TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 7
Previous part

Text: Mx.G.Add.  
Page of ed.: 383  
Line of ed.: 1   [დანართი]

Chapter: 403  
Line of ed.: 2  
. თავი ოთხასსამი


Paragraph: 403.  
Line of ed.: 3        403. . თუ ჴელმწიფემან ააშენოს ციხე-ქალაქი და ან ასწე\როს
Line of ed.: 4     
ქუეყანა, ან მოაჭრევინოს ფლური და ან თეთრი, უნდა უფროსთა
Line of ed.: 5     
და თავადთა ვეზირობით და კითხვით ქნას რიგის სამართლითა.


Chapter: 404  
Manuscript page: 236r 
Line of ed.: 6   . თავი ოთხასოთხი


Paragraph: 404.  
Line of ed.: 7        
404. . უფროსთა და თავადთ არა მართებთ თავისთავად
Line of ed.: 8     
ფლურისა და თეთრის მოჭრა.

Line of ed.: 9        
და თუ მოსჭრან, მოჭრილიცა და ალაგიც ჴელმწიფისა
Line of ed.: 10     
შეიქ/ნას.


Chapter: 405  
Line of ed.: 11   . თავი ოთხასხუთი


Paragraph: 405.  
Line of ed.: 12        
405. . ისრე, რასაც დიდსა წყალზე ხიდის გადება ჴელმწი\ფისა
Line of ed.: 13     
არის მართებული, თავადთა არ მართებთ.

Line of ed.: 14        
და ნურც ჩაიცმენ საჴელმწიფოს შესამოსელსა, ვიდრემდის ან
Line of ed.: 15     
არ უბოძოს და ან არ უბძანოს.


Chapter: 406  
Line of ed.: 16   . თავი ოთხასექუსი


Paragraph: 406.  
Line of ed.: 17        
406. . ჴელმწიფეს წინ უბძანებლად ნუ დასხდებიან უფროს\უფროსნი
Line of ed.: 18     
თავადნი. სუფრასა ჴელმწიფისასა პატრიაქის მეტი არ\ვინ
Line of ed.: 19     
უნდა დაჯდეს უბძანებლად. და არცა ჴელმწიფისა ტახტსა და
Line of ed.: 20     
სუზანზე უნდა დაჯდენ პატრიაქის მეტი.


Chapter: 407  
Line of ed.: 21   . თავი ოთხასშვიდი


Paragraph: 407.  
Line of ed.: 22        
407. . ჴელმწიფე პატრიაქის სახლსა ვერ დაჯდეს ერთის
Line of ed.: 23     
ბძანებითა.


Chapter: 408  
Line of ed.: 24   . თავი ოთხასრვა


Paragraph: 408.  
Line of ed.: 25        
408. . ნუ იქნების ქრისტიანი ჴელმწიფე ხასით, როგორც
Line of ed.: 26     
რომ ურჯულო ჴელმწიფენი არიან, __ ქრისტიანს ჴელმწიფეს შეძლება
Line of ed.: 27     
აქუს მიმგზავსებით პატრიაქთა ტრაპეზე ასულისა. და სამართლითა
Line of ed.: 28     
გაკუეთოს და გაარიგოს ყოველი საქმე საჴელმწიფო.


Chapter: 409  
Page of ed.: 384  
Line of ed.: 1   . თავი ოთხასცხრა


Paragraph: 409.  
Line of ed.: 2        
409. . თუ მოჴდეს გალაშქრება სხვათა გვარზე, რომე
Line of ed.: 3     
ემართლებოდეს, და Manuscript page: 236v  გაამაღლოს ჴმალი მისი, გაიმარჯოს და
Line of ed.: 4     
დაინარჩუნოს, დანარჩუნებას უკან ნუღარ მოკულენ კაცთა.

