __
აჰა
,
თქუენსა
სიწმინდის
წერას
შე\ვიძლებთ
,
Line of ed.: 16
მაგრა[დ]
დაჭერასა
დარიგებას
სულის
წმინდისასა
, __
ჴელი\თა
Line of ed.: 17
რიგითა
წინასწარმეტყუელთა
და
მოციქულთ
კანონითა
სიწმინ\დითა
Line of ed.: 18
მართლად
დამტკიცდეს
,
და
დაამტკიცეს
წმინდათა
და
Line of ed.: 19
მართლ\\მადიდებელთა
Manuscript page: 218r
მოქადაგეთა
.
Line of ed.: 20
მაგრამ
უზეშთაესად
იფთხილონ
დასაწყევლელი
ახლოს
ნათე\სავთა
Line of ed.: 21
და
გვართა
ცოლ-ქრმად
შეყრა
.
ესე
ურჯულობა
არის
და
Line of ed.: 22
ყოველთა
ავთა
საქმეთა
საძირკუელი
, __
როგორც
რომ
ბძანა
მოცი\ქულმა
:
Line of ed.: 23
"უცხო
თესლთა
რიგი
უღმრთობა
არის
",
როგორც
რომ
Line of ed.: 24
წინასწარმეტყველთა
შეგვატყობინეს
და
გვამცნეს
.
Line of ed.: 25
ღ̃თიულმან
პირმან
დასწყევლოს
კაცი
,
რომელმანც
გამო\სცვალოს
Line of ed.: 26
ამხანაგთა
დადებული
სამძღვარი
და
დამტკიცება
დამბა\დებელისა
,
Line of ed.: 27
ყოვლისა
დარიგების
და
დამტკიცების
დადება
და
ბძა\ნება
Line of ed.: 28
ფეჴქუეშ
ჩააგდონ
ურიგოდ
და
არად
მიიჩნიონ
.
იმათთანას
Line of ed.: 29
კაცზე
მივა
რისხვა
,
ღ̃თისა
ძველითგანვე
რომ
უბძანა
ღ̃თნ:
Line of ed.: 30
"რიგთა
გვართა
ეგვიბტელთა
და
ქანანელთა
ნუ
წახვალთ
.
მე
ვარო
Line of ed.: 31
პატრონი
და
ღმერთი
თქუენიო
".
ამისთანა
ლოგინს
შერცხვე\ნილი
Line of ed.: 32
დაუძახა
პატრონმა
და
გაყარა
წინაგვართაგან
.
Line of ed.: 33
აბა
,
ორისაგან
მივესწრათ
იქ
,
რომ
ჩვენ
გერს
ვეტყუით
,
და
Line of ed.: 34
იტყუის
:
ყუელანი
დანი
შენი
არიან
.
და
მასუკან
აღარა
ცოტა
Page of ed.: 360
Line of ed.: 1
საქმით
გასაკუირვებელი
თქუა
:
და
შენია
,
და
მასუკან
მეორედ
Line of ed.: 2
ასრე
:
როგორც
რომ
ცოლი
ცოლია
,
ისრე
მისთან
მიყოლილი
და
Line of ed.: 3
ქრმისა
მისისა
შინ
დანახდომი
შვილი
და-ძმანი
არიან
,
ისინი
ერთ\მანეთს
Line of ed.: 4
არ
ერგებიან
,
არც
მათი
შვილი
__
ერთმანეთსა
.
Line of ed.: 5
ეს
არვინ
იფიქროს
,
თუ
მარტო
გერისას
ვამბობდეთ
უზეშთა\ესად
.
Line of ed.: 6
როგორც
მამიდაშვილი
ნათესა\\ვია
,
Manuscript page: 218v
ისრე
დედიდაშვილი
.
Line of ed.: 7
იმგვარად
ძმისწულის
წულის
წული
,
დისწულის
წულის
წული
არ
Line of ed.: 8
უნდა
მიეცეს
ერთმანეთსა
და
არც
მიეცემის
.
რომ
დაკარგულია
Line of ed.: 9
ნოეს
დროს
,
ნაქნარს
ნუ
გააცხადებენ
.
Line of ed.: 10
სული
წმინდა
ოვსია
წინასწარმეტყუელი
ყოველი
ამისთანა
Line of ed.: 11
ცოდვა
ბოროტი
წურილად
ჩაიგდო
,
მაგრამ
ყოვლისაგან
ეს
ცოდვა
Line of ed.: 12
უფრო
მძიმეა
,
რომე
სისხლი
სისხლს
გაერთდება
.
რომ
მოჴდეს
ნა\თესავთა
Line of ed.: 13
ცოლქრმობა
,
ნათესავთა
შუა
რომ
უმჴდურობის
ცოდვა
Line of ed.: 14
იქნას
,
ატირდების
ქუეყანა
,
ნაკლულოვანება
შეიქნების
ყოვლის
Line of ed.: 15
საქმითა
,
ნადირნი
,
ფრინველნი
,
თევზნი
მოაკლდების
და
ღ̃თი
რისხ\ვით
Line of ed.: 16
დახედავს
ქუეყანასა
.
არ
გააერთონ
სისხლი
და
ჴორცი
ნათე\საობისა
Line of ed.: 17
სანამდი
არის
,
სიწმინდით
სძებნეთ
წილი
.
Line of ed.: 18
ვინც
გარდაუდგეს
რიგსა
და
ქნას
უპირისწყლობით
,
კანონის
Line of ed.: 19
ბძანებით
შეჩვენება
აიღოს
.
რომელი
რომ
ქრისტემ
ბძანა
და
ნე\ტართა
Line of ed.: 20
მამათა
დაამტკიცეს
,
რომე
რიგმან
გააშორა
ნაშენი
მამისა
Line of ed.: 21
და
ნაშენი
დედისა
.
Line of ed.: 22
თუ
მოჴდეს
,
რომ
ითხოვოს
კაცმან
ცოლი
,
რომ
ყუანდეს
იმას
Line of ed.: 23
ქალი
და
კაცსა
ვაჟი
,
არ
არის
ბძანება
კანონისა
,
რომ
ის
გერი
Line of ed.: 24
ერთმანეთს
მისცენ
.
და
არც
მათი
ნაშენი
__
სამს
ჭიპამდი
.
Line of ed.: 25
რომელი
რომ
დედით
ერთნი
იყუნენ
და
მამით
თავ-თავისი
,
Line of ed.: 26
იმრიგთ
და-ძმათ
შუა
ვიდრე
ხუთი
თაობა
აქეთ
არ
გამოიცვალოს
Line of ed.: 27
და
ხუთი
იქით
,
მეექუსემდი
არ
უნდა
იმათმან
ნაშენმან
ერთმანეთი
Manuscript page: 219r
Line of ed.: 28
ითხოვონ
.
Line of ed.: 29
მამის
ძმისა
,
დედის
ძმისა
,
მამის
დისა
,
დედის
დისა
ნათე\საობა
Line of ed.: 30
ერთად
ჩააგდო
კანონმა
და
გაშორებითაც
სწორედ
Line of ed.: 31
გა/აშორებს
.
Chapter: 363
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
სამასსამოცდასამი
Paragraph: 363.
Line of ed.: 33
363.
ქ
.
იქ
ერთსა
თავშია
უჴდურობისა
ცოტა
რამ
დავწერეთ
,
Line of ed.: 34
და
არა
მრავლად
.
მაგრამ
,
თუ
გინდათ
შეტყობა
უჴდუ\რობის
Line of ed.: 35
გზებისა
,
კანონშია
მრავლად
და
კარგად
გარიგებით
ყოვ\ლის
Page of ed.: 361
Line of ed.: 1
გზის
უჴდურობისა
:
თუ
ნათესაობისა
,
თუ
სულიერ
ნათესა\ობისა
,
Line of ed.: 2
რომელია
ნათლიობა
,
თუ
მძახლობისა
,
თუ
მამეული
ნა\თესაობისა
,
Line of ed.: 3
თუ
დედეულ
ნათესაობისა
, __
ყუელა
იქ
კარგა
სწერია
.
Line of ed.: 4
აქ
ამიტომ
სულყუელა
არ
დავსწერეთ
,
რომე
უჴდურობის
Line of ed.: 5
ძებნა
და
მოკითხვა
კათალიკოზთა
და
ებისკოპოზთა
მოქადაგეთა\გან
Line of ed.: 6
არის
მართებული
,
და
მათ
ჩამოის
მღდელთაგან
უნდა
,
რომე
Line of ed.: 7
სძებნოს
ჭეშმარიტებით
და
ფთხილად
იყუნენ
,
რომე
უჴდურობა
Line of ed.: 8
არ
მოჴდეს
.
Line of ed.: 9
უჴდურობა
დიად
ძნელია
და
ქუეყნისათვის
ავია
.
ერისკაცი
Line of ed.: 10
მაგთონს
არას
გამოეკიდების
და
სულიერი
მოსამართლენი
უნდა
Line of ed.: 11
იყუნენ
გაფთხილებით
და
ყოველი
მათი
სამწყუსო
დააშინონ
და
Line of ed.: 12
გააფთხილონ
.
რომელნიც
არას
გამოეკიდებიან
სულიერნი
მოსა\მართლენი
,
Line of ed.: 13
მათთვის
ავია
და
ცოდვა
თავს
დაედებაო
.
Line of ed.: 14
და
თუ
სულიერის
მოსამართლისაგან
არ
ეშინოდეს
,
საჴორ\ციელო
Line of ed.: 15
მოსამართლეთ
უნდა
მჴა\\რი
Manuscript page: 219v
და
ზურგი
გამოაბან
Line of ed.: 16
დამნაშავესა
და
შეუპოვარზე
.
და
გარდაჴდევინებით
სულიერის
მო\სამართლით
Line of ed.: 17
უნდა
გარდაჴდეს
.
Chapter: 364
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაოთხი
Paragraph: 364.
Line of ed.: 19
364.
ქ
.
როს
გატყდეს
ხომალდი
ზღვასა
შიგან
სიახლოვესა
Line of ed.: 20
ქალაქისასა
,
უნდა
რომ
ჴელის
მომართვით
და
მიშველებით
მოარ\ჩინონ
.
Line of ed.: 21
რაც
შველა
გაეწყობოდეს
,
მიეშველონ
მათ
კაცთა
ახლო
Line of ed.: 22
ქალაქისათა
.
თუ
უცხომან
კაცმან
,
შორეულმან
,
უშველოს
,
ხომ
მარ\თებულია
,
Line of ed.: 23
კაი
,
ვისაც
რამ
შეუძლია
.
თუ
შორეულთ
არა
ინაღუ\ლონ
Line of ed.: 24
რა
,
იმ
ახლო
ქალაქის
კაცთ
მართებთ
მიშველება
და
მოჴმა\რება
,
Line of ed.: 25
__
რა
ნავი
,
ხომალდი
უზიანოდ
მას
ქალაქთან
გავა
ბევრი
Line of ed.: 26
შესამატია
ქალაქისა
და
შეემატებათ
გასულით
.
აბა
,
იმისთვის
Line of ed.: 27
უფრო
მართებთ
მოჴმარება
.
Line of ed.: 28
ფასიც
უნდა
გაიღონ
და
მის
შველას
ეცადონ
,
რომე
ვალია
Line of ed.: 29
მათზე
,
რომელსაც
შეუძლია
მოჴმარება
და
შველა
.
უცხოს
,
შორე\ულს
Line of ed.: 30
არცარა
ერგების
და
არცარა
ვალია
მათზე
.
Chapter: 365
Line of ed.: 31
ქ
.
თავი
სამასსამოცდახუთი
Paragraph: 365.
Line of ed.: 32
365.
ქ
.
მრავალნი
ივლიან
მოტყუებით
წმინდისა
და
საუდაბ\ნოს
Line of ed.: 33
მონასტრისა
სახელზე
და
კიდევ
სხვათა
მიზეზითა
,
და
კიდეც
Page of ed.: 362
Line of ed.: 1
მრავალს
დაატყუებენ
;
და
ანუ
იქნებიან
წიგნით
ტყუილითა
და
ფა\რისევლობით
.
Line of ed.: 2
რა
დროსაც
რომ
მოჴდეს
ამისთანასი
მისულა
რა\საც
Line of ed.: 3
ალაგსა
და
სიმტყუვნე
მართლად
Manuscript page: 220r
შეამცნიონ
,
იმრიგს
Line of ed.: 4
კაცს
,
რაც
დაეგროებინოს
,
გამოართვან
ჴელიდამ
და
,
რომლისაც
Line of ed.: 5
მონასტრის
სახელზე
დაეგროებინოს
,
იმ
მონასტერში
გაგზავნონ
Line of ed.: 6
ანუ
დამჭიროთა
გლახათ
მისცენ
,
ანუ
საყდრის
ასაშენებლად
მის\ცენ
,
Line of ed.: 7
ანუ
ტყუე
დაიჴსნან
.
Line of ed.: 8
და
იმრიგის
კაცის
სხვა
სამართალი
ებისკოპოზთა
და
მოქა\დაგეთაგან
Line of ed.: 9
იქნას
.
საერო
მოსამართლენი
სხვარიგად
ნურას
გარჯიან
.
Chapter: 366
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაექუსი
Paragraph: 366.
Line of ed.: 11
366.
ქ
.
რას
დროს
უწინ
ააშენონ
სოფელი
,
არ
არის
დამტკი\ცებით
Line of ed.: 12
კერძი
მიწისა
,
წყლისა
და
სხვასა
მისთანასი
,
ვიდრე
საყოფი
Line of ed.: 13
ზომიერი
დამდგომნი
არ
შეგროვდენ
.
აბა
,
[მაშინ]
გაყოფა
Line of ed.: 14
დამტ/კიცდეს
.
