TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 7
Text: Mx.G.Add.
Page of ed.: 383
Line of ed.: 1
[დანართი]
Chapter: 403
Line of ed.: 2
ქ
.
თავი
ოთხასსამი
Paragraph: 403.
Line of ed.: 3
403.
ქ
.
თუ
ჴელმწიფემან
ააშენოს
ციხე-ქალაქი
და
ან
ასწე\როს
Line of ed.: 4
ქუეყანა
,
ან
მოაჭრევინოს
ფლური
და
ან
თეთრი
,
უნდა
უფროსთა
Line of ed.: 5
და
თავადთა
ვეზირობით
და
კითხვით
ქნას
რიგის
სამართლითა
.
Chapter: 404
Manuscript page: 236r
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ოთხასოთხი
Paragraph: 404.
Line of ed.: 7
404.
ქ
.
უფროსთა
და
თავადთ
არა
მართებთ
თავისთავად
Line of ed.: 8
ფლურისა
და
თეთრის
მოჭრა
.
Line of ed.: 9
და
თუ
მოსჭრან
,
მოჭრილიცა
და
ალაგიც
ჴელმწიფისა
Line of ed.: 10
შეიქ/ნას
.
Chapter: 405
Line of ed.: 11
ქ
.
თავი
ოთხასხუთი
Paragraph: 405.
Line of ed.: 12
405.
ქ
.
ისრე
,
რასაც
დიდსა
წყალზე
ხიდის
გადება
ჴელმწი\ფისა
Line of ed.: 13
არის
მართებული
,
თავადთა
არ
მართებთ
.
Line of ed.: 14
და
ნურც
ჩაიცმენ
საჴელმწიფოს
შესამოსელსა
,
ვიდრემდის
ან
Line of ed.: 15
არ
უბოძოს
და
ან
არ
უბძანოს
.
Chapter: 406
Line of ed.: 16
ქ
.
თავი
ოთხასექუსი
Paragraph: 406.
Line of ed.: 17
406.
ქ
.
ჴელმწიფეს
წინ
უბძანებლად
ნუ
დასხდებიან
უფროს\უფროსნი
Line of ed.: 18
თავადნი
.
სუფრასა
ჴელმწიფისასა
პატრიაქის
მეტი
არ\ვინ
Line of ed.: 19
უნდა
დაჯდეს
უბძანებლად
.
და
არცა
ჴელმწიფისა
ტახტსა
და
Line of ed.: 20
სუზანზე
უნდა
დაჯდენ
პატრიაქის
მეტი
.
Chapter: 407
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ოთხასშვიდი
Paragraph: 407.
Line of ed.: 22
407.
ქ
.
ჴელმწიფე
პატრიაქის
სახლსა
ვერ
დაჯდეს
ერთის
Line of ed.: 23
ბძანებითა
.
Chapter: 408
Line of ed.: 24
ქ
.
თავი
ოთხასრვა
Paragraph: 408.
Line of ed.: 25
408.
ქ
.
ნუ
იქნების
ქრისტიანი
ჴელმწიფე
ხასით
,
როგორც
Line of ed.: 26
რომ
ურჯულო
ჴელმწიფენი
არიან
, __
ქრისტიანს
ჴელმწიფეს
შეძლება
Line of ed.: 27
აქუს
მიმგზავსებით
პატრიაქთა
ტრაპეზე
ასულისა
.
და
სამართლითა
Line of ed.: 28
გაკუეთოს
და
გაარიგოს
ყოველი
საქმე
საჴელმწიფო
.
Chapter: 409
Page of ed.: 384
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ოთხასცხრა
Paragraph: 409.
Line of ed.: 2
409.
ქ
.
თუ
მოჴდეს
გალაშქრება
სხვათა
გვარზე
,
რომე
Line of ed.: 3
ემართლებოდეს
,
და
Manuscript page: 236v
გაამაღლოს
ჴმალი
მისი
,
გაიმარჯოს
და
Line of ed.: 4
დაინარჩუნოს
,
დანარჩუნებას
უკან
ნუღარ
მოკულენ
კაცთა
.