Line of ed.: 5        
და თუ სხვათა გვართა ქალაქი დაინარჩუნოს, ადგეს გარ, პირ\ველ
Line of ed.: 6     
მშვიდობა უწოდოს ერთხელ, ორჯელ და სამჯერ. და თუ არ
Line of ed.: 7     
ინდომონ მოსულა, აიღოს ძალით ქალაქი, მტერნი ჴლმით დაჴო\ცოს
Line of ed.: 8     
და სხვანი ძალად მოიყუანოს.

Line of ed.: 9        
და თუ კიდევ გულმართლად ისინიც არ მოვიდნენ, დახოცოს
Line of ed.: 10     
თავნი, რომელნი იყუნენ საქმისა მშლელნი.


Chapter: 410  
Line of ed.: 11   . თავი ოთხასათი


Paragraph: 410.  
Line of ed.: 12        
410. . დანარჩუნებულის ქალაქისა არა მართებს ჴელმწი\ფესა
Line of ed.: 13     
ნაყოფის მიმცემის მოჭრა.


Chapter: 411  
Line of ed.: 14   . თავი ოთხასთერთმეტი


Paragraph: 411.  
Line of ed.: 15        
411. . ქალაქისა და ციხის გამცემნი, თუ წინათ ბოროტო\ბის
Line of ed.: 16     
ქნის თავნი ისინი იყუნენ და გამოჩნდენ, __ ისინი სიკუდილს
Line of ed.: 17     
დაბეზღდენ და ფასით დაჴსნით დაიჴსნან სიკუდილი, თვალნი
Line of ed.: 18     
მოსთხარონ და ცოლი და შვილი მისი ტახტს დაამორჩილონ და
Line of ed.: 19     
ამსახურონ; და ის თვალდათხრილი კაცი სხვას ქუეყანას დაკარგონ
Line of ed.: 20     
უთვალო და შიშველი.


Chapter: 412  
Line of ed.: 21   . თავი ოთხასთორმეტი


Paragraph: 412.  
Line of ed.: 22        
412. . თუ ქრისტიანი იყოს ქალაქთა და ციხეთა დამბეზღე\ბელი
Line of ed.: 23     
ჴელთა ურჯულოთასა, და ანუ გინდა ქრისტიანთასა, ისრევ
Line of ed.: 24     
ქნან: ნუ მოკულენ კაცთამოყუარის ღ̃თის გულისათვის, წაართვან
Line of ed.: 25     
ცოლი და შვილი და საქონელი და ტა\\ხტსა Manuscript page: 237r  მოართვან; და
Line of ed.: 26     
მას კაცსა თვალი დასთხარონ, და უთვალო და შიშველი უცხოს
Line of ed.: 27     
ქუეყანას დაკარგონ.


Chapter: 413  
Line of ed.: 28   . თავი ოთხასცამეტი


Paragraph: 413.  
Line of ed.: 29        
413. . ვინც წავიდეს პატრონთა საქონელთა საქურდლად
Line of ed.: 30     
და დაიჭირონ, გინდა შეამცნიონ მართლად, თუ ურჯულო იყოს,
Line of ed.: 31     
თვალი მოსთხარონ და ანუ ჴელი მოსჭრან, და ცოლი და შვილი
Page of ed.: 385   Line of ed.: 1     
მისი, და საქონელი საჴელმწიფოთ გამოართვან; და ის ქურდი კაცი
Line of ed.: 2     
სხვას ქუეყანას დაკარგონ.

Line of ed.: 3        
და თუ ქრისტიანი იყოს ქურდი გამოართვან იგი, რაც მო\უპარავს,
Line of ed.: 4     
და სახლი-კარი და ანუ რაცა აქუს, და თავიც გააყიდვი\ნონ,
Line of ed.: 5     
__ საჴელმწიფოდ გამოართვან. და ცოლ-შვილი მისი აზატი იყოს
Line of ed.: 6     
და ჴელი ნუ აქუთ.