Line of ed.: 15
მაგრამ
თუ
წამჴდარი
ააშენონ
და
არ
იყოს
ბევრის
ხნისა
,
Line of ed.: 16
რომ
შესატყობი
იყოს
და
ეტყობოდეს
უწინდელი
თავ-თავის
სამ\მღერისა
Line of ed.: 17
და
სამნის
,
დამტკიცება
იმავ
უწინდლის
სამძღურით
და
Line of ed.: 18
სამნით
იყოს
და
იქნეს
.
Line of ed.: 19
და
თუ
ბევრი
ხნის
წამჴდარი
იყოს
და
არ
იცოდეს
სამძღ\ვარი
Line of ed.: 20
და
სამანი
,
და
არც
ეტყობოდეს
და
სამძღურები
გამოცული\ლიყოს
,
Line of ed.: 21
იმრიგის
გასაყოფად
მიასხან
წინ
საყდროვანი
და
სხვანი
.
Chapter: 367
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაშვიდი
Paragraph: 367.
Line of ed.: 23
367.
ქ
.
აღებ-მიცემა
ყოველი
დაამტკიცონ
, __
რა
დროსაც
გა\ყიდონ
,
Line of ed.: 24
ყუელას
უნდა
შეა\\ტყობინონ
,
Manuscript page: 220v
__
და
თავიანთის
ნებით
Line of ed.: 25
და
მოწმით
.
თუ
მამამ
გაყიდოს
,
მის
შვილს
,
ვაჟსა
და
ქალსაც
,
შე\ატყობინოს
Line of ed.: 26
და
მათის
ნებით
იქნას
, __
[და]
ძმათა
,
რომელი
დაპატ\რონდეს
.
Line of ed.: 27
და
იმგვარად
შვილთა
მამათა
შეატყობინონ
და
მამის
Line of ed.: 28
ნებით
უზეშთაესად
იქნას
.
აგრევე
დათა
,
აგრევე
ძმათა
ნებით
უნდა
.
Line of ed.: 29
და
თუ
არა
ქნან
ასრე
,
რასაც
დროს
მოინდომონ
,
შეუძლიათ
Line of ed.: 30
მოშლა
,
თუ
წიგნითაც
იყოს
დამტკიცებული
.
და
თუ
წიგნით
,
Line of ed.: 31
მოწმით
ერთობილად
გაყიდონ
სიგლახაკისათვის
და
პირობა
დად\ვან
,
Line of ed.: 32
როგორც
რომ
გაჩვენათ
წინათ
,
შეუძლიათ
Line of ed.: 33
თავიანთის
თხოვნა
და
ანაღების
მიცემა
.
Line of ed.: 34
და
თუ
შუაზე
სიტყუა
აგეთი
:
არ
იყოს
რა
,
დამტკიცებული
Line of ed.: 35
შეიქნას
წიგნსა
დამტკიცებისასა
.
Page of ed.: 363
Line of ed.: 1
ნიშანი
რამ
უნდა
იყოს
ებისკოპოზისა
და
მოქადაგისა
ანუ
Line of ed.: 2
ქრისტეს
ჯვარისა
,
ანუ
ჴელმწიფის
კარის
მოსამართლისა
.
და
ამის\თანათი
Line of ed.: 3
დამტკიცდეს
ყოველთაგან
მიუდევრად
და
შეუშლელად
.
Chapter: 368
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასსამოცდარვა
Paragraph: 368.
Line of ed.: 5
368.
ქ
.
რას
დროს
რომ
მოინდომონ
ძმათა
გაყრა
,
და
გა\იყარნონ
Line of ed.: 6
და
მამული
და
რაგინდარა
გაიყონ
,
ჯერ
უწინ
უნდა
Line of ed.: 7
რძლების
ზითევი
,
მათი
კერძი
რაც
რამ
აიღონ
,
გარდუდვან
Line of ed.: 8
თავ/თავისი
.
Line of ed.: 9
თუ
რამ
დახარჯული
იყოს
,
საერთოდ
,
შუადამ
უნდა
მის\ცენ
Line of ed.: 10
და
მასუკან
ძმათ
უნდა
გაიყონ
.
დედაკაცის
საქონელი
არ
Line of ed.: 11
დაიკარგების
.
ასრეა
საქვეყნიერო
საქმე
და
სამართალი
.
Chapter: 369
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაცხრა
Paragraph: 369.
Line of ed.: 13
369.
ქ
.
თუ
ხიდამ
ჩამოვარდნილის
კაცისა
სიკუდილისა
იკით\ხონ
Line of ed.: 14
ანუ
ზედ
ჩამორ\\ჩობისა
,
Manuscript page: 221r
პატრონი
ხისა
და
ხეც
ებრა\ლოა
Line of ed.: 15
ორივ
__
ხე
უსულო
და
უენო
არის
,
არაფერი
არის
საბაბით
Line of ed.: 16
მათი
სიკუდილისა
,
რომე
ასრე
მოჴდეს
.
Line of ed.: 17
და
თუ
ქნან
,
რიგი[ა]
მოსესი
,
რომ
ბძანა
ღ̃თნ
პირუტყუისა
,
Line of ed.: 18
რომ
,
თუ
იქნას
და
მოჴდეს
მათგან
დაშავება
,
შეიქნენ
ჭურჭელი
Line of ed.: 19
სიბილწისა
სულისა
და
ჴორცისა
,
რომელმანც
იცოდეს
,
პირუტყუ\ისა
Line of ed.: 20
მისისა
რძეს
ნუ
სჭამენ
და
ის
პირუტყუი
უნდა
ჩაქოლონ
და
Line of ed.: 21
ჴორცი
მისი
ძაღლთა
აჭამონ
;
ისრე
პირუტყუი
რქიანი
,
რომლი\საგანაც
Line of ed.: 22
რომ
კაცი
მამკუდარიყოს
,
უნდა
მოკლან
და
არ
უნდა
Line of ed.: 23
სჭამონ
ჴორცი
მისი
.
იმრიგის
პირუტყუის
სიკუდილი
ცოდვა
Line of ed.: 24
არ
არის
__
შეიქნენ
ჭურჭელი
სიბილწისა
.
Line of ed.: 25
იმგვარად
__
უნდა
მოსჭრან
ხეცა
იგი
,
რომე
მისი
ნაყოფი
ხილი
Line of ed.: 26
აღარ
იჭმების
.
და
თუ
მისმა
ძირმა
და
ფესუმა
იხეთქოს
და
ხე
Line of ed.: 27
შეიქნას
,
მისი
ნაყოფი
უნდა
ჭამონ
,
ასრე
რომ
იმ
ხეთ
ის
აღარ
Line of ed.: 28
ითქმის
, __
როგორც
რომ
პირუტყუის
ნაშენი
უბრალოა
და
იჭმების
.
Line of ed.: 29
თუ
საყდრიდამ
კაცი
ჩამოვარდეს
ან
ქუა
ჩამოვარდეს
და
Line of ed.: 30
კაცი
მოკლას
,
საყდარი
უბრალოა
.
ასრე
__
უნდა
კათალიკოზმა
აიაზმა
Line of ed.: 31
გარდიჴადოს
და
თვითან
მაშიგ
სწიროს
,
და
მრევლთა
უნდა
იტი\რონ
Line of ed.: 32
გულმწუხარედ
მას
საყდარში
,
როგორც
რომ
თავისი
მამა
,
Line of ed.: 33
რომ
მათის
ცრემლით
და
პატრიაქის
ღირსის
ცრემლიანის
წირ\ვით
Line of ed.: 34
იმ
საყდრისაგან
სიკუდილისა
ღ̃თნ
შენდობა
მიიღოს
მათზე
.
Page of ed.: 364
Chapter: 370
Manuscript page: 221v
Line of ed.: 1
თავი
სამასსამოცდაათი
Paragraph: 370.
Line of ed.: 2
370.
ქ
.
ქურდის
ანძის
ქურისა
კითხვა
.
თუ
ქრისტიანი
იყოს
,
Line of ed.: 3
თუ
სხვაგვარი
და
უბძანოს
ქრისტიანსა
,
შენ
უნდა
ანძასა
კრაო
,
Line of ed.: 4
ჯერ
უნდა
გარდეფაროს
,
და
თუ
არ
იქნას
,
ქრთამი
გაიღოს
თუ
Line of ed.: 5
ვერც
იმითი
გამოეშვას
,
ჴელმწიფის
ბძანებას
რაღა
გაეწყობის
,
Line of ed.: 6
უნდა
გათავდეს
,
მაგრამე
კრძალვით
,
და
უნდა
ებრალებოდეს
,
არა\თუ
Line of ed.: 7
ემეტებოდეს
მისთვის
ის
ტანჯვა
.
და
უნდა
გათავდეს
ჴელმწი\ფის
Line of ed.: 8
ბძანება
,
როგორც
რომ
იოვანე
ნათლისმცემელმან
უბძანა
:
Line of ed.: 9
"რაც
რომ
ჴელმწიფის
ბძანება
გაქუთო
,
ის
ათავეთო
,
არათუ
ნა\მეტნავიო
",
Line of ed.: 10
რომე
ღ̃თი
გულთა
მხილველია
,
არა
პირით
,
როგორც
Line of ed.: 11
რომ
უბძანა
უფალმან
სამოველს
.
Chapter: 371
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათერთმეტი
Paragraph: 371.
Line of ed.: 13
371.
თუ
კაცსა
ყუანდეს
ჯორი
ხუიანი
ანუ
ცხენი
მწიხლავი
,
Line of ed.: 14
ანუ
მკბენარი
,
ანუ
დამგლეჯი
,
როგორც
რომ
ცხურის
თავის
თავ\მგზავსი
Line of ed.: 15
ყუანდა
ალექსანდრეს
,
ანუ
ყუანდეს
ძროხა
მრჩოლალი
Line of ed.: 16
და
მრქენელი
,
და
პატრონმან
მისმან
იცოდეს
,
სხვათაც
თქუან
და
Line of ed.: 17
აჩვენონ
მათი
ნაწყენობა
,
და
პატრონმან
თავს
არ
შეიდვას
და
იმ\რიგს
Line of ed.: 18
ერთი
რამ
არ
მოუგონოს
,
და
მასუკან
კაცს
ან
წიხლი
კრას
Line of ed.: 19
ან
დაგლიჯოს
და
მოკლას
,
პატრონი
მისი
სიკუდილის
ღირსია
,
Line of ed.: 20
რომ
უთხრეს
და
არა
ინაღულა
რა
.
Line of ed.: 21
თუ
პატრონმა
არა
იცოდეს
რა
,
უბრალოა
და
თუ
უკრავს
და
Line of ed.: 22
მოუკლავს
რაგინდა\\რა
Manuscript page: 222r
პირუტყუია
,
უნდა
გაყიდონ
და
ფასი
Line of ed.: 23
მისი
მკუდრის
პატრონს
მისცენ
.
Line of ed.: 24
იმრიგის
გასყიდვაში
უნდა
თქუას
,
ამრიგის
საქმის
პატრო\ნიაო
Line of ed.: 25
და
ამისთვის
ვყიდიო
,
და
ასრე
უნდა
ქნან
.
ამრიგის
სამარ\თალი
Line of ed.: 26
ასრე
გაგვირიგებია
.
Chapter: 372
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათორმეტი
Paragraph: 372.
Line of ed.: 28
372.
ქ
.
რომელმანც
კაცმან
კაცი
ვინც
გზას
გაგზავნოს
,
კი\თხვა
Line of ed.: 29
ბევრს
გზას
აჩვენებს
,
მცირე
იყოს
თუ
მდიდარი
.
არიან
Line of ed.: 30
ასეთნი
,
რომე
მუშაობაზე
დააყენებენ
და
გაგზავნიან
,
ზოგნი
არიან
Line of ed.: 31
მებაღეთ
დააყენებენ
,
ზოგნი
არიან
მსახურათ
დააყენებენ
;
კიდევ
Line of ed.: 32
სხვანი
სხვას
საქმეზე
დააყენებენ
.
Line of ed.: 33
მოჴდეს
რომ
მოვიდეს
სიკუდილი
,
პატრონი
მისნი
უბრალონი
Line of ed.: 34
არიან
,
უზეშთაესად
რომ
ყოველთვის
ეთქუას
,
იყავ
ჩემი
მორჩი\ლი
,
Page of ed.: 365
Line of ed.: 1
ამა
და
ამ
გზაზე
ნუ
ივლი
,
აქა
და
იქ
ფთხილად
იყავ
და
Line of ed.: 2
მამაცადო
.
Line of ed.: 3
და
თუ
ყმამ
უთხრას
პატრონსა
,
ამა
და
ამ
ალაგს
კაცსა
ჴო\ცენო
Line of ed.: 4
და
არ
გაივლებაო
,
და
პატრონმა
არ
გაუგონოს
და
გაგზავ\ნოს
,
Line of ed.: 5
და
ის
კაცი
მოკლან
,
მისის
სისხლის
მზღველი
ის
გამგზავნელი
Line of ed.: 6
შეიქნას
.
Chapter: 373
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაცამეტი
Paragraph: 373.k.
Line of ed.: 8
373
.ქ
.
არ
მართებს
ფასით
გასწავლება
ყმაწვილთა
კანონის
Line of ed.: 9
ბძანებითა
.
თუ
ოსტატს
შეძლება
ქონდეს
,
უნდა
ჩააცვას
,
დაბუ
Line of ed.: 10
როს
,
ასვას
,
აჭამოს
.
Line of ed.: 11
თუ
ოსტატს
შეძლება
არა
ქონდეს
,
ყმაწვილთა
მამამ
უნდა
Line of ed.: 12
უნაღლოს
Manuscript page: 222v
შვილთა
თვისთა
ტანთა
,
ფეჴთა
,
სმა
და
ჭამა
.