Line of ed.: 5
და
თუ
სხვათა
გვართა
ქალაქი
დაინარჩუნოს
,
ადგეს
გარ
,
პირ\ველ
Line of ed.: 6
მშვიდობა
უწოდოს
ერთხელ
,
ორჯელ
და
სამჯერ
.
და
თუ
არ
Line of ed.: 7
ინდომონ
მოსულა
,
აიღოს
ძალით
ქალაქი
,
მტერნი
ჴლმით
დაჴო\ცოს
Line of ed.: 8
და
სხვანი
ძალად
მოიყუანოს
.
Line of ed.: 9
და
თუ
კიდევ
გულმართლად
ისინიც
არ
მოვიდნენ
,
დახოცოს
Line of ed.: 10
თავნი
,
რომელნი
იყუნენ
საქმისა
მშლელნი
.
Chapter: 410
Line of ed.: 11
ქ
.
თავი
ოთხასათი
Paragraph: 410.
Line of ed.: 12
410.
ქ
.
დანარჩუნებულის
ქალაქისა
არა
მართებს
ჴელმწი\ფესა
Line of ed.: 13
ნაყოფის
მიმცემის
მოჭრა
.
Chapter: 411
Line of ed.: 14
ქ
.
თავი
ოთხასთერთმეტი
Paragraph: 411.
Line of ed.: 15
411.
ქ
.
ქალაქისა
და
ციხის
გამცემნი
,
თუ
წინათ
ბოროტო\ბის
Line of ed.: 16
ქნის
თავნი
ისინი
იყუნენ
და
გამოჩნდენ
, __
ისინი
სიკუდილს
Line of ed.: 17
დაბეზღდენ
და
ფასით
დაჴსნით
დაიჴსნან
სიკუდილი
,
თვალნი
Line of ed.: 18
მოსთხარონ
და
ცოლი
და
შვილი
მისი
ტახტს
დაამორჩილონ
და
Line of ed.: 19
ამსახურონ
;
და
ის
თვალდათხრილი
კაცი
სხვას
ქუეყანას
დაკარგონ
Line of ed.: 20
უთვალო
და
შიშველი
.
Chapter: 412
Line of ed.: 21
ქ
.
თავი
ოთხასთორმეტი
Paragraph: 412.
Line of ed.: 22
412.
ქ
.
თუ
ქრისტიანი
იყოს
ქალაქთა
და
ციხეთა
დამბეზღე\ბელი
Line of ed.: 23
ჴელთა
ურჯულოთასა
,
და
ანუ
გინდა
ქრისტიანთასა
,
ისრევ
Line of ed.: 24
ქნან
:
ნუ
მოკულენ
კაცთამოყუარის
ღ̃თის
გულისათვის
,
წაართვან
Line of ed.: 25
ცოლი
და
შვილი
და
საქონელი
და
ტა\\ხტსა
Manuscript page: 237r
მოართვან
;
და
Line of ed.: 26
მას
კაცსა
თვალი
დასთხარონ
,
და
უთვალო
და
შიშველი
უცხოს
Line of ed.: 27
ქუეყანას
დაკარგონ
.
Chapter: 413
Line of ed.: 28
ქ
.
თავი
ოთხასცამეტი
Paragraph: 413.
Line of ed.: 29
413.
ქ
.
ვინც
წავიდეს
პატრონთა
საქონელთა
საქურდლად
Line of ed.: 30
და
დაიჭირონ
,
გინდა
შეამცნიონ
მართლად
,
თუ
ურჯულო
იყოს
,
Line of ed.: 31
თვალი
მოსთხარონ
და
ანუ
ჴელი
მოსჭრან
,
და
ცოლი
და
შვილი
Page of ed.: 385
Line of ed.: 1
მისი
,
და
საქონელი
საჴელმწიფოთ
გამოართვან
;
და
ის
ქურდი
კაცი
Line of ed.: 2
სხვას
ქუეყანას
დაკარგონ
.