Chapter: 414  
Line of ed.: 7   . თავი ოთხასთოთხმეტი


Paragraph: 414.  
Line of ed.: 8        
414. . თუ მოკლას ურჯულომა ნდომითა ქრისტიანი, მოკ\ლან
Line of ed.: 9     
იგიცა მაგიერად მისაღ. და თუ უნდომლად მოკლას, მოსჭრან
Line of ed.: 10     
ჴელი მარჯვენა და კაცის ფასიც გამოართვანმას და კაის კაცს
Line of ed.: 11     
ფასი არა სძეს და არც დაედება, ამიტომ რომ დ̃თისაგან ქმნუ\ლია
Line of ed.: 12     
და __ სახე მისი. აღმადგინებელი მკუდრისა ერთი მარტოა ღ̃თი
Line of ed.: 13     
შემძლე. და ვინმე ნუ იტყუის იოსებისა და ანუ ფასი ქრისტესი
Line of ed.: 14     
ჭეშმარიტ ოცი და ოცდაათი იყო. მათი გამსყიდველი ქურდნი
Line of ed.: 15     
იყუნენ.

Line of ed.: 16        
და სხვა ფასი არის კაცისა თვლითა დღეთა Manuscript page: 237v  წელი\წადთა
Line of ed.: 17     
სამასსამოცდახუთი დაეკანი, რომელია ფლური ოქრო; და
Line of ed.: 18     
ერთი დაეკანი ფლური ცამეტი დრამი ვერცხლია. ეს არის ფასი
Line of ed.: 19     
კაცისა. და ქრისტიანთა, რიგითა და პატრონთა რიგითა, მეორედ,
Line of ed.: 20     
მოუმატონ, [და] მოემატოს.

Line of ed.: 21        
და ურჯულოთ სამის წილისაგან ერთი მიეცეს __ ასოცდაორი
Line of ed.: 22     
დაეკანი ფლური-და ორი ქარტეზი, რომელია ქაღალდი, რომ არა
Line of ed.: 23     
აქუს შნო მიღება წმინდის ემბაზისა. და ვისაც მიცემა არ შეეძ\ლოს,
Line of ed.: 24     
მიყიდონ ქრისტიანსა მკულელი და ფასი მისი მისცენ
Line of ed.: 25     
სისხლთა პატრონთა; და სახლ-კარი ჯარიმათ ბატონისათვის
Line of ed.: 26     
გამო/ართვან.


Chapter: 415  
Line of ed.: 27   . თავი ოთხასთხუთმეტი


Paragraph: 415.  
Line of ed.: 28        
415. . თუ ქრისტიანმა ურჯულო მოკლას ნდომით, გამო\ართვან
Line of ed.: 29     
სისხლის ფასი ასოცდაორი დაეკანი ფლური. და თუ უნე\ბურად
Line of ed.: 30     
მოკლას სამოცდაერთი სისხლის ფასი გამოართვან საჴელ\მწიფოდ
Line of ed.: 31     
და სამ წილად ქნან და ერთი წილი სისხლის პატრონს
Line of ed.: 32     
მისცენ.


Chapter: 416  
Line of ed.: 33   . თავი ოთხასთექუსმეტი


Paragraph: 416.  
Line of ed.: 34        
416. . თუ ქრისტიანმა ქრისტიანი მოკლას, სისხლის ფასი
Line of ed.: 35     
გამთავებით სისხლის პატრონს მისცენ; ჴელმწიფისათვის წაართვან,
Page of ed.: 386   Line of ed.: 1     
რაც შეეძლოს, ჯარიმა __ მართებით, რიგით სიკუდილის ღირსია,
Line of ed.: 2     
მაგრამე ჴელის მოჭრით მონანებაში ჩავარდების.

Line of ed.: 3        
და თუ გლახა იყოს, გაყიდონ თავისის ქონებით და მისცენ
Line of ed.: 4     
ფასი მის სისხლის პატრონსა სისხლის ფასად.

Line of ed.: 5        
და თუ უნდომლად Manuscript page: 238r  მოკლას, ნახევარი სისხლი გამო\ართვან
Line of ed.: 6     
და სისხლის პატრონს მისცენ, და მისგან მართებულად
Line of ed.: 7     
ჯარიმაც გამოართვან საჴელმწიფოდ; და ჴელს ნუღარ მოსჭრიან.