და
Line of ed.: 13
ოსტატს
,
რაც
შეძლება
ქონდეს
,
ძღვენი
უნდა
მიართვან
;
და
თუ
Line of ed.: 14
ყმაწვილთა
მამანი
გლახანი
იყუნენ
,
ნურც
ძღვენი
უნდათ
.
Line of ed.: 15
თუ
,
ვინ
იცის
,
ამ
სამართლის
მშლელი
იყოს
და
გავიდეს
ამი\დამ
Line of ed.: 16
და
დაუწყოს
შაგირდს
რჯა
და
თხოვნა
საოსტატოსა
,
რაც
მის
Line of ed.: 17
ხელში
ყმაწვილობაში
მოეგოს
,
იმითი
გაისტუმროს
.
Chapter: 374
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათოთხმეტი
Paragraph: 374.
Line of ed.: 19
374.
ქ
.
სიმთურალით
მრავალნი
შეუტყობარნი
შეიქნებიან
.
Line of ed.: 20
დამტკიცება
წინანდელი
საყდრის
მოსამსახურეთა
:
თუ
პირს
,
არ
Line of ed.: 21
ანაღულოს
,
შევიდნენ
კიდევ
საყდარში
,
ქნან
სამსახურ
;
და
თუ
Line of ed.: 22
პირს
ანაღლოს
,
ვეღარ
შევიდეს
.
Line of ed.: 23
იმისთანას
უნდა
დაედვას
დარიგება
და
შიში
.
მაგრამე
ბევრ\ნი
Line of ed.: 24
აგებულობით
იქნებიან
და
ბევრჯელ
მოუჴდებათ
.
მაგრამ
დამ\ტკიცება
Line of ed.: 25
სიმთვრალისა
გაძღომა
არის
და
უმთურალობისა
__
უმაძღ\რობა
.
Line of ed.: 26
არის
კიდევ
ნიშანი
სიმთურალისა
:
დასუსტება
ტანისა
და
Line of ed.: 27
ენისა
არის
.
Line of ed.: 28
ახლა
ვინც
იყოს
ამისთანა
,
რომ
ნიშანი
ეს
უპოვნონ
სიმთუ\რალისა
,
Line of ed.: 29
შორ
დააყენონ
სამსახურისაგან
,
რომლისაც
შემძლე
იყოს
,
Line of ed.: 30
იმისი
საზომიერო
საკანონო
დასდვან
;
გარდიჴადოს
და
მასუკან
შე\ვიდეს
Line of ed.: 31
სამსახურში
.
Line of ed.: 32
რომელმაც
უფროსმა
არ
ინაღლოს
და
გაუშვას
უკანონოდ
და
Line of ed.: 33
რიგდაუდებლად
,
ისიც
მათ
მემთურალესთან
აღირაცხვის
სამართ\ლის
Line of ed.: 34
დადებით
და
დაიდებს
თავსა
მათსა
სამართალსა
.
Chapter: 375
Page of ed.: 366
Manuscript page: 223r
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათხუთმეტი
Paragraph: 375.
Line of ed.: 2
375.
ქ
.
რაც
საქმე
კაცის
ღ̃თის
თაყუანისცემისა
და
რწმუნებისა
Line of ed.: 3
შევიტყევით
.
აბა
,
ღირსია
კაცი
,
რომ
გაშინჯოს
,
თავის
რჯულისა
რო\მელი
Line of ed.: 4
შეიძლოს
კაცობით
, __
თავისთავი
სიწმინდითა
,
ღ̃თის
შიშითა
,
Line of ed.: 5
და
მასუკან
შეიძლებს
საყდრის
სამსახურის
რიგსა
და
ჴელმწიფი\სა
Line of ed.: 6
სამსახურსა
,
რომელზედაც
დადგების
.
როგორათაც
ყოველ\თანა
Line of ed.: 7
ჩანს
,
ორი
ნაქნარი
იქნენ
გუნებიანი
და
ენიანი
:
ანგელოზი
Line of ed.: 8
და
კაცი
.
და
მოსემ
წინაპირველთ
აქეთ
არ
დასწერა
ანგელოზთა\თვის
,
Line of ed.: 9
და
კაცისათვის
დაარიგა
თქმითა
,
თუ
"დაბადა
ღ̃თნ
მიწა
Line of ed.: 10
ქუეყანისა
და
შთაბერა
პირსა
მისსა
სული
ცხოველი
და
შეიქმნა
Line of ed.: 11
კაცი
სული
ცოცხალი
.
Line of ed.: 12
სხვათა
გაყუჩებულთა
და
ყოველთა
უცოდინართა
ასრე
იციან
,
Line of ed.: 13
თუ
ღ̃თნ
პირით
და
სხვა
საქმით
გაარიგა
,
ოთხის
ნივთით
.
ერთ\პირად
Line of ed.: 14
შესატყობია
,
შებერვითა
გააცოცხლა
და
გაასულიანა
.
იმ\გვარად
Line of ed.: 15
შეიტყევით
მიწა
მარტო
ოთხის
ნივთით
,
როგორც
რომ
Line of ed.: 16
ექიმი
ყმაწვილთა
გაყოფს
:
მიწას
სიმშრალობათ
,
ჴორცის
მორჩი\ლობად
Line of ed.: 17
წყალი
,
წყლისა
ძარღვი
,
და
სიმხურვალე
ცეცხლისა
აერიოს
Line of ed.: 18
ყუელაში
.
Line of ed.: 19
კაცი
უნდა
იყოს
მორჩილი
თავის
რიგისა
და
შეტყობა
Line of ed.: 20
ქონდეს
რჯულისა
, __
[მაშინ]
შევიდეს
საყდარსა
და
ჴელმწიფის
Line of ed.: 21
სამსახურში
.
Chapter: 376
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათექუსმეტი
Paragraph: 376.
Line of ed.: 23
376.
ქ
.
თუ
ვინ
ვინც
სადაც
გაგზავნოს
,
რომ
არ
იყოს
მისი
Line of ed.: 24
მოჯამაგირე
,
და
არც
Manuscript page: 228v
ყმა
,
გამგზავნელს
მისი
გაფთხილება
Line of ed.: 25
მართებს
,
რომ
ავი
საქმე
არა
მოუჴდეს
რა
.
Line of ed.: 26
თუ
,
ვინ
იცის
,
რომ
ან
მოკლან
და
ან
დაშავდეს
საქმეს
მისა\ზედ
,
Line of ed.: 27
რჯულის
კანონი
გამგზავნელს
სისხლის
მიცემის
სამართალს
Line of ed.: 28
უბძანებს
.
ეს
არის
გამოჩენით
სამართალი
.
Chapter: 377
Line of ed.: 29
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 377.
Line of ed.: 30
377.
ქ
.
თუ
ვინ
ვისიმე
მოჯამაგირე
იყოს
და
უთხრას
სახ\ლის
Line of ed.: 31
პატრონს
,
ან
აქეთ
გამგზავნე
,
ან
იქით
,
რომ
ვიმუშაო
რამე
,
Line of ed.: 32
ან
სხვა
საქმეზე
დამაყენეო
,
და
სახლის
პატრონმა
უთხრას
,
რო\გორ
Line of ed.: 33
გაგზავნო
,
აქა
და
აქ
სიკუდილის
მახეაო
,
მოჯამაგირემ
თა\ვისი
Line of ed.: 34
მუშაობის
სირცხვილისათვის
და
თავისის
ნებით
გაიწიოს
და
Line of ed.: 35
წავიდეს
ერთს
საქმეზე
,
და
მოჴდეს
მისი
იქ
სიკუდილი
, __
დამჭერი
Line of ed.: 36
მისი
უბრალოა
.
Page of ed.: 367
Line of ed.: 1
და
თუ
გაუფთხილებლად
გაგზავნონ
,
არა
თქუან
,
ვაი
თუ
Line of ed.: 2
ეს
კაცი
იქ
მოკლან
,
ეს
არ
იფიქროს
და
იცოდეს
,
რომ
იმ
გზაზე
Line of ed.: 3
სიკუდილის
მახეა
,
და
ძალად
გაგზავნონ
,
და
მოკლან
ის
კაცი
იქა
,
Line of ed.: 4
სისხლი
დაედვას
გამგზავნელსა
.
Line of ed.: 5
გამოჩენილია
ეს
სამართალი
:
ძალად
იმ
მოჯამაგირის
გამგ\ზავნელს
Line of ed.: 6
სისხლი
დაედება
.
და
თუ
მოჯამაგირე
თავის
ნებით
წა\ვიდეს
,
Line of ed.: 7
უბრალოა
მისი
დამჭერი
.
მართლის
მოწმით
გამოიკითხონ
Line of ed.: 8
და
ნახონ
.
Chapter: 378
Line of ed.: 9
ქ
.
თავი
სამასსამოცდათურამეტი
Paragraph: 378.
Line of ed.: 10
378.
ქ
.
თუ
ვინ
ქიშპობითა
სხვა
საყდრის
საყდარი
ააშენოს
,
Line of ed.: 11
დაწერილია
:
Manuscript page: 224r
"ვინც
მამის
ღობე
დააქციოს
და
გარდალა\ჴოს
,
Line of ed.: 12
უკბინოს
მას
გველმან
და
მოკუდეს
".
ყუელა
ბძანება
და
რიგი
Line of ed.: 13
კარგია
,
რომ
დასდვეს
წინასწარმეტყუელთა
და
მოციქულთა
,
მო\ქადაგეთა
Line of ed.: 14
საყდრისათა
.
Line of ed.: 15
[ვინც]
ახლა
დადებული
რიგი
მამათა
მოშალოს
და
დააბნე\ლოს
Line of ed.: 16
სხვა
საყდარი
,
და
სხვის
საყდრის
ქიშპობით
საყდარი
ააშე\ნოს
,
Line of ed.: 17
ებისკოპოზი
იყოს
თუ
მღდელი
,
შეაჩვენონ
სიცოცხლით
და
Line of ed.: 18
სიკუდილით
და
სამღდლო
რიგიდამ
გარდააყენონ
.
Line of ed.: 19
და
ვინც
რომ
მათ
უდგნენ
,
იმათაც
ისივ
რისხვა
აიღონ
.
იმ
Line of ed.: 20
ქალაქისა
ის
ახალი
ნაშენი
საყდარი
ადგილის
მეპატრონეს
დარ\ჩეს
.
Line of ed.: 21
სწორედ
,
ფასი
ნამუშავებისა
იმათ
მისცენ
.
Chapter: 379
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასსამოცდაცხრამეტი
Paragraph: 379.
Line of ed.: 23
379.
ქ
.
ღირსთაგან
ექსორიობისა
ვინც
ღირსი
იყოს
ექსორი\ობისა
,
Line of ed.: 24
ღირსი
ექსორიობა
რომ
საყდროვანთ
გაარიგეს
,
სწორად
Line of ed.: 25
მათი
იყოს
:
მთავარდიაკონნი
და
მღდელნი
__
ებისკოპოზთაგან
,
რომე
Line of ed.: 26
ის
არის
მათი
მაკურთხეველი
;
მონაზონმა
და
უწირავმა
__
რომ
Line of ed.: 27
მღდლისაგან
;
ერისკაცმან
აიღოს
,
რიგი
და
კურთხევა
რომლისა
Line of ed.: 28
მღდლისაგან
აუღია
მისგან
;
და
ებისკოპოზნი
__
თავთავის
მაკურ\თხევლის
Line of ed.: 29
კათალიკოზისაგან
;
და
კათალიკოზი
__
პატრიაქთა
და
თავის
Line of ed.: 30
მაკურთხეველის
ებისკოპოზთაგან
;
მოქადაგე
__
მოქადაგეთაგან
,
რომ\ლისაგანც
Line of ed.: 31
ბძანება
აუღია
ქადაგობისა
.
Line of ed.: 32
მოქადაგეს
Manuscript page: 224v
არ
მართებს
აღება
მღდელზე
მღდლობის
Line of ed.: 33
რიგისა
,
მაგრამ
ეს
შეუძლია
,
რომე
გააგდოს
საყდრიდამ
;
მათზე
Line of ed.: 34
და
ყოვლის
თავის
რიგსა
პატრონზე
__
დარიგება
და
სწორე
გზაზე
Line of ed.: 35
დაყენება
.
გარიგების
მიღება
შეუძლია
კათალიკოზსა
მისის
საღმთოს
Line of ed.: 36
სიტყუით
და
ბძანება-გზით
.
Chapter: 380
Page of ed.: 368
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცი
Paragraph: 380.
Line of ed.: 2
380.
ქ
.
ჴელმწიფენი
,
გარიგებულნი
ღ̃თისაგან,
როგორათაც
Line of ed.: 3
ისრაელთაგან
,
ღ̃თნ
აიღო
და
ექსორია
უყო
.
Line of ed.: 4
ჴელმწიფე
თუ
თავადთა
და
შემძლეთა
დასვან
ტახტსა
და
Line of ed.: 5
დაადგან
გვირგუინი
ჴელმწიფობისა
,
და
ვერა
ქნას
მართებულად
Line of ed.: 6
ჴელმწიფობა
,
მისისაგ
შემძლეთა
და
თავადთაგან
ექსორია
შეიქ\ნეს
,
Line of ed.: 7
რომელთაც
დასვეს
__
მათით
.
Line of ed.: 8
და
ეს
ვერ
შეუძლიათ
,
რომ
შვილიც
გააშორონ
საჴელმწიფოს
.
Line of ed.: 9
ჴელმწიფობა
მკუიდრად
იყოს
.
მამა
რომ
გარდააყენონ
ტახტისა\გან
,
Line of ed.: 10
შვილი
მისი
უნდა
დაადგინონ
ტახტსა
.