Line of ed.: 3
და
თუ
ქრისტიანი
იყოს
ქურდი
გამოართვან
იგი
,
რაც
მო\უპარავს
,
Line of ed.: 4
და
სახლი-კარი
და
ანუ
რაცა
აქუს
,
და
თავიც
გააყიდვი\ნონ
,
Line of ed.: 5
__
საჴელმწიფოდ
გამოართვან
.
და
ცოლ-შვილი
მისი
აზატი
იყოს
Line of ed.: 6
და
ჴელი
ნუ
აქუთ
.
Chapter: 414
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ოთხასთოთხმეტი
Paragraph: 414.
Line of ed.: 8
414.
ქ
.
თუ
მოკლას
ურჯულომა
ნდომითა
ქრისტიანი
,
მოკ\ლან
Line of ed.: 9
იგიცა
მაგიერად
მისაღ
.
და
თუ
უნდომლად
მოკლას
,
მოსჭრან
Line of ed.: 10
ჴელი
მარჯვენა
და
კაცის
ფასიც
გამოართვანმას
და
კაის
კაცს
Line of ed.: 11
ფასი
არა
სძეს
და
არც
დაედება
,
ამიტომ
რომ
დ̃თისაგან
ქმნუ\ლია
Line of ed.: 12
და
__
სახე
მისი
.
აღმადგინებელი
მკუდრისა
ერთი
მარტოა
ღ̃თი
Line of ed.: 13
შემძლე
.
და
ვინმე
ნუ
იტყუის
იოსებისა
და
ანუ
ფასი
ქრისტესი
Line of ed.: 14
ჭეშმარიტ
ოცი
და
ოცდაათი
იყო
.
მათი
გამსყიდველი
ქურდნი
Line of ed.: 15
იყუნენ
.
Line of ed.: 16
და
სხვა
ფასი
არის
კაცისა
თვლითა
დღეთა
Manuscript page: 237v
წელი\წადთა
Line of ed.: 17
სამასსამოცდახუთი
დაეკანი
,
რომელია
ფლური
ოქრო
;
და
Line of ed.: 18
ერთი
დაეკანი
ფლური
ცამეტი
დრამი
ვერცხლია
.
ეს
არის
ფასი
Line of ed.: 19
კაცისა
.
და
ქრისტიანთა
,
რიგითა
და
პატრონთა
რიგითა
,
მეორედ
,
Line of ed.: 20
მოუმატონ
,
[და]
მოემატოს
.
Line of ed.: 21
და
ურჯულოთ
სამის
წილისაგან
ერთი
მიეცეს
__
ასოცდაორი
Line of ed.: 22
დაეკანი
ფლური-და
ორი
ქარტეზი
,
რომელია
ქაღალდი
,
რომ
არა
Line of ed.: 23
აქუს
შნო
მიღება
წმინდის
ემბაზისა
.
და
ვისაც
მიცემა
არ
შეეძ\ლოს
,
Line of ed.: 24
მიყიდონ
ქრისტიანსა
მკულელი
და
ფასი
მისი
მისცენ
Line of ed.: 25
სისხლთა
პატრონთა
;
და
სახლ-კარი
ჯარიმათ
ბატონისათვის
Line of ed.: 26
გამო/ართვან
.
Chapter: 415
Line of ed.: 27
ქ
.
თავი
ოთხასთხუთმეტი
Paragraph: 415.
Line of ed.: 28
415.
ქ
.
თუ
ქრისტიანმა
ურჯულო
მოკლას
ნდომით
,
გამო\ართვან
Line of ed.: 29
სისხლის
ფასი
ასოცდაორი
დაეკანი
ფლური
.
და
თუ
უნე\ბურად
Line of ed.: 30
მოკლას
სამოცდაერთი
სისხლის
ფასი
გამოართვან
საჴელ\მწიფოდ
Line of ed.: 31
და
სამ
წილად
ქნან
და
ერთი
წილი
სისხლის
პატრონს
Line of ed.: 32
მისცენ
.
Chapter: 416
Line of ed.: 33
ქ
.