Chapter: 417  
Line of ed.: 8   . თავი ოთხასჩვიდმეტი


Paragraph: 417.  
Line of ed.: 9        
417. . სისხლის სამართალი ჴელმწიფისა არის და მან უნდა
Line of ed.: 10     
ქნას, სხვას მოსამართლეს არ შეუძლია. სხვა რაგინდარა სამარ
Line of ed.: 11     
თალი მოსამართლით უნდა გარიგდეს. სასირცხვილო ცოდვა, და\სამალავი,
Line of ed.: 12     
ებისკოპოზითა და წინამძღურით უნდა გარიგდეს, და
Line of ed.: 13     
მათია იმრიგის საქმის გარიგება და თავადთაგან არ იქნას მკუ\ლელთა
Line of ed.: 14     
მოკულა უბძანებლად ჴელმწიფისა. ქურდთა დაშინება და
Line of ed.: 15     
დარიგება თავადთაგან იქნებოდეს. და აზნაურშვილთა უმოსამართ\ლოდ
Line of ed.: 16     
და უთავადოთ არ შეუძლიათ ქურდის რასაც
Line of ed.: 17     
გარდაჴდე/ვანება.


Chapter: 418  
Line of ed.: 18   . თავი ოთხასთურამეტი


Paragraph: 418.  
Line of ed.: 19        
418. . თუ მოჴდეს, ჴელმწიფემ გაილაშქროს და ერთს ად\გილს
Line of ed.: 20     
ჯარით მიუჴდეს, და წააჴდინონ ის ადგილი, და დაინარჩუ\ნონ
Line of ed.: 21     
ყოველი, და ნაშოვარი იყოს ოქრო, __ სრულ ჴელმწიფისა არის
Line of ed.: 22     
და უნდა მიართვან.

Line of ed.: 23        
არათუ ფიცით სძებნონ, კაცი დააძახონ და ეს აძახონ: ვისაც
Line of ed.: 24     
ოქრო გიშოვნიათ, მოართვით ჴელმწიფესა, და ვინც არ მოართ\მევთ
Line of ed.: 25     
და შეგამცნევთ ერთისათვის შვიდს წაგართმევთ. და რაც
Line of ed.: 26     
ოქრო ჴელმწიფეს მოერთვას, ათისთავი კათალიკოზს მიართვან
Line of ed.: 27     
ჴელმწიფემან.

Line of ed.: 28        
სხვა ნაშოვარი და Manuscript page: 238v  ტყუე შუა უნდა გაყონ: ნახევარი
Line of ed.: 29     
ჴელმწიფეს მიართვან და ნახევარი თავადთა ჯართა-თავთავის
Line of ed.: 30     
ლაშქრის გორათ გაიყონ. და მათაც ათისთავი ეკლესიას მიართვან.

Line of ed.: 31        
და თუ არ იყოს ჴელმწიფე შიგ ლაშქარში, და ლაშქარი გა\ეგზავნოს,
Line of ed.: 32     
და მათაც გამარჯვებოდესთ, საშოვარი ეშოვნოსთ,
Line of ed.: 33     
ოქრო, რაც ეშოვნოსთ, ჴელმწიფისა არის, და სხვას ნაშოვრისა
Page of ed.: 387   Line of ed.: 1     
და ტყუისა ათისთავი კიდევ ჴელმწიფეს მიართვან. და ორმოცდა\ათისაგან
Line of ed.: 2     
ერთი ეკლესიას მიართვან, როგორც რიგი არის.


Chapter: 419  
Line of ed.: 3   . თავი ოთხასცხრამეტი


Paragraph: 419.  
Line of ed.: 4        
419. . ქურდისა და ავაზაკის შენახვა არა მართებთ ჴელ\მწიფეთა,
Line of ed.: 5     
თავადთა, და არც არის მართებული მათგან. მარტო
Line of ed.: 6     
უნდა შეუნახონ ჯაშუში და ყარაული.