და
ჴელმწიფემ
რომ
Line of ed.: 11
თავადი
დასვას
და
გაარიგოს
,
მისავ
ჴელმწიფისაგან
ექსორია
შე\იქნას
.
Line of ed.: 12
იმგვარად
აზნაურთაგან
მსახურნი
და
ყოველნი
.
Chapter: 381
Line of ed.: 13
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაერთი
Paragraph: 381.
Line of ed.: 14
381.
ქ
.
პირუტყუი
,
წმინდა
თუ
უწმინდური
,
რომ
ვისიმე
ვი\სას
Line of ed.: 15
ორმოში
ჩავარდეს
ანუ
სახლი
დაექცეს
ზედ
,
ანუ
სათივეზე
Line of ed.: 16
მივიდეს
და
დაუწყოს
ჭამა
და
სათივის
პატრონმა
დაკრას
და
მოკ\ლას
,
Line of ed.: 17
ანუ
ზედ
დაექცეს
და
მოკუდეს
,
სა\\მართალი
Manuscript page: 225r
იქნას
ასრე
:
Line of ed.: 18
შველა
უნდა
,
სანამდი
არ
მამკუდარა
,
ორმოთა
,
სახლთა
და
სათი\ვეთა
Line of ed.: 19
პატრონთაგან
,
რომ
ცოცხალი
მოარჩინონ
.
Line of ed.: 20
თუ
ვერ
მოარჩინონ
,
ორმოს
პატრონს
რადგან
თავღია
გა\უშვია
,
Line of ed.: 21
არა
უნაღულია
რა
,
ნახევარი
უზღოს
.
და
ვისიც
სახლი
თა\ვისით
,
Line of ed.: 22
თვითან
სახლი
,ზედ
დაქცევია
,
სახლის
პატრონს
ვერას
შე\უიდეს
Line of ed.: 23
შველისა
და
მოჴმარების
მეტსა
.
Line of ed.: 24
და
სათივის
პატრონმა
თუ
გაგდებაში
შიაფთხო
და
ჩაიჩეხოს
Line of ed.: 25
სადმე
,
ნახევარი
უზღოს
,
ამიტომ
რომ
ცოტას
თივისათვის
არ
უნ\დოდა
Line of ed.: 26
წაეჴდინა
ამხანაგის
პირუტყუი
__
პირუტყუს
რა
ჭკუა
აქუს
.
Line of ed.: 27
და
იქავ
ასეთი
დაკრას
,
რომ
იქავ
მოკუდეს
,
სულ
უზღოს
Line of ed.: 28
თავის
პატრონსა
.
Line of ed.: 29
და
თუ
არც
გაეგდოს
და
არცარა
დაეკრას
,
და
სათივე
თვი\თან
Line of ed.: 30
ზედ
დაქცეოდეს
,
მიშველება
უნდა
.
თუ
ცოცხალი
მოარჩინა
,
Line of ed.: 31
კარგია
,
თუ
არადა
,
მიშველებისა
და
მოჴმარების
მეტს
ვერას
შეუა
.
Line of ed.: 32
თუ
ვინ
მოჯამაგირემ
და
ანუ
მეზობელმა
ვისაც
პირუტყუს
Line of ed.: 33
კრას
რამე
,
ანუ
გამოსთხაროს
თვალი
,
ან
ჩააყრევინოს
კბილები
,
Line of ed.: 34
ან
მოსტეხოს
რქა
,
ან
მოსტეხოს
ფეჴი
და
გვერდი
,
თუ
ბევრს
ხანს
Line of ed.: 35
მოსცდეს
და
გვიან
გამთელდეს
,
რასაც
ხანს
მოსცდეს
,
ისიც
მის\ცეს
Line of ed.: 36
და
დაშავებისათვინ
ერთი
ფეჴი
.
Line of ed.: 37
ეს
სამართალი
ასეთზე
უნდა
იქნას
,
რომ
ის
პირუტყუი
კაცის
Line of ed.: 38
მრჩოლალი
არ
იყოს
.
Chapter: 382
Page of ed.: 369
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაორი
Paragraph: 382.
Line of ed.: 2
382.
ქ
.
თუ
გამთავებით
კაცი
იყოს
ბოროტის
ნდომით
,
შე\უფთხოს
Line of ed.: 3
საჴედარი
თუ
Manuscript page: 225v
ჯორი
და
ზედ
მჯდომი
გარდმო\აგდოს
,
Line of ed.: 4
და
მოკუდეს
,
სისხლის
სამართალი
იქნას
,
როგორათაც
Line of ed.: 5
სწერია
.
Line of ed.: 6
და
თუ
არ
გამთელდეს
,
და
სიკუდილით
არ
მოკუდეს
,
და
მო\მტეხოს
Line of ed.: 7
რამე
,
მოტეხის
საექიმო
მისცენ
,
როგორც
სწერია
.
და
თუ
Line of ed.: 8
მართლა
არ
გამთელდეს
და
დაუშავდეს
რამე
,
რაც
ასო
დაუშავ\დეს
,
Line of ed.: 9
მისი
,
როგორც
სწერია
მის
რიგათ
,
იმისი
ნა\ხევარი
Line of ed.: 10
მისცენ
და
საექიმოც
.
Line of ed.: 11
და
თუ
თამაშობაში
უყონ
და
ყმაწვილმა
შეუფთხოს
,
არა
Line of ed.: 12
ეთხოებოდეს
რა
.
და
თუ
მართლა
კაცი
იყოს
,
ისივ
სამართალი
Line of ed.: 13
დაედვას
,
ამიტომ
რომ
თამაშობაში
იმგვარი
საქმე
არ
უნდა
ქნან
.
Line of ed.: 14
ესეც
უნდა
მართლა
შეიტყონ
,
ნებით
მამჴდარა
თუ
უნებურად
:
Line of ed.: 15
ნებით
ნაქნარსა
მთლივ
დაედვას
,
და
უნებურად
ნაქნარს
__
ნახევარი
,
Line of ed.: 16
თუ
სხვაგვარი
იყოს
და
ქრისტიანი
მოკუდეს
თუ
დაშავდეს
მისის
Line of ed.: 17
შეფთხობით
;
და
თუ
ქრისტიანისა
ქრისტიანიო
მოჴდეს
ნებით
,
Line of ed.: 18
ნახევარი
მისცენ
და
უნებურისა
ნახევრის
ნახევარი
მისცენ
.
Chapter: 383
Line of ed.: 19
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდასამი
Paragraph: 383.
Line of ed.: 20
383.
ქ
.
ნებით
და
უნებურად
სიკუდილი
მრავალი
იქნების
Line of ed.: 21
და
აქ
ნიშანს
მივცემთ
თავ-თავის
ზომიერათ
.
Line of ed.: 22
მოჴლების
,
რომ
კაცი
ხესა
სჭრიდეს
,
წავარდეს
ცული
და
Line of ed.: 23
ეცეს
კაცსა
და
მოკუდეს
;
ანუ
მაღლის
მთიდამ
,
ანუ
მაღლის
ადგი\ლიდამ
Line of ed.: 24
ხე
ჩამოაგდონ
,
ანუ
ქუა
,
ეცეს
ვისმე
და
მოკუდეს
,
ანუ
ვე\ნაჴიდამ
Line of ed.: 25
კაცი
ქუას
ისროდეს
,
ანუ
ბაღიდამ
ისროდეს
,
და
ეცეს
Line of ed.: 26
ვისმე
და
მოკუდეს
;
ანუ
ხეს
ქუას
Manuscript page: 226r
ესროდეს
,
ანუ
ჯოხსა
,
Line of ed.: 27
და
ეცეს
ვისმე
და
მოკუდეს
;
ანუ
სხვა
რამ
ამისთანაები
,
რომლითაც
Line of ed.: 28
სიკუდილი
მოჴდეს
.
და
ანუ
ოსტატი
რომ
დაარიგებდეს
შაგირდსა
,
Line of ed.: 29
კრას
რამე
,
და
ანუ
მამამ
__
ვაჟსა
,
და
ანუ
დედამ
__
ქალსა
,
ანუ
Line of ed.: 30
დედამთილმა
__
რძალსა
,
ანუ
ძმამ
__
ძმასა
,
ანუ
პატრონმა
__
ყმასა
,
ანუ
Line of ed.: 31
მანდილოსანმა
__
მხლებელსა
თვისსა
, __
ამისთანა
საქმეებით
სიკუდილი
Line of ed.: 32
მოჴდეს
.
ანუ
ცხენის
გაჭენებაში
მოკუდეს
;
ანუ
ურემმან
Line of ed.: 33
გარდიაროს
და
მოკუდეს
.
ან
კაცი
ქუას
სხვას
რასმე
ესროდეს
და
კაცს
Line of ed.: 34
ეცეს
და
მოკუდეს
.
ან
ყაზახთ
შუა
შევარდეს
,
შემოკრას
და
ვთკუ\დეს
.
Page of ed.: 370
Line of ed.: 1
ანუ
ურჯულო
რომ
ქრისტიანს
კლევდეს
და
მოკლას
,
და
Line of ed.: 2
ქრისტიანმა
ქრისტიანის
გულისათვის
დაჰკრას
რამე
და
მოკუდეს
.
Line of ed.: 3
ესეები
,
ასრე
რომ
მოუჴდეს
ვისმე
,
უნებურია
.
შუღლში
და
ავს
Line of ed.: 4
დიდს
ჩხუბში
ანუ
ლაშქარში
რომ
კაცმან
კაცი
მოკლას
,
ნებაა
,
მაგ\რამ
Line of ed.: 5
უნებური
სიკუდილია
.
Line of ed.: 6
და
თუ
ვინმე
ვისაც
კრას
ჯოხი
და
მოკლას
,
ეს
ნებით
სიკუ\დილია
.
Line of ed.: 7
ანუ
ვინმე
ვისაც
ჯოხი
კრას
და
მოკლას
,
აქნევინოს
,
რაც
Line of ed.: 8
არ
შეეძლოს
,
და
მოკუდეს
,
ნებით
სიკუდილია
.
ანუ
ვინმე
ვის
ჯოხი
Line of ed.: 9
შემოსტყორცოს
,
ანუ
რკინეული
რაგინდარა
,
ეცეს
და
მოკუდეს
,
ნე\ბით
Line of ed.: 10
სიკუდილია
.
მეზობელმა
მეზობელს
წამალი
ასვას
მტერობით
Line of ed.: 11
და
მოკუდეს
,
უზეშთაესად
ნებით
სიკუდილი
ეს
არისი
.
ამისთანა\ები
Line of ed.: 12
ნებით
სიკუდილია
.
Line of ed.: 13
და
ამაების
სამართალი
,
ნებიერისაც
და
უნებურისაც
, __
სის\ხლი
Line of ed.: 14
__
ჴელმწიფეთ
სამართალსა
და
გარიგებას
Manuscript page: 226v
ფეჴს
ქუეშ
Line of ed.: 15
სწე/რია
.
Line of ed.: 16
თუ
ურჯულომა
ქრისტიანი
უნებურად
მოკლას
,
ნებით
სიკუ\დილის
Line of ed.: 17
სამართალი
დაედვას
.
ფასი
სისხლისა
სწორედ
გამოართვან
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ქრისტიანმა
ქრისტიანი
მოკლას
ნებით
ანუ
მისის
Line of ed.: 19
ცოლის
ქიშპობით
,
ანუ
მის
კაცის
ქონებისა
და
სიდიდის
მემშურ\ნობით
Line of ed.: 20
და
ქიშპობით
,
ანუ
სხვაფერ
სიკუდილი
მოაჴდინოს
და
ქნას
,
Line of ed.: 21
დაადვან
სამართალი
,
გასინჯონ
და
გარდააჴდევინონ
,
როგორც
Line of ed.: 22
რომ
სწერია
.
Line of ed.: 23
და
თუ
უნებურად
და
მტრობით
მოჴდეს
სიკუდილი
,
მისგან
Line of ed.: 24
ითხოონ
,
როგორც
რომ
ნებით
სიკუდილისა
,
თუ
ზედ
გაიცინოს
Line of ed.: 25
და
გაიხაროს
სიკუდილი
;
და
თუ
არ
გაეხარდეს
,
ნახევარი
,
რო\გორც
Line of ed.: 26
რომ
სამართალს
ჴელმწიფისაში
დავწერეთ
,
ისრე
.
Chapter: 384
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაოთხი
Paragraph: 384.
Line of ed.: 28
384.
ქ
.
თუ
ვინც
წაიყუანოს
რუ
წყლისა
ვენაჴისა
და
ბაღის
Line of ed.: 29
მოსარწყავად
,
ანუ
ყანისა
და
ბოსტნის
მოსარწყავად
,
ანუ
სხვა\რიგად
,
Line of ed.: 30
თავისი
მორწყოს
და
გაუშვას
და
მასუკან
შეატყობინოს
Line of ed.: 31
ამხანაგს
,
და
წაუჴდინოს
რაც
რამე
ფერი
ჭირნახული
,
ეს
ნებით
Line of ed.: 32
წანაჴედი
არ
არის
,
ნახევარი
წანაჴედია
,
მაგრამ
კიდევ
Line of ed.: 33
ეზღვევი/ნება
.
Line of ed.: 34
და
თუ
არ
შეატყობინოს
ამხანაგსა
და
ისრე
გაუშვას
,
და
Line of ed.: 35
წაუჴდინოს
ამხანაგსა
წყლით
ჭირნახული
,
რაც
წაეჴდინოს
,
ერთ\პირ
Line of ed.: 36
მთლივ
უზღოს
.
და
თუ
მტრობით
ექნას
,
ან
ბატონსა
,
ან
ყმასა
,
Page of ed.: 371
Line of ed.: 1
ან
დიდსა
,
ანუ
მცირესა
,
ან
ყმაწვილსა
,
ან
მოჯამაგირესა
ვისაც
,
Line of ed.: 2
მტრობით
თუ
Manuscript page: 227r.