თავი
ოთხასთექუსმეტი
Paragraph: 416.
Line of ed.: 34
416.
ქ
.
თუ
ქრისტიანმა
ქრისტიანი
მოკლას
,
სისხლის
ფასი
Line of ed.: 35
გამთავებით
სისხლის
პატრონს
მისცენ
;
ჴელმწიფისათვის
წაართვან
,
Page of ed.: 386
Line of ed.: 1
რაც
შეეძლოს
,
ჯარიმა
__
მართებით
,
რიგით
სიკუდილის
ღირსია
,
Line of ed.: 2
მაგრამე
ჴელის
მოჭრით
მონანებაში
ჩავარდების
.
Line of ed.: 3
და
თუ
გლახა
იყოს
,
გაყიდონ
თავისის
ქონებით
და
მისცენ
Line of ed.: 4
ფასი
მის
სისხლის
პატრონსა
სისხლის
ფასად
.
Line of ed.: 5
და
თუ
უნდომლად
Manuscript page: 238r
მოკლას
,
ნახევარი
სისხლი
გამო\ართვან
Line of ed.: 6
და
სისხლის
პატრონს
მისცენ
,
და
მისგან
მართებულად
Line of ed.: 7
ჯარიმაც
გამოართვან
საჴელმწიფოდ
;
და
ჴელს
ნუღარ
მოსჭრიან
.
Chapter: 417
Line of ed.: 8
ქ
.
თავი
ოთხასჩვიდმეტი
Paragraph: 417.
Line of ed.: 9
417.
ქ
.
სისხლის
სამართალი
ჴელმწიფისა
არის
და
მან
უნდა
Line of ed.: 10
ქნას
,
სხვას
მოსამართლეს
არ
შეუძლია
.
სხვა
რაგინდარა
სამარ
Line of ed.: 11
თალი
მოსამართლით
უნდა
გარიგდეს
.
სასირცხვილო
ცოდვა
,
და\სამალავი
,
Line of ed.: 12
ებისკოპოზითა
და
წინამძღურით
უნდა
გარიგდეს
,
და
Line of ed.: 13
მათია
იმრიგის
საქმის
გარიგება
და
თავადთაგან
არ
იქნას
მკუ\ლელთა
Line of ed.: 14
მოკულა
უბძანებლად
ჴელმწიფისა
.
ქურდთა
დაშინება
და
Line of ed.: 15
დარიგება
თავადთაგან
იქნებოდეს
.
და
აზნაურშვილთა
უმოსამართ\ლოდ
Line of ed.: 16
და
უთავადოთ
არ
შეუძლიათ
ქურდის
რასაც
Line of ed.: 17
გარდაჴდე/ვანება
.
Chapter: 418
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
ოთხასთურამეტი
Paragraph: 418.
Line of ed.: 19
418.
ქ
.
თუ
მოჴდეს
,
ჴელმწიფემ
გაილაშქროს
და
ერთს
ად\გილს
Line of ed.: 20
ჯარით
მიუჴდეს
,
და
წააჴდინონ
ის
ადგილი
,
და
დაინარჩუ\ნონ
Line of ed.: 21
ყოველი
,
და
ნაშოვარი
იყოს
ოქრო
, __
სრულ
ჴელმწიფისა
არის
Line of ed.: 22
და
უნდა
მიართვან
.
Line of ed.: 23
არათუ
ფიცით
სძებნონ
,
კაცი
დააძახონ
და
ეს
აძახონ
:
ვისაც
Line of ed.: 24
ოქრო
გიშოვნიათ
,
მოართვით
ჴელმწიფესა
,
და
ვინც
არ
მოართ\მევთ
Line of ed.: 25
და
შეგამცნევთ
ერთისათვის
შვიდს
წაგართმევთ
.
და
რაც
Line of ed.: 26
ოქრო
ჴელმწიფეს
მოერთვას
,
ათისთავი
კათალიკოზს
მიართვან
Line of ed.: 27
ჴელმწიფემან
.