Chapter: 420  
Line of ed.: 7   . თავი ოთხასოცი


Paragraph: 420.  
Line of ed.: 8        
420. . ლაშქარნი და თავადნი ჴელმწიფის ბძანებით წავიდ\ნენ
Line of ed.: 9     
რასაც ალაგს დასარბევლად. რაც იქ იშოვნონ, ნახევარი ჴელ\მწიფისა
Line of ed.: 10     
არის, ნახევარი თავადთა და ჯართა.


Chapter: 421  
Line of ed.: 11   . თავი ოთხასოცდაერთი


Paragraph: 421.  
Line of ed.: 12        
421. . თუ თავისთავად წასულიყუნენ, ორი წილი ნაშოვ\რისა
Line of ed.: 13     
__ თავადთა და ჯართა, და ერთი წილი ჴელმწიფეს მიართვან,
Line of ed.: 14     
ამიტომ რომ თავიანთს სიკუდილს თვითან შესძლევიან.


Chapter: 422  
Line of ed.: 15   . თავი ოთხასოცდაორი


Paragraph: 422.  
Line of ed.: 16        
422. . თუ ლაშქარში მოკუდეს ვინმე, უბრალოა პატრონი
Line of ed.: 17     
და გამგზავნელი.


Chapter: 423  
Line of ed.: 18   . თავი ოთხასოცდასამი


Paragraph: 423.  
Line of ed.: 19        
423. . თუ საქურდლათ გაგზავნოს ვინმე კაცი და მოკლან,
Line of ed.: 20     
მისი სისხლის მზღველი Manuscript page: 239r  გამგზავნელია. და თუ თავის ნებით
Line of ed.: 21     
წავიდეს საქურდლად და მოკლან, სისხლი მისი __ მისავ კისერს.


Chapter: 424  
Line of ed.: 22   . თავი ოთხასოცდაოთხი


Paragraph: 424.  
Line of ed.: 23        
424. თუ ჴელმწიფემა და ანუ თავადმა გაგზავნოს ვინმე
Line of ed.: 24     
საქურდლად და მოჴდეს, რომ დაიჭირონ, ვისაც გაუგზავნია, მან
Line of ed.: 25     
უნდა დაიჴსნას. და თუ თვითან, თავის ნებით წასულიყოს და და\იჭირონ,
Line of ed.: 26     
თავისი თავი თვითან უნდა დაიჴსნას.


Chapter: 425  
Page of ed.: 388  
Line of ed.: 1   . თავი ოთხასოცდახუთი


Paragraph: 425.  
Line of ed.: 2        
425. . მოლაშქრე კაცმან ომში ვინც დაინარჩუნოს კაცი.
Line of ed.: 3     
დარჩომილის კაცის იარაღი, ტანისამოსი, ცხენი, ვინც დაინარჩუ\ნოს,
Line of ed.: 4     
მისი იყოს. და კაცი, ჯაჭვი და მუზარადი ჴელმწიფეს
Line of ed.: 5     
მი/ართვან.


Chapter: 426  
Line of ed.: 6   . თავი ოთხასოცდაექუსი


Paragraph: 426.  
Line of ed.: 7        
426. . მას ომში ნაშოვნი ოქრო, თვალი, მძიმე ზარბაბი
Line of ed.: 8     
ვინც იშოვნოს, ჴელმწიფის წილია, მარგალიტი და ვერცხლი თა\ვადების
Line of ed.: 9     
არის და სხვა რაგინდარა ნაშოვარი ჯარისა არის.


Chapter: 427  
Line of ed.: 10   . თავი ოთხასოცდაშვიდი


Paragraph: 427.  
Line of ed.: 11        
427. . ესეც ასრე: რაც რომ გამოსაღები ქუეყნისა საჴელ\მწიფო
Line of ed.: 12     
და ანუ სათავადო უწინვე სდებოდესთ და მართებული\იყოს,
Line of ed.: 13     
ის უნდა გამოართვან.