უმტრობით
, __
გასინჯვა
უნდა
და
,
როგორც
Line of ed.: 3
მამჴდარა
,
იმგზით
სამართალი
უყონ
.
Chapter: 385
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდახუთი
Paragraph: 385.
Line of ed.: 5
385.
ქ
.
მრავალნი
ექიმნი
მრავალს
დაუშავებენ
წამლით
__
ანუ
Line of ed.: 6
წამლის
გამოცდითა
,
ანუ
ავის
ნდომითა
მოკულენ
წამლით
,
ანუ
Line of ed.: 7
უცოდინარობითა
ავს
წამალს
მისცემენ
და
დაუშავებენ
რასმე
,
და
Line of ed.: 8
ანუ
ჭირს
ვერ
იცნობენ
,
ანუ
ქიშპობითა
არ
ასწავლიან
თავიანთ
Line of ed.: 9
შაგირდს
მართლა
,
ანუ
საექიმოს
არ
მისცემენ
და
იმისთვის
და
Line of ed.: 10
ანუ
უცოდინრობითა
ბევრს
დააშავებენ
და
ჭირზედ
სხვას
ჭირს
Line of ed.: 11
დაუმატებენ
, __
ნებიერობის
მგზავსად
ვიცით
.
Line of ed.: 12
რომე
ვინც
უნებურად
ექიმთა
წაიყუანს
,
ვიცით
,
რომ
არ
Line of ed.: 13
უზამს
მართალს
წამალსა
,
ანუ
იცოდეს
,
ეს
წამალი
მოკლავს
ან
Line of ed.: 14
დაარჩენსო
,
მისცეს
და
სიკუდილის
საბაბი
შეიქნას
.
იმისთანის
მიმ\ცემს
Line of ed.: 15
ნებითი
მკულელის
სისხლის
სამართალი
დაედვას
.
Line of ed.: 16
და
თუ
თავის
პირით
გაენდოს
ნებით
,
სიკუდილის
საკანონო
Line of ed.: 17
უნდა
გარდიჴადოს
.
და
თუ
უნებურად
და
უნდომლად
მოუჴდეს
,
Line of ed.: 18
უბრალო
იყოს
.
თუ
არ
შეხუდეს
ექიმისაგან
წამალი
და
ვერ
მორ\ჩეს
Line of ed.: 19
მისის
ექიმობით
,
და
ექიმი
მართლის
გულით
სწამლობდეს
და
Line of ed.: 20
არა
ეშველოს
რა
,
ექიმიც
უბრალოა
და
წამყუანიცა
.
Chapter: 386
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაექუსი
Paragraph: 386.
Line of ed.: 22
386.
ქ
.
თუ
ვინმე
ვინც
ძალად
თავის
საქმეზე
გაგზავნოს
და
Line of ed.: 23
დაშავება
სიკუდილით
მოჴდეს
ამისთანაზე
, __
თუ
ხეზე
აგზავნოს
და\საბერტყად
Line of ed.: 24
ძალით
ანუ
დიდს
Manuscript page: 227v
წყალში
შეგზავნოს
,
ანუ
Line of ed.: 25
ანჩხლსა
და
ავს
ცხენზე
შესვას
,
ანუ
ამისთანა
სხვა
საქმით
, __
ანუ
Line of ed.: 26
მოჯამაგირე
,
ან
მუშა
ძალად
გაგზავნოს
სადმე
და
მოუჴდეს
იქ
სი\კუდილი
,
Line of ed.: 27
ანუ
ხიდამ
ჩამოვარდეს
,
ან
წყალში
დაირჩოს
, __
ამისთანა\ებზე
Line of ed.: 28
სისხლის
სამართალი
იქნას
.
Line of ed.: 29
თუ
მოჯამაგირე
,
თუ
თავისი
ყმა
,
თუ
მუშა
ჩვეულებასა
და
Line of ed.: 30
მართებულს
გარდა
თუ
რამ
სხვა
უმართებულოს
საქმეზე
გაგზავნოს
,
Line of ed.: 31
შეაბას
და
ძალა
დაატანოს
და
იმით
მოკუდეს
,
ნება
არის
,
მაგრამ
Line of ed.: 32
სიკუდილი
უნებურია
და
იმისი
სამართალი
იქნას
.
Chapter: 387
Page of ed.: 372
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაშვიდი
Paragraph: 387.
Line of ed.: 2
387.
ქ
.
მოვიდეთ
,
ვნახოთ
მებაღის
საქმე
და
ნაქმარობა
,
თუ
Line of ed.: 3
ბაღსა
სცემდენ
თუ
ვენაჴთა
და
სხვათა
.
ჭეშმარიტობა
მგზავსად
არ
Line of ed.: 4
შეგ[ვ]იძლია
,
სხვადასხვა[ა]
ჩვეულობა
,
რომე
აქავ
დავამტკიცო
,
Line of ed.: 5
მაგრამ
ცოტას
რასმე
მივცემთ
სამართლითა
ჩვეულებად
გასყიდვად
Line of ed.: 6
რისას
მათისას
დამტკიცებით
,
რაც
მათი
სამართალი
იყოს
.
ნურვინ
Line of ed.: 7
იქს
უსამართლობით
მათ
ზედა
და
სამართლით
გაუყონ
მათ
ამხა\ნაგთა
Line of ed.: 8
მათი
ნაჭირნახულევი
.
Line of ed.: 9
და
თუ
რომელსამე
ამხანაგს
შეაჩნდეს
ქურდობა
თავიანთში
,
Line of ed.: 10
რომე
შუადამ
მოეპაროს
,
ერთიორად
აზღვევინოს
,
არათუ
სხვათა
Line of ed.: 11
ქურდსავით
ერთიოთხად
,
ანუ
მეტად
,
ანუ
ნაკლებად
,
ამიტომ
რომ
Line of ed.: 12
თავისი
ნაჭირნახულევიც
არის
.
ამხანაგთა
სწორედ
უნდა
გაიყონ
.
Line of ed.: 13
მუშისა
და
მოჯამაგირისა
დროზედ
კიდია
,
ზოგ\\ჯერ
Manuscript page: 228r
Line of ed.: 14
ძვირად
დაიჭერენ
და
ზოგჯერ
იაფად
.
და
რასაც
შეპირდენ
,
უნდა
Line of ed.: 15
მისცენ
.
და
მიმგზავსებით
ადგილისათ
იქნას
ყოველი
.
Chapter: 388
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდარვა
.
Paragraph: 388.
Line of ed.: 17
388.
ქ
.
მეცხვარეთა
და
მეველეთა
,
ჩვეულობით
ქუეყნისა
,
სხვა\დასხვითა
Line of ed.: 18
ფასითა
,
ჭეშმარიტად
,
როგორათაც
გარიგებულან
,
ისრე
Line of ed.: 19
უნდა
შეინახონ
,
სწორედ
და
გაფთხილებით
.
Line of ed.: 20
თუ
მოჴდეს
რომე
ნადირმა
წააჴდინოს
რამე
,
რომ
არ
იყოს
Line of ed.: 21
მის
,
მეცხვარის
,
უღონობით
და
არც
უნაღულელობით
და
ანუ
სხვა
Line of ed.: 22
რიგად
, __
თუ
შეუნახავს
სიფთხილით
,
არ
მოხდებოდა
ის
წამაჴდე\ნი
,
Line of ed.: 23
__
სამართლითა
უნდა
აზღვევინონ
.
თუ
ან
არ
უფთხილია
და
ან
Line of ed.: 24
არ
უნაღულია
,
სულ
უნდა
აზღვევინოს
წანაჴედი
;
და
თუ
ცოტა
Line of ed.: 25
არის
უნაღულია
,
ნახევარი
უნდა
აზღვევინოს
.
Line of ed.: 26
და
ანუ
თუ
თავის
უღონობით
მოუპარვინებია
რამე
,
სამარ\თალია
,
Line of ed.: 27
რომ
უნდა
უზღონ
.
და
თუ
თვითან
მოუპარავს
და
შეაჩნ\დეს
Line of ed.: 28
მეცხვარეს
თუ
მეველეს
,
ერთისათვის
ოთხი
და
ხუთი
უნდა
Line of ed.: 29
აზღვევინოს
სამართლით
და
რიგითა
.
Line of ed.: 30
თუ
დაეკრას
და
მოეკლას
,
უნდა
უზღოს
.
ანუ
ქუის
დაგორე\ბით
Line of ed.: 31
ან
ნადირისაგან
იმგვარად
წაჴდარი
უნდა
უზღოს
.
Line of ed.: 32
და
თუ
შენებაზე
მოკუდეს
,
რომე
მან
მყურებელმან
მეცხვა\რემ
Line of ed.: 33
არა
ინაღლოს
რა
და
წაჴდეს
და
მოკუდეს
,
უნდა
უზღონ
.
Line of ed.: 34
თუ
ვინმე
შეინახოს
ცხენი
თუ
ჯორი
ანუ
საჴედარი
და
ერთმა\ნეთი
Line of ed.: 35
დააშაოს
,
იმგვარად
შემნახველთა
სამართლით
აზღვევინონ
.
Page of ed.: 373
Chapter: 389
Manuscript page: 228v
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაცხრა
Paragraph: 389.
Line of ed.: 2
389.
ქ
.
თუ
ვინ
შესწიროს
საყდარსა
მიწა-წყალი
,
საჴნავი
,
Line of ed.: 3
ვენაჴი
,
ბაღი
,
ბოსტანი
ანუ
სხვა
რაგინდარა
,
მოჴდეს
რომ
საყდარი
Line of ed.: 4
წაჴდეს
და
დაიქცეს
,
თუ
მონასტერი
იყოს
,
თუ
სოფლის
საყდარი
,
Line of ed.: 5
და
მისი
შეწირულობა
ერისკაცს
ვისმე
ეჭიროს
და
სჭამდეს
,
შე\უძლია
,
Line of ed.: 6
ვისგანც
შეწირულია
,
მას
გამორთმევა
და
უნდა
შეინახოს
Line of ed.: 7
სანამდის
აშენდებოდეს
.
Line of ed.: 8
თუ
ამისი
ეჭვი
ქონდესო
რომ
აღარ
აშენდებოდეს
,
აბა
,
მას\უკან
Line of ed.: 9
სხვას
საყდარს
უნდა
შესწიროს
,
თავიანთვინ4
ვეღარ
დაიჭი\რონ
,
Line of ed.: 10
რომე
ღ̃თის
შეწირული
არისი
და
ვერცავინ
შეწირული
Line of ed.: 11
გა/მოსწიროს
.
Line of ed.: 12
და
იმ
დაქცეულისა
და
აუშენებელის
საყდრის
მრევლნი
რომე
Line of ed.: 13
სხვას
საყდარს
მისცენ
და
მასუკან
კიდევ
ისრევ
აშენდეს
,
იმისი
Line of ed.: 14
მრევლი
ისრევ
იმას
უნდა
მისცენ
მოუშლელად
,
ულაპარაკოდ
.
Line of ed.: 15
და
თუ
სხვას
საყდრის
მრევლსა
იმ
საყდრის
აშენება
აღარ
უნ\დოდეს
Line of ed.: 16
და
ისევ
წამჴდარი
უნდოდეს
,
და
იმის
დასაკარგავად
სხვა
Line of ed.: 17
საყდარი
ააშენოს
,
ნუ
გაუშვებს
ებისკოპოზი
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ძალით
და
ურიგობით
მოაჴდინონ
,
იმ
ქუეყნის
ბატო\ნის
Line of ed.: 19
ნება
დაირთონ
,
აღარას
უშველის
, __
ებისკოპოზს
და
მოქადაგეს
Line of ed.: 20
თქმა
და
დაშლა
მართებს
,
რადგან
ქიშპობით
ააშენებენ
,
და
თუ
არ
Line of ed.: 21
დაიშლიან
,
თვითან
იციან
ცოდვა
და
მადლი
,
ორივ
.
Chapter: 390
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაათი
Paragraph: 390.
Line of ed.: 23
390.
ქ
.
ვაჭარნი
ჴელმწიფის
ბძანებით
გარიგდენ
ანუ
ქალა\ქისა
Line of ed.: 24
მოჴელეებით
,
Manuscript page: 229r
ბძანებითა
ჴელმწიფისა
.
Line of ed.: 25
თუ
ქალაქისა
,
თუ
სოფლისა
,
რასაც
ადგილის
,
უწინდელი
ნახ\ვით
Line of ed.: 26
უნახონ
საწყაო
,
სასწორი
,
ადლი
და
ლიტრა
,
და
მათით
დას\დვან
.
Line of ed.: 27
ნახონ
ძალი
აღებ-მიცემისა
და
ისრე
გაარიგონ
.
და
დააყენონ
Line of ed.: 28
კაცი
თავსა
,
ერთმანეთს
ძალი
არ
უყონ
და
ერთმანეთი
არ
იბრიყონ
,
Line of ed.: 29
და
ქიშპობა
და
ინადობა
არა
ქნან
.
Line of ed.: 30
და
ვინც
რევდეს
,
სცენ
,
დაარიგონ
ბძანებითა
შემძლითა
და
Line of ed.: 31
მოჴელითა
.
Line of ed.: 32
ვინც
იქურდოს
ნაკლების
საწყეოთი
,
ადლითა
და
სასწორითა
,
Line of ed.: 33
ერთისათვინ
ოთხი
წაართვან
და
ავის
კაცის
ნიშანი
დასდვან
,
რომ
Line of ed.: 34
სხვამ
ნახოს
და
აღარა
ქნას
.