Line of ed.: 28
სხვა
ნაშოვარი
და
Manuscript page: 238v
ტყუე
შუა
უნდა
გაყონ
:
ნახევარი
Line of ed.: 29
ჴელმწიფეს
მიართვან
და
ნახევარი
თავადთა
ჯართა-თავთავის
Line of ed.: 30
ლაშქრის
გორათ
გაიყონ
.
და
მათაც
ათისთავი
ეკლესიას
მიართვან
.
Line of ed.: 31
და
თუ
არ
იყოს
ჴელმწიფე
შიგ
ლაშქარში
,
და
ლაშქარი
გა\ეგზავნოს
,
Line of ed.: 32
და
მათაც
გამარჯვებოდესთ
,
საშოვარი
ეშოვნოსთ
,
Line of ed.: 33
ოქრო
,
რაც
ეშოვნოსთ
,
ჴელმწიფისა
არის
,
და
სხვას
ნაშოვრისა
Page of ed.: 387
Line of ed.: 1
და
ტყუისა
ათისთავი
კიდევ
ჴელმწიფეს
მიართვან
.
და
ორმოცდა\ათისაგან
Line of ed.: 2
ერთი
ეკლესიას
მიართვან
,
როგორც
რიგი
არის
.
Chapter: 419
Line of ed.: 3
ქ
.
თავი
ოთხასცხრამეტი
Paragraph: 419.
Line of ed.: 4
419.
ქ
.
ქურდისა
და
ავაზაკის
შენახვა
არა
მართებთ
ჴელ\მწიფეთა
,
Line of ed.: 5
თავადთა
,
და
არც
არის
მართებული
მათგან
.
მარტო
Line of ed.: 6
უნდა
შეუნახონ
ჯაშუში
და
ყარაული
.
Chapter: 420
Line of ed.: 7
ქ
.
თავი
ოთხასოცი
Paragraph: 420.
Line of ed.: 8
420.
ქ
.
ლაშქარნი
და
თავადნი
ჴელმწიფის
ბძანებით
წავიდ\ნენ
Line of ed.: 9
რასაც
ალაგს
დასარბევლად
.
რაც
იქ
იშოვნონ
,
ნახევარი
ჴელ\მწიფისა
Line of ed.: 10
არის
,
ნახევარი
თავადთა
და
ჯართა
.
Chapter: 421
Line of ed.: 11
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაერთი
Paragraph: 421.
Line of ed.: 12
421.
ქ
.
თუ
თავისთავად
წასულიყუნენ
,
ორი
წილი
ნაშოვ\რისა
Line of ed.: 13
__
თავადთა
და
ჯართა
,
და
ერთი
წილი
ჴელმწიფეს
მიართვან
,
Line of ed.: 14
ამიტომ
რომ
თავიანთს
სიკუდილს
თვითან
შესძლევიან
.
Chapter: 422
Line of ed.: 15
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაორი
Paragraph: 422.
Line of ed.: 16
422.
ქ
.
თუ
ლაშქარში
მოკუდეს
ვინმე
,
უბრალოა
პატრონი
Line of ed.: 17
და
გამგზავნელი
.
Chapter: 423
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
ოთხასოცდასამი
Paragraph: 423.
Line of ed.: 19
423.
ქ
.
თუ
საქურდლათ
გაგზავნოს
ვინმე
კაცი
და
მოკლან
,
Line of ed.: 20
მისი
სისხლის
მზღველი
Manuscript page: 239r
გამგზავნელია
.
და
თუ
თავის
ნებით
Line of ed.: 21
წავიდეს
საქურდლად
და
მოკლან
,
სისხლი
მისი
__
მისავ
კისერს
.
Chapter: 424
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაოთხი
Paragraph: 424.
Line of ed.: 23
424.
თუ
ჴელმწიფემა
და
ანუ
თავადმა
გაგზავნოს
ვინმე
Line of ed.: 24
საქურდლად
და
მოჴდეს
,
რომ
დაიჭირონ
,
ვისაც
გაუგზავნია
,
მან
Line of ed.: 25
უნდა
დაიჴსნას
.