Line of ed.: 35
და
ვინც
უჴელმწიფოდ
,
მალვით
თეთრი
მოსჭრას
,
ჴელი
უნდა
Line of ed.: 36
მოსჭრან
კაცსა
იმრიგსა
ბძანებითა
ჴელმწიფისათა
.
Line of ed.: 37
და
ვაჭართა
სწორედ
,
მართებულად
უნდა
ისარგებლონ
,
არა\თუ
Line of ed.: 38
გზიდამ
გასულითა
და
უმართებულოდ
.
Page of ed.: 374
Line of ed.: 1
აღებ-შიცემაში
ვინც
დაატყუოს
უცოდინარი
და
საბრალო
,
Line of ed.: 2
როგორც
ქურდსა
,
ისრე
ერთისათვინ
ოთხი
უნდა
წაართვან
.
Chapter: 391
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათერთმეტი
Paragraph: 391.
Line of ed.: 4
391.
ქ
.
მოჴელეთა
ყოველთა
,
ვინცავინ
იყოს
,
რაც
ჴელოსანი
Line of ed.: 5
რას
დროს
იჴელოსნონ
,
როგორც
რომ
შერიგდენ
ნარდათ
თუ
Line of ed.: 6
დღით
,
როგორც
რომ
პატრონს
უნდოდეს
,
ისრე
უნდა
გაუკეთონ
Line of ed.: 7
და
ისე
უმუშაონ
.
ფასშიაც
არ
უნდა
დაატყუონ
და
არც
Line of ed.: 8
უნდა
რიგი
ჴელოსნობისა
წააჴდინონ
.
რაც
ჴელოსანი
იყოს
,
ყო\ველმა
Line of ed.: 9
ჴელო\\სანმა
,
Manuscript page: 229v
თუ
ვისაც
რასმე
უკეთებდენ
და
წაუჴდი\ნონ
,
Line of ed.: 10
როგორც
ღირდეს
,
ისე
ფასი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 11
თუ
მოიპაროს
რამე
მის
სამუშაოში
,
როგორც
ქურდს
,
ისრე
Line of ed.: 12
ეზღვევინება
სამართლით
.
და
თუ
დაუკარგოს
,
უნდა
უზღოს
.
Line of ed.: 13
და
თუ
დასაჭრელი
იყოს
და
თაგვის
დაჭრით
დაშავდეს
ანუ
Line of ed.: 14
სხვა
რამ
სხვას
წაჴდენით
წაუჴდინოს
,
სამართლით
უნდა
უზღოს
,
Line of ed.: 15
რომე
ბევრი
ხანი
დაეგვიანებინოს
და
ამიტომაც
,
რომ
მიუციათ
Line of ed.: 16
გასაკეთებლად
,
არათუ
წასაჴდენათ
.
Line of ed.: 17
თუ
მოიპაროს
მისგან
და
ჴელფასი
ჴელთ
ეჭიროს
,
ნახევარი
Line of ed.: 18
უნდა
უზღოს
.
და
თუ
ჴელფასი
ჴელთ
არ
ეჭიროს
და
მას
ჴელო\სანსაც
Line of ed.: 19
მასთან
დაკარგოდეს
რამე
და
გაფთხილებითაც
გაფთხი\ლებოდეს
,
Line of ed.: 20
ვერას
შეუიდეს
და
იმ
პატრონმა
დაკარგულისამ
მასთან
Line of ed.: 21
უნდა
ეძებოს
.
და
თუ
არ
გაფთხილებოდეს
და
ავად
და
ავს
Line of ed.: 22
ლაგს
შეენახოს
,
სრულ
უზღოს
.
Line of ed.: 23
თუ
მიჴდომილისა
ლაშქრისა
და
თარეშისაგან
წამჴდარიყოს
Line of ed.: 24
და
დაკარგულიყოს
,
ვერას
შეუიდეს
ჴელოსანსა
.
Line of ed.: 25
და
თუ
გირაოდ
დადვან
ის
საჴელოსნო
და
ანუ
იქ
დაიკარ\გოს
,
Line of ed.: 26
ანუ
თვითან
დაკარგოს
,
უნდა
უზღოს
.
Line of ed.: 27
და
თუ
ცეცხლით
დაიწვას
,
რომ
მასთან
სხვაც
ბევრი
წაჴდეს
,
Line of ed.: 28
რომ
იმ
ჴელოსნის
უნაღულელობით
არ
იყოს
და
მტრისაგან
მამჴდა\რიყოს
,
Line of ed.: 29
არ
უნდა
უზღოს
,
ვერც
აზღვევინონ
.
თუ
მარტო
ის
და\მწვარა
Line of ed.: 30
ანუ
მოუვლელობით
,
ანუ
უნაღულელობით
,
უნდა
უზღოს
Line of ed.: 31
პატრონსა
.
სამართალი
ეს
არის
.
Manuscript page: 230r
Chapter: 392
Line of ed.: 32
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათორმეტი
Paragraph: 392.
Line of ed.: 33
392.
ქ
.
მოჯამაგირენი
და
მუშანი
,
რასაც
დროს
მუშაობდენ
,
თა\ვიანთ
,
Line of ed.: 34
მუშათ
,
პატრონის
დარიგებით
ჩვეულობაზე
და
მართებულად
Page of ed.: 375
Line of ed.: 1
ირჯებოდენ
,
მოჴდეს
,
რომ
პირუტყუმა
ფეჴი
მოიტეხოს
ან
სხვა
Line of ed.: 2
რამ
იწყინოს
,
გინდა
სხვა
რამ
მოსტყდეს
,
უბრალონი
იყუნენ
,
Line of ed.: 3
რადგან
პატრონის
დარიგებაზე
და
მართებულს
მუშაობაში
Line of ed.: 4
მამჴ/დარა
.
Line of ed.: 5
და
თუ
თავიანთ
ნებით
ემუშავნოს
უმართებულოთ
ანუ
თა\ვიანთ
Line of ed.: 6
სამუშაოზე
წაეჴდინოს
რამე
,
უნდა
უზღონ
.
ეს
არის
სა\მართალი
,
Line of ed.: 7
და
კარგგვარად
გასინჯეთ
მოვლენა
საქმისა
.
Chapter: 393
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაცამეტი
Paragraph: 393.
Line of ed.: 9
393.
ქ
.
მოსამართლესა
სამართალში
მართებს
შეტყობა
.
Line of ed.: 10
რას
დროს
მკულელი
და
სხვასა
ავის
ბოროტისა
მოქმედისას
Line of ed.: 11
გვაჩვენებს
ორზომას
მათს
გარჯა-გარდაჴდევინებას
,
გაშინჯვა
ღირ\სია
:
Line of ed.: 12
რას
ფასი
სისხლისა
აიღონ
მათგან
,
მონანება
იქნას
და
საკა\ნონოს
Line of ed.: 13
გარდაჴდა
.
რამეთუ
სისხლის
ფასითა
მორჩნენ
,
[მაგრამ]
ნუ
Line of ed.: 14
იქმნენ
საკანონოს
დაუდებლობას
,
ამიტომ
რომ
არ
იქნების
კაცის
Line of ed.: 15
ფასი
მის
მეტი
,
რომე
თუ
არ
მოკუდეს
მის
მაგიერად
.
სისხლს
რომ
Line of ed.: 16
მისცემენ
და
გაგვიჩენია
იმ
თავის
ტანის
სიკუდილის
ფასი
მკულე\ლისაგან
,
Line of ed.: 17
მაგრამე
უნდა
გარდიჴადოს
საკანონო
.
Line of ed.: 18
კაცისმკულელობისა
ფასი
შეძლებით
დაიდვა
.
არათუ
ღირსია
,
Line of ed.: 19
მაგრამ
ზომიერი
იქნას
,
ამიტომ
რომ
არ
იქნეს
ბოროტის
ჩვეულე\ბა
Line of ed.: 20
და
ნება
.
კიდევ
,
რაც
რომ
დაეშავებინოსთ
,
Manuscript page: 280v
იმისი
და\რიგება
Line of ed.: 21
და
გარდაჴდევინება
უნდა
.
Line of ed.: 22
თუ
გლახა
იყოს
,
ეყოს
ცემა
და
დარიგება
და
დადება
შიში\სა
.
Line of ed.: 23
და
ჯარიმა
დიდად
მქონიერესათვის
დავდევით
.
ნატყვენავი
Line of ed.: 24
მაგიერი
ჯარიმის
.
სისხლის
ფასი
გლახისა
__
თავისი
იყოს
.
სამარ\თალი
Line of ed.: 25
იქნას
მოსულის
საქმისა
ყოვლისა
.
Line of ed.: 26
რომლისაც
არ
გამოჩნდეს
,
მაგრამ
მან
,
მქნელმან
უნდა
გაუ\ცხადოს
Line of ed.: 27
მოძღვარსა
მისსა
და
გაენდოს
გულმართლად
,
და
მან
მოძ\ღვარმან
Line of ed.: 28
დასდვას
,
რაც
მისი
რიგი
და
მისგან
მართებულია
.
Line of ed.: 29
ყოველი
სამართალი
ნაქნარობისა
გასინჯეთ
.
მაგრამ
უნდა
იყოს
Line of ed.: 30
მოძღვარი
ყოვლის
საქმისა
და
სამართლის
მცოდნე
.
გარჯა
და
Line of ed.: 31
გარდაჴდევინება
საკანონოთი
მის
ნაქმარის
ცოდვისა
მაგიერი
საზ\ღაური
Line of ed.: 32
იყოს
,
როგორათაც
დასდებენ
ყოველის
ბოროტის
მოქმედს
.
Line of ed.: 33
როგორათაც
რომ
საერო
მოსამართლენი
დანაშაულსა
დახედ\ვითა
Line of ed.: 34
მოსჭრიან
ჴელსა
ანუ
ფეჴსა
,
ანუ
დაუშავებენ
სხვასა
ასოსა
Line of ed.: 35
რასაც
,
იმგვარად
და
უზეშთაესაცა
სულიერთა
მოსამართლეთა
ღ̃თის
Line of ed.: 36
სამართალში
უნდა
დასდვან
დანაშაულის
გარდასაჴადი
.
და
ამის\თვის
Page of ed.: 376
Line of ed.: 1
უწყოდეთ
ამ
ერთს
თავსა
სამართლისა
სამართალი
,
რომე
Line of ed.: 2
უნდა
კიდევ
კარგად
გასინჯვა
და
დაჴედვა
სამართლითა
სამარ\თაღზე
Line of ed.: 3
.
Chapter: 394
Line of ed.: 4
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათოთხმეტი
Paragraph: 394.
Line of ed.: 5
394.
ქ
.
მეწისქუილის
ჴელოსნობას
გამოცდა
და
გასინჯვა
უნდა
.
Line of ed.: 6
უნდა
რომ
იცოდეს
Manuscript page: 231r
გამართვა
და
მოვლა
მართლა
და
Line of ed.: 7
კარ/გად
.
Line of ed.: 8
თუ
ბევრის
გაუმართაობით
და
გაურჯელობით
წაჴდეს
საფ\ქუავი
Line of ed.: 9
წისქუილსა
მისაში
,
მისის
მოუვლელობით
და
უშიშრობით
,
Line of ed.: 10
მისთანას
დამნაშავეზე
იქნეს
სამართალი
:
არც
უნდა
მისცეს
მიზდი
,
Line of ed.: 11
და
რაც
წაჴდენია
,
ისიც
უნდა
უზღოს
პატრონს
საფქუავისასა
.
Line of ed.: 12
და
თუ
საბაბი
პურის
ნედლობისაგან
ყოფილიყოს
,
უბრალო
Line of ed.: 13
იყოს
მეწისქუილე
,
და
წყლის
წანაღები
უზღოს
.
და
თუ
მოეპაროს
Line of ed.: 14
და
შეამცნიონ
მართლა
,
ერთიოთხად
აზღვევინონ
.
და
თუ
მეწის\ქუილის
Line of ed.: 15
უნებურად
მოეპაროსთ
,
მეწისქვილე
უბრალო
იყოს
.
Chapter: 395
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათხუთმეტი
Paragraph: 395.
Line of ed.: 17
395.
ქ
.
ბევრჯელ
მოდჴება
საქმე
ამისთანა
,
რომე
მისცენ
ცხენი
Line of ed.: 18
ანუ
ჯორი
და
საჴედარი
ეჴლთ
ვისმე
,
შესვან
ზედ
და
გაგზავნონ
Line of ed.: 19
ან
წყალზე
,
ან
საძოვარზე
,
ან
საქმეს
რაზედმე
.
Line of ed.: 20
მაგრამ
,
თუ
ყმაწვილია
და
არ
დაარიგა
,
და
ან
არ
გააფთხი\ლა
,
Line of ed.: 21
და
ძალით
შესვა
და
გაგზავნა
,
და
გარდმოაგდოს
ან
მოკუდეს
,
Line of ed.: 22
ან
წყალში
დაირჩოს
,
უნდა
პატრონსა
მისსა
სისხლის
ფასი
მისცეს
.
Line of ed.: 23
და
თუ
არც
ყოფილიყოს
ყმაწვილი
და
არც
გაეგზავნოს
Line of ed.: 24
ძალით
,
არც
ყოფილიყოს
მისი
და
არც
მოჯამაგირე
მისი
,
და
ფა\სით
Line of ed.: 25
და
მისის
ნებით
წასულიყოს
,
და
ცხენ-ჯორის
პატრონს
და\ურიგებინოს
Line of ed.: 26
და
გაეფთხილებინოს
,
უბრალო
იყოს
პატრონი
ცხენ\ჯორისა
,
Line of ed.: 27
რომე
ფასისა
გულისათვის
შეხვეწნოდეს
და
წაეყვანოს
.
Chapter: 396
Manuscript page: 231v
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათექუსმეტი
Line of ed.: 29
396.
ქ
.
საფლავის
მიწის
ფასი
არ
არის
კანონით
,
მაგრამ
გა\მორთმევა
Line of ed.: 30
და
შეწუხებით
თხოვნა
ხარბისა
და
მგლეჯელის
მღდლი\საგან
Line of ed.: 31
მოჴდების
.
და
შეიქნენ
ანგარიშის
მიმცემი
ღ̃თისა,
და
უნდა
Line of ed.: 32
მისცენ
ანგარიში
დიდსა
დღესა
განკითხვისასა
.
Line of ed.: 33
რაც
რომ
ვისაც
ჴელიდამ
გამოუიდოდეს
,
იმას
უნდა
დას\ჯერდეს
Line of ed.: 34
სამარხსა
და
გარჯისას
.
სულის
კერძი
და
გარდასაბურავი
Line of ed.: 35
მონასტერს
უნდა
მისცენ
,
მოქადაგეთა
და
მეუდაბნოეთა
.
Page of ed.: 377
Line of ed.: 1
თუ
ქუეყნიერი
მღდელი
მიიცვალოს
და
არა
ყუანდეს
დამპა\ტრონებელი
,
Line of ed.: 2
იმრიგის
მღდლის
ქონების
დაპატრონება
ებისკოპო\ზისა
Line of ed.: 3
არის
;
უნდა
იმან
გაურიგოს
სულის
საქმე
;
და
ტანისა\მოსი
Line of ed.: 4
და
ქუეშაგები
ებისკოპოზისა
არის
,
რომე
ისარის
მისი
Line of ed.: 5
მაკურთხეველი
.
და
მრევლმან
რაც
თავიანთის
ნებით
მისცეს
Line of ed.: 6
მღდელს
,
იმას
უნდა
დასჯერდეს
.
Line of ed.: 7
და
თუ
მღდელს
ყუანდეს
მღდელი
დამპატრონებელი
ღირსი
,
Line of ed.: 8
მისი
მრევლი
იმას
უნდა
დაანებონ
.
და
თუ
ღირსი
არ
იყოს
,
სხვას
Line of ed.: 9
ღირს
კაცს
მისცენ
,
და
მღდლის
სახლი
ებისკოპოზისა
არის
,
და
Line of ed.: 10
საწესო-მისის
სახლისა
.
Line of ed.: 11
და
კანონის
ბძანება
არ
არის
,
რომ
მღდლის
ძმამ
ერისკაცო\ბით
Line of ed.: 12
სამწყსო
მღდლისა
ჭამოს
.
თუ
შვილი
დარჩეს
და
შეიქნეს
Line of ed.: 13
მღდელი
,
და
იყოს
ღირსი
,
მამის
სამწყსო
შვილსავ
დაანებონ
.
Line of ed.: 14
კათალიკოზს
მრავალნი
აკურთხებენ
და
მრავალნიც
ეკურთხ\ვიან
Line of ed.: 15
მისგან
.
მისი
სახლი
მრავლის
სიდიდის
ღირსია
,
როგორც
Line of ed.: 16
რომ
სწერია
,
და
მრავლისაც
უნდა
იყოს
მაგრამ
,
თუ
არ
ინდომოს
Line of ed.: 17
კათალიკოზმა
,
მი\\სივე
Manuscript page: 232r
იყოს
.
Line of ed.: 18
ებისკოპოზი
რომ
მიიცვალოს
,
მისი
[კათალიკოზის]
მიცემუ\ლი
Line of ed.: 19
ჯვარი
,
წიგნი
და
შესამოსელი
ისრევ
მიირთვას
.
და
თუ
ების\კოპოზს
Line of ed.: 20
თავისით
გაეკეთებინოს
და
თვითან
თავის
საებისკოპოზოში
Line of ed.: 21
ვისაც
უანდერძოს
,
მისი
იყოს
.
Chapter: 397
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაჩვიდმეტი
Paragraph: 397.
Line of ed.: 23
397.
ქ
.
სამანი
და
სამძღვარი
ქუეყნისა
მთითა
,
წყლითა
და
Line of ed.: 24
კლდითა
ანუ
დიდის
ქუის
დადგინებითა
დაამტკიცონ
.
იმგვარად
სო\ფელსა
Line of ed.: 25
და
სოფელს
შუა
,
მიწათა
და
მიწათ
შუა
,
მინდორთა
და
მინ\დორთ
Line of ed.: 26
შუა
გაარიგონ
გაყოფით
და
გასამნონ
მოწმებითა
,
და
დიდის
Line of ed.: 27
ქუის
დადგინებით
დაამტკიცონ
.
იმგვარად
ვენაჴთა
და
ვენაპჴს
შუა
Line of ed.: 28
ხითა
და
კედლითაც
იქნების
მაგრამ
კაცთა
შეყრით
და
მრავალთა
Line of ed.: 29
დამოწმებით
;
რომე
დიდი
ქუა
სამნათ
დაადგინონ
,
ისი
სჯობს
იმ\გვარად
Line of ed.: 30
სახლთა
ალაგიც
.
ასრეა
მართებული
.
Chapter: 398
Line of ed.: 31
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდათურამეტი
Paragraph: 398.
Line of ed.: 32
398.
ქ
.
გაგიჟება
პირუტყუისა
არ
იქნების
მათით
,
რომე
არასია
Line of ed.: 33
შემცოდე
,
მაგრამ
ჩვენთა
მოსანახავად
მოპჴდების
,
როგორათაც
Line of ed.: 34
ღორის
ჯოგი
გერგესელთაში
,
ამიტომ
რომ
დაედვათ
პირობა
,
არ
Page of ed.: 378
Line of ed.: 1
ვნახოთ
იესო
ქრისტეო
.
ახლა
გამოჩენით
ჩანს
,
პირუტყუში
არ
შევა
Line of ed.: 2
ქაჯი
,
მაგრამ
აუშვებს
პატრონთა
შესაშინებლად
.
Line of ed.: 3
ახლა
მართებს
პატრონსა
,
რომე
გაფთხილდეს
.
და
თუ
არათ
Line of ed.: 4
ინაღულოს
და
გაუშვას
,
ისრე
იქნების
.
რომე
ის
პირუტყუი
გაუ\\\შვან
Manuscript page: 232v
Line of ed.: 5
და
პატრონს
მისაში
შევიდნენ
.
მართებთ
პატრონთა
Line of ed.: 6
განდობა
თავის
ცოდვისა
და
მონანება
ლოცვით
და
მარხვით
სამს
Line of ed.: 7
წელიწადს
,
უნდა
ორმოცორმოცი
დღე
იმარხოს
[და]
ჯვარითა
,
Line of ed.: 8
სახარებითა
,
ჯვარგამოსახვით
იყოს
.
იქნას
,
რომე
მოინდომოს
და
Line of ed.: 9
მოიწონოს
ღ̃თნ
მონანება
და
განაქაროს
,
კაია
.
და
თუ
არადა
,
Line of ed.: 10
დაკლან
და
ურჯულოთ
მიყიდონ
.
Line of ed.: 11
და
თუ
ეყიდოს
ვისგანმე
და
მოწმეები
ყუანდეს
,
რომე
მი\სავ
Line of ed.: 12
გამყიდველისა
სახლში
ყოფილიყოს
გიჟი
,
შეუბრუნოს
;
და
თუ
Line of ed.: 13
არ
ყოფილიყოს
,
ნუ
შეუბრუნებს
.
თუ
უწმინდური
იყოს
,
ისიც
Line of ed.: 14
ურჯულოსა
და
სხვაგვარს
მიყიდოს
.
Chapter: 399
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
სამასოთხმოცდაცხრამეტი
Paragraph: 399.
Line of ed.: 16
399.
ქ
.
კანონის
ბძანებითა
ყმაწვილს
გუირგუინს
ნუ
უკურთ\ხვენ
Line of ed.: 17
ვიდრე
არ
შეიტყოს
თავიანთ
ნებით
თავიანთ
აგებულობა
Line of ed.: 18
და
ცოლქრმობის
გზა
და
გაძღოლა
.
Line of ed.: 19
მაგრამ
,
თუ
მოჴდეს
ქალი
პატარა
,
შეუტყობარი
იყოს
აგებუ\ლობისა
,
Line of ed.: 20
და
კაცი
იყოს
მართალი
კაცი
და
კაცობაში
შესული
,
Line of ed.: 21
ორზომად
ავია
და
ბოროტი
,
რომ
ისინი
დაწუნენ
ერთმანეთთან
.
Line of ed.: 22
რომე
მოჴდეს
სიპატაროთ
მოკუდეს
ქალი
,
ვაჟის
მამასაც
და
Line of ed.: 23
ქალის
მამასაც
,
ორსავე
,
როგორც
ნებით
კაცთა
მკულელს
,
ისრე
Line of ed.: 24
მათ
საკანონო
უნდა
დაადვან
,
და
მღდელი
მღდლობიდამ
ჩამო\აგდონ
Line of ed.: 25
და
გარდააყენონ
,
რომელსაც
რომ
გუირგუინი
უკურთხავს
.
Line of ed.: 26
და
მძახლები
ებისკოპოზმან
შიაჩვენოს
და
შიში
დასდვას
.
Chapter: 400
Manuscript page: 233r
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ოთხასი
Paragraph: 400.
Line of ed.: 28
400.
ქ
.
სასწაულის
საყდარი
,
თუ
მოწამისა
იყოს
,
თუ
შნოთა
Line of ed.: 29
ღ̃თისათა
სადაც
ადგილი
,
ანუ
ნაწილი
ძელი
ჭეშმარიტისა
იყოს
Line of ed.: 30
სადაც
დამტკიცებით
,
და
მივიდოდნენ
კარსა
მისსა
მლოცავნი
,
რომ\ლისაც
Line of ed.: 31
ებისკოპოზის
თემში
იყოს
,
იმან
უნდა
,
რასაც
ადგილს
და
Line of ed.: 32
რასაც
სოფელში
იყოს
,
იმ
სოფლის
მღდელს
უნდა
მიაბაროს
,
Line of ed.: 33
რომე
გაფრთხილებით
მსახურონ
.
Page of ed.: 379
Line of ed.: 1
თუ
მოჴდეს
,
რომ
შორს
იყოს
მას
მღდელზე
,
ვინც
ახლო
Line of ed.: 2
იყოს
,
ის
ემსახუროს
და
შეინახონ
კარგგვარად
საყდარი
და
ნაშე\ნობა
Line of ed.: 3
მისი
,
არათუ
მარტო
მოსავლისათვის
მსახურონ
,
ღ̃თის
სახ\ლობისა
Line of ed.: 4
და
წმინდათ
ნაწილთ
გულისათვის
მართებთ
გაფთხილება
Line of ed.: 5
და
კარგად
სამსახური
.
Line of ed.: 6
რომელმან
რომ
მიართვას
რამე
სასწაულს
თავის
ტანის
გან\წმედისათვის
,
Line of ed.: 7
არ
უნდა
რომ
იმაზე
წაიკიდონ
, __
საებისკოპოზო
მო\ნასტრის
Line of ed.: 8
მეტოქია
,
ებისკოპოზია
მისი
მეპატრონე
და
მან
უნდა
Line of ed.: 9
მოაჴმაროს
საყდარსა
და
საყდრის
გარიგებასა
.
Line of ed.: 10
არა
ჴამს
რომ
იმისთანა
წმინდა
სასწაული
სადაც
იყოს
,
სა\ბატონო
Line of ed.: 11
გამოსაღები
რამ
დასდვან
.
თუ
ებისკოპოზსა
და
მოქადა\გეს
Line of ed.: 12
არ
დაუჯერონ
,
შეჩვენებული
შეიქნენ
და
ცარიელი
__
უფლისა
Line of ed.: 13
შნონი
;
და
მოვალობით
პასუხის
გამცემნი
შეიქნენ
,
რომ
მომშლელ\ნი
Line of ed.: 14
არიან
კაცთამოყუარის
მღ̃თის
საამოს
საქმისა
.
Line of ed.: 15
იმისთანაები
უნდა
უქადაგოს
ებისკოპოზმა
და
მოქადაგემ
,
Line of ed.: 16
რომ
არვინ
წაიღოს
ფეშქაში
სასწაულისა
თავიანთ
სახლში
.
უნდა
Line of ed.: 17
რომ
გლახათ
გაუ\\ყონ
Manuscript page: 233v
და
საყდრის
შენობას
მოაჴმარონ
,
არა\თუ
Line of ed.: 18
შნო
სასწაულისა
სხვაგვარზე
მიიღებოდეს
.
ფეშქაში
სასწაუ\ლისა
Line of ed.: 19
თავ-თავის
საიდუმლოთია
ყოველი
,
რომე
ფლური
მოურეველი
Line of ed.: 20
ბუნების
საიდუმლოა
ღთაებისა
და
სახე
მომრჩენელისა
__
ჩვენი
Line of ed.: 21
სახე
,
რომ
აიღო
თავისი
ნაბოძები
სახე
,
როგორც
ბძანა
:
"მიეცით
Line of ed.: 22
კეისრისა
კეისარსა
და
ღ̃თისა
ღ̃თსა";
აბა
,
დანგი
საიდუმლოა
Line of ed.: 23
ქრისტეს
მოსულისა
და
ოთხი
თასუ
ოთხის
ნივთის
ნიშანია
,
Line of ed.: 24
ოთხსა
რომ
ეთქმის
ერთი
რუბი
, __
და
იმ
ოთხისა
ერთი
კიდევ
Line of ed.: 25
საიდუმლოა
ერთი
მახარებელისა
,
[და]
როგორც
ერთი
ერთისა
,
Line of ed.: 26
ისრევ
ოთხი
ოთხის
მახარებელისა
;
და
თორმეტი
ქერი
დანგისა
Line of ed.: 27
თორმეტის
მოციქულის
ნიშანია
;
და
თორმეტი
ქერი
ფლურისა
სა\მოცდათორმეტთ
Line of ed.: 28
მოციქულთ
ნიშანია
;
და
დრამი
მგზავსობით
ჩვენ\თა
Line of ed.: 29
ბუნებათა
ნიშანია
.