და
თუ
თვითან
,
თავის
ნებით
წასულიყოს
და
და\იჭირონ
,
Line of ed.: 26
თავისი
თავი
თვითან
უნდა
დაიჴსნას
.
Chapter: 425
Page of ed.: 388
Line of ed.: 1
ქ
.
თავი
ოთხასოცდახუთი
Paragraph: 425.
Line of ed.: 2
425.
ქ
.
მოლაშქრე
კაცმან
ომში
ვინც
დაინარჩუნოს
კაცი
.
Line of ed.: 3
დარჩომილის
კაცის
იარაღი
,
ტანისამოსი
,
ცხენი
,
ვინც
დაინარჩუ\ნოს
,
Line of ed.: 4
მისი
იყოს
.
და
კაცი
,
ჯაჭვი
და
მუზარადი
ჴელმწიფეს
Line of ed.: 5
მი/ართვან
.
Chapter: 426
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაექუსი
Paragraph: 426.
Line of ed.: 7
426.
ქ
.
მას
ომში
ნაშოვნი
ოქრო
,
თვალი
,
მძიმე
ზარბაბი
Line of ed.: 8
ვინც
იშოვნოს
,
ჴელმწიფის
წილია
,
მარგალიტი
და
ვერცხლი
თა\ვადების
Line of ed.: 9
არის
და
სხვა
რაგინდარა
ნაშოვარი
ჯარისა
არის
.
Chapter: 427
Line of ed.: 10
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაშვიდი
Paragraph: 427.
Line of ed.: 11
427.
ქ
.
ესეც
ასრე
:
რაც
რომ
გამოსაღები
ქუეყნისა
საჴელ\მწიფო
Line of ed.: 12
და
ანუ
სათავადო
უწინვე
სდებოდესთ
და
მართებული\იყოს
,
Line of ed.: 13
ის
უნდა
გამოართვან
.
Line of ed.: 14
და
თუ
უდიერად
ნამეტნავი
დებულობაზე
მოინდომონ
,
არ
Line of ed.: 15
არის
მართებული
;
და
თუ
გამოართვას
,
საიქიოს
ყუელას
ანგარიში
Line of ed.: 16
ღ̃თს
უნდა
მისცეს
__
ღ̃თნ
ამაზე
გაარიგა
ჴელმწიფე
,
რომე
შეინა\ხოს
Line of ed.: 17
ქუეყანა
და
მოარჩინოს
,
არათუ
წააჴდინოს
და
დაკარგოს
.
Chapter: 428
Manuscript page: 239v
Line of ed.: 18
ქ
.
თავი
ოთხასოცდარვა
Paragraph: 428.
Line of ed.: 19
428.
ქ
.
ასრე
უნდა
იყოს
მინდურის
ნაჴნავ-ნათესისაგან
:
ხუთი
Line of ed.: 20
წილი
მოჭირნახულესა
და
ერთი
წილი
საჴელმწიფოდ
აიღონ
ღალა
.
Line of ed.: 21
და
თუ
სარწყავი
იყოს
,
მეხუთედი
გამოართვან
,
როგორც
Line of ed.: 22
რომ
გარიგებულია
ეგვიპტეს
,
რარიგადაც
დღესაც
ეთქმის
__
მეხუ\თედი
Line of ed.: 23
იმ
დროს
დასდვეს
,
რომ
ფარაოზის
ქუეყანა
დაიჭირა
.
Line of ed.: 24
ვერცხლით
ნასყიდს
მიწასა
და
ვენაჴს
არ
ეთხოება
ღალა
,
ბეგარა
.
Line of ed.: 25
და
იმგვარად
წისქუილსა
,
სახლსა
,
დუქანსა
დაჯდეს
ვინც
,
Line of ed.: 26
სამართლით
აიღონ
ქირა
.
Line of ed.: 27
არ
არის
სამართალი
,
ქრისტიანთა
რომე
თავის
თავის
ხარჯი
Line of ed.: 28
გამოაღებინონ
,
თუ
არ
ურჯულოთ
.
ბოსტნიდამ
ათისთავი
მისცენ
Line of ed.: 29
ჴელმწიფესა
__
პატრონსა
ალაგისა
და
მიწისასა
,
არათუ
წყლისასა
.
Line of ed.: 30
და
იმგვარად
ვენაჴისა
და
ბაღის
ათისთავი
მისცენ
.
Page of ed.: 389
Line of ed.: 1
ჴარს
არა
სძეს
რა
,
ამიტომ
რომ
მხუნელნი
და
მთესველია
Line of ed.: 2
მის
ნამუშავებისაგან
აიღებენ
ღალას
ფურზე
ასი
დრამი
ერბო
Line of ed.: 3
მისცენ
.
Line of ed.: 4
ცხვარზე
ბატკნის
ათისთავი
მისცენ
.
ცხენზე
,
ჯორზე
,
საჴედარ\ზე
Line of ed.: 5
არა
ეთხოება
რა
,
ამიტომ
რომ
იმით
მსახურებს
ბატონსა
მისსა
.
Chapter: 429
Line of ed.: 6
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაცხრა
Paragraph: 429.
Line of ed.: 7
429.
ქ
.
საბედნიეროს
დღის
ძღვენს
ქრისტიანნი
ბევრს
ნუ
Line of ed.: 8
დასდებენ
, __
რაც
ჴელიდამ
გამოუიდესთ
,
ის
უნდა
მიართვან
,
ძალს
Line of ed.: 9
ნუ
უზმენ
.
ეს
საბედნიერო
დღის
ძღვენი
მეტი
არის
დადებული
Line of ed.: 10
და
ძალად
ნუ
წაართმევენ
,
და
ნურც
ცოტას
მიმრთმევს
Line of ed.: 11
გაუწყრე/ბიან
.
Chapter: 430
Line of ed.: 12
ქ
.
თავი
ოთხასოცდაათი
Line of ed.: 13
Paragraph: 430.
Line of ed.: 14
430.
ქ
.
ჴელმწიფის
მიცემული
ქვეყანა
თავადმა
თუ
გააკეთოს
,
Line of ed.: 15
მან
თავადმან
ჴელმწიფის
ბძანებით
გააკეთოს
ციხე
და
ანუ
სო\ფელი
Line of ed.: 16
და
აგარაკი
,
ან
სულის
სა\\ხლი
,
Manuscript page: 240r
ან
სხვა
რამ
, __
ათი
ათასი
Line of ed.: 17
შესამატია
მისთვის
და
მისის
გვარის
გვარისათვის
.
Line of ed.: 18
ამგვარად
ჴელთაგან
თავადი
აზატი
იყოს
.
Line of ed.: 19
ჴელთა
აზატობა
ასრეა
:
გლეხთა
გააკეთონ
სახლი
და
შე\ნობა
,
Line of ed.: 20
და
მიწა
გასტეხონ
მთაში
და
შეიქნას
მათი
ნაჭირნახულევი
,
Line of ed.: 21
შეუშლელად
მათთა
შვილთა
იყოს
სიკუდილთ
უკან
.
Chapter: 431
Line of ed.: 22
ქ
.
თავი
ოთხასოცდათერთმეტი
Paragraph: 431.
Line of ed.: 23
431.
ქ
.
თუ
ამხანაგმა
ამხანაგს
ან
მოსტეხოს
ჴელი
,
ან
მო\სთხაროს
Line of ed.: 24
თვალი
,
ან
ჩააყრევინოს
კბილები
,
ან
მოსტეხოს
Line of ed.: 25
ფეჴი
,
ათასი
დრამი
ვერცხლი
წაართვან
და
მისცენ
მას
ასო\წამჴდარსა
.
Line of ed.: 26
ეს
ოთხი
ასო
ერთგან
არის
ჩაგდებული
.
Line of ed.: 27
და
თუ
კაცმან
თავისი
ამხანაგი
თავისის
ნდომით
მოკლას
,
Line of ed.: 28
ფასი
კაცისა
ოთხი
ათასი
ვერცხლია
დრამი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.