Line of ed.: 30
და
სხვა
ნიშანი
ნივთისაგან
,
რომელსა
რომე
საყდარსა
და
Line of ed.: 31
ტაძარს
მიართმენ
შეწირვით
,
რომელი
რომ
საიდუმლო
იყოს
,
ნუ
Line of ed.: 32
მისცემენ
სხვათა
გვართა
,
რომ
არა
აქუთ
მათ
საიდუმლო
რიგები
.
Line of ed.: 33
და
თუ
ვინმე
შეუპოვრობა
ქნას
და
არ
გაიგონოს
,
გააშორონ
Line of ed.: 34
იმგვარნი
თავიანთ
საყდრისა
და
რიგისაგან
.
და
მატყუარი
ბუნები\სანი
Page of ed.: 380
Line of ed.: 1
გააქარონ
,
რომელი
იდგეს
მას
ალაგსა
, __
ბევრს
არეულობას
Line of ed.: 2
აქნევინებენ
სწორეს
გუნუბიანთა
და
გუნებას
წაუჴდენენ
:
დაკარ\გულნი
Line of ed.: 3
მუცლისაგან
და
სხვა
დაჭირებისაგან
,
ტყუილად
უამბობენ
Line of ed.: 4
ტყუილს
სიზმარს
და
მრავალთა
გზიდამ
გამოიყუა\\ნენ
.
Manuscript page: 234r
რომე
Line of ed.: 5
მართლა
შეიტყონ
,
ტყუილ
მოსიზმრენი
და
მოამბენი
იყუნენ
,
ამის\თანანი
,
Line of ed.: 6
მართლა
გასინჯვით
,
არ
უნდა
კათალიკოზთა
და
ებისკო\პოზთა
Line of ed.: 7
დააყენონ
იმრიგნი
სასწაულის
კარსა
,
რომე
ბევრს
საქმეს
Line of ed.: 8
აურევენ
და
მართალს
გზაზე
დააცდენენ
.
Chapter: 401
Line of ed.: 9
ქ
.
თავი
ოთხასერთი
Paragraph: 401.
Line of ed.: 10
401.
ქ
.
გაყიდვა
და
ყიდვა
ამრიგებისა
,
რომე
ერთი
ქუეყანა
Line of ed.: 11
წაეჴდინოს
ლაშქარსა
და
საშოვარი
ეშოვნოსთ
,
ვისთვინც
მიეყიდ\ნოს
,
Line of ed.: 12
და
მსყიდველის
ჴელში
იცნან
,
არ
არის
მართებული
,
რომ
Line of ed.: 13
როგორც
ქურდს
გამოართვან
და
შეაბრუნებინონ
,
ამიტომ
რომე
Line of ed.: 14
იმგვარი
წაჴდენა
ჴელმწიფეთაგან
მოჴდება
,
რასაც
ქუეყნის
ნა\შოვრისა
Line of ed.: 15
მონასყიდე
ყოფილა
.
Line of ed.: 16
ესე
რომე
მისცემს
კანონი
დასტურსა
,
რომე
ჴელმწიფემან
Line of ed.: 17
ერთს
ქუეყანას
გაილაშქროს
და
იშოვნოს
საშოვარი
;
საშოვრისაგან
Line of ed.: 18
საყდარს
შეეწირება
და
შესამოსლათაც
იქნების
.
და
ნაქურდალი
Line of ed.: 19
და
მოტაცებული
არცეთი
არ
იქნების
და
არც
შეიწირავს
,
რომე
Line of ed.: 20
ორივ
ურგებელია
.
Chapter: 402
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ოთხასორი
Paragraph: 402.
Line of ed.: 22
402.
ქ
.
დიდის
უფლისა
და
მეუფის
გარიგებასა
და
ბძანებასა
Line of ed.: 23
ვნახავთ
დალახულსა
კაცთაგან
,
რომ
არა
გვაქუს
ბძანება
ქრისტე\საგან
Line of ed.: 24
დაფიცებისა
.
Line of ed.: 25
სახელი
ღ̃თისა
არა
საქმისათვის
კაცთა
არ
უნდა
დაიფიცონ
Line of ed.: 26
და
არც
შეფიცონ
Manuscript page: 234v
ღ̃თის
სახელზე
არას
ადგილს
ერთმა\ნეთსა
.
Line of ed.: 27
და
თუ
მოჴდეს
ერთმანეთს
ადებდენ
,
მოსამართლესთან
სი\მართლის
Line of ed.: 28
გულისათვის
დაიფიცონ
.
ვინც
იქ
დახუდენ
და
ნახოს
,
Line of ed.: 29
ბერმა
თუ
მღდელმა
,
ბერიკაცი
თუ
ვაჟკაცი
,
დიდი
თუ
ცოტა
,
უნ\და
Line of ed.: 30
იქნენ
დამშლელნი
და
უთხრას
,
ქრისტემ
აგრე
როდის
ბძანა
,
Line of ed.: 31
ქრისტე
ღ̃თნ
ასრე
ბძანა
,
რომ
სულ
ნუ
დაიფიცავთო
.
Line of ed.: 32
თუ
ვინმე
თქუას
,
არც
სულ
არ
უნდა
ფიციო
,
და
ზოგან
ხომ
Line of ed.: 33
ჩანს
,
რომ
აბრაჰამს
უბძანა
ანგელოზის
პირით
ღ̃თნ,
__
ჩემი
თავი
Line of ed.: 34
დამიფიცავსო
, __
ღ̃თს
ეთქმის
.
ღ̃თნ
აბრაჰამისამან
აბრაჰამს
,
Page of ed.: 381
Line of ed.: 1
თავის
ყმას
,
შეფიცა
.
კიდევ
შეფიცა
უფალმან
დავითს
ჭეშმარიტე\ბით
;
Line of ed.: 2
და
ჴელმწიფეეიბი
შეფიცვენ
ერთმანეთსა
და
მშვიდობას
მო\აჴდენენ
Line of ed.: 3
მათის
ფიცით
იმგვარად
შემძლენი
და
თავადნი
.
Line of ed.: 4
თუ
მათ
დაიფიცონ
ქუეყნის
მშვიდობისათვის
,
მართებთ
.
და
Line of ed.: 5
ასრე
უნდა
დაფიცება
.
დასდვან
ჴელი
სახარებაზე
და
თქუან
:
Line of ed.: 6
"ჯვარითაც
იცის
ღ̃თნ,
ჯვარი
და
სახარება
მოწამე
არიან
,
გულსა
Line of ed.: 7
ამას
რასაც
ვამბობ
,
არ
გაგიმტყუნდე
", __
და
ამისთანა
თქმა
განდო\ბა
Line of ed.: 8
არის
.
[ა]ნუ
:
"თქუას
ამათმა
ძალმა
და
დიდებამ
,
ჭეშმარიტია
,
Line of ed.: 9
რასაც
ვამბობ
,
და
არ
გავმტყუნდე
".
Line of ed.: 10
ღ̃თი
გულთამხილავია
ყოველთა
,
ჯვარი
ქრისტეს
ნიშანია
Line of ed.: 11
და
სახარება
სიტყუა
ღ̃თისა
არის
,
და
საყდარი
ღ̃თის
სახლია
.
Line of ed.: 12
თუ
მოჴდეს
წინაშე
ავისა
და
ურიგოს
თქმა
სხვაგვარის
მო\სამართლისას
,
Line of ed.: 13
თუ
გმევით[ო]
ჯვარ-ხატი
და
სახარება
,
Manuscript page: 235r
Line of ed.: 14
არამცა
და
არამც
გიქნიათ
,
ფთხილად
იყავით
.
თუ
სიკუდილიც
Line of ed.: 15
მოჴდეს
მიეცით
ტანი
თქუენი
და
ნუ
გმობთ
ქრისტეს
ჯვარსა
,
Line of ed.: 16
ხატსა
და
სახარებასა
.
Line of ed.: 17
და
მაგრამ
ესეც
შეიტყონ
მოსამართლეთა
,
რომე
არ
უნდა
Line of ed.: 18
დაადვან
მალე
ფიცი
და
ცოტა
საქმისათვის
უნდა
ეცადოს
.
თუ
Line of ed.: 19
რამ
სადაო
იყოს
,
ნახევარი
დაადვან
და
ნახევარი
გააშვებინონ
,
Line of ed.: 20
რომე
ფიცი
არ
მოჴდეს
.
და
ესეც
მოგახსენოთ
:
ფიცის
რიგი
სწე\რია
Line of ed.: 21
კანონში
,
თუ
რა
ერთს
ხანს
უნდა
საკანონო
გარდიჴადოს
და
Line of ed.: 22
მონანებაში
იყოს
.
Line of ed.: 23
თუ
ბერი-მეუდაბნოე
იყოს
ანუ
მღდელი
და
მასზედ
სდებო\დეს
Line of ed.: 24
ფიცი
,
არც
სულ
არ
უნდა
დაიფიცონ
.
თუ
გინდოდესთ
შე\ტყობა
,
Line of ed.: 25
რომე
დაფიცება
რომელს
უნდა
:
ყუელას
,
ვისაც
არა
ყუ\ანდეს
Line of ed.: 26
მოწამე
ან
წიგნი
დაწერილი
მოწმით
,
იმათთანაზე
მოჴდების
,
Line of ed.: 27
არათუ
მოწმიანზე
.
Line of ed.: 28
მაგრამ
თუ
ვინმე
ვინც
დაიჭიროს
და
წაიყუანოს
მოსამართლის
Line of ed.: 29
წინაშე
,
სიავკაცეს
ადებდეს
,
არა
ყავთ
მოწამე
,
არა
ჴამს
,
რომე
Line of ed.: 30
დამჭერნი
დააფიცონ
.
და
თუ
ფიცი
დასდვან
,
მას
დაჭერილს
უნდა
Line of ed.: 31
დასდვან
.
Line of ed.: 32
და
არც
ეს
უნდა
ქნან
,
რომ
ტყუილს
მოლაპარაკეს
ფიცი
Line of ed.: 33
დასდვან
და
დააფიცონ
.
ფიცი
მართალს
მოლაპარაკეს
უნდა
და\სდვან
Line of ed.: 34
და
დააფიცონ
,
რომ
ფიცი
ძნელია
და
გაუძნელდეს
და
არ
Line of ed.: 35
დაიფიცოს
.
Page of ed.: 382
Line of ed.: 1
თუ
ვინმე
დაიჭირონ
ქურდობაზე
და
ბოზობაზედ
,
და
დამჭერს
Line of ed.: 2
მოწამე
არა
ყუანდეს
,
ისევ
იმ
დამჭერს
დასდვან
ფიცი
და
ის
და\აფიცონ
,
Line of ed.: 3
ამიტომ
რომ
ქურდი
და
ბოზი
,
რადგან
ქურდობას
იქს
Manuscript page: 235v
Line of ed.: 4
და
ბოზობასა
იქს
,
ის
კაცი
ტყუილათაც
მალ
დაიფიცავს
Line of ed.: 5
და
გაიადვილებს
ფიცსა
.
და
არ
ვარგა
მათი
დაფიცება
,
იცოდეთ
.
Line of ed.: 6
მაგრამ
თუ
იცოდეს
მოსამართლემ
და
შეატყოს
,
რომე
ტყუ\ილად
Line of ed.: 7
იყოს
დაჭერილნი
,
იმათთანას
დაედება
ფიცი
.
Line of ed.: 8
არა
ჴამს
რომე
ყუელა
კაცი
,
რასაც
ხნისა
იყოს
,
დაიფი\ცოს
.
Line of ed.: 9
ასეთს
უნდა
დაიდვან
ფიცი
,
რომე
ოცდახუთის
წლისა
ნამე\ტნავი
Line of ed.: 10
იყოს
.
არცა
ჴამს
რომ
ავადმყოფი
დააფიცონ
,
ამიტომ
Line of ed.: 11
რომ
სიკუდილის
შიში
აქუთ
,
ვაი
თუ
საკანონო
გარდუჴდელი
მო\კუდეს
Line of ed.: 12
და
ავია
.
და
არც
ყმაწვილი
უნდა
დააფიცონ
,
რომე
მკუახეა
Line of ed.: 13
უმწიფოს
ხილსავით
.
Line of ed.: 14
ვინც
საკანიონოს
გარდაჴდაში
იყოს
,
არ
დაედვას
ფიცი
,
ამი\ტომ
Line of ed.: 15
რომ
ცოდვა
ცოდვაზე
არ
დაედვას
.
არცა
მებაჟეთა
და
ცოდ\ვილთა
Line of ed.: 16
დაედვას
ფიცი
.
Line of ed.: 17
ამიტომ
დავწერეთ
წიგნი
ფიცისა
,
რომე
ავის
დროსა
და
ჟა\მისათვის
Line of ed.: 18
უსჯულონი
განმრავლდა
ჩვენ
ზედა
და
ისინი
მალ
და\იფიცვენ
.
Line of ed.: 19
და
ამის
გულისათვის
გასწავებთ
თქუენ
,
თუ
როგორ
ჴამს
Line of ed.: 20
ფიცის
რიგი
.
Line of ed.: 21
აბა
,
ასრე
,
როგორაც
ამ
თავში
დაგუიწერია
,
არათუ
სხვარი\გად
,
Line of ed.: 22
დაიფიცოთ
და
შესცოდოთ
ღ̃თსა.
This text is part of the
TITUS
edition of
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.