Line of ed.: 14        
და თუ უდიერად ნამეტნავი დებულობაზე მოინდომონ, არ
Line of ed.: 15     
არის მართებული; და თუ გამოართვას, საიქიოს ყუელას ანგარიში
Line of ed.: 16     
ღ̃თს უნდა მისცეს __ ღ̃თნ ამაზე გაარიგა ჴელმწიფე, რომე შეინა\ხოს
Line of ed.: 17     
ქუეყანა და მოარჩინოს, არათუ წააჴდინოს და დაკარგოს.


Chapter: 428  
Manuscript page: 239v 
Line of ed.: 18   . თავი ოთხასოცდარვა


Paragraph: 428.  
Line of ed.: 19        
428. . ასრე უნდა იყოს მინდურის ნაჴნავ-ნათესისაგან: ხუთი
Line of ed.: 20     
წილი მოჭირნახულესა და ერთი წილი საჴელმწიფოდ აიღონ ღალა.

Line of ed.: 21        
და თუ სარწყავი იყოს, მეხუთედი გამოართვან, როგორც
Line of ed.: 22     
რომ გარიგებულია ეგვიპტეს, რარიგადაც დღესაც ეთქმის __ მეხუ\თედი
Line of ed.: 23     
იმ დროს დასდვეს, რომ ფარაოზის ქუეყანა დაიჭირა.
Line of ed.: 24     
ვერცხლით ნასყიდს მიწასა და ვენაჴს არ ეთხოება ღალა, ბეგარა.
Line of ed.: 25     
და იმგვარად წისქუილსა, სახლსა, დუქანსა დაჯდეს ვინც,
Line of ed.: 26     
სამართლით აიღონ ქირა.

Line of ed.: 27        
არ არის სამართალი, ქრისტიანთა რომე თავის თავის ხარჯი
Line of ed.: 28     
გამოაღებინონ, თუ არ ურჯულოთ. ბოსტნიდამ ათისთავი მისცენ
Line of ed.: 29     
ჴელმწიფესა __ პატრონსა ალაგისა და მიწისასა, არათუ წყლისასა.

Line of ed.: 30        
და იმგვარად ვენაჴისა და ბაღის ათისთავი მისცენ.
Page of ed.: 389   Line of ed.: 1     
ჴარს არა სძეს რა, ამიტომ რომ მხუნელნი და მთესველია
Line of ed.: 2     
მის ნამუშავებისაგან აიღებენ ღალას ფურზე ასი დრამი ერბო
Line of ed.: 3     
მისცენ.

Line of ed.: 4        
ცხვარზე ბატკნის ათისთავი მისცენ. ცხენზე, ჯორზე, საჴედარ\ზე
Line of ed.: 5     
არა ეთხოება რა, ამიტომ რომ იმით მსახურებს ბატონსა მისსა.


Chapter: 429  
Line of ed.: 6   . თავი ოთხასოცდაცხრა


Paragraph: 429.  
Line of ed.: 7        
429. . საბედნიეროს დღის ძღვენს ქრისტიანნი ბევრს ნუ
Line of ed.: 8     
დასდებენ, __ რაც ჴელიდამ გამოუიდესთ, ის უნდა მიართვან, ძალს
Line of ed.: 9     
ნუ უზმენ. ეს საბედნიერო დღის ძღვენი მეტი არის დადებული
Line of ed.: 10     
და ძალად ნუ წაართმევენ, და ნურც ცოტას მიმრთმევს
Line of ed.: 11     
გაუწყრე/ბიან.


Chapter: 430  
Line of ed.: 12   . თავი ოთხასოცდაათი
Line of ed.: 13  

Paragraph: 430.  

Line of ed.: 14        
430. . ჴელმწიფის მიცემული ქვეყანა თავადმა თუ გააკეთოს,
Line of ed.: 15     
მან თავადმან ჴელმწიფის ბძანებით გააკეთოს ციხე და ანუ სო\ფელი
Line of ed.: 16     
და აგარაკი, ან სულის სა\\ხლი, Manuscript page: 240r  ან სხვა რამ, __ ათი ათასი
Line of ed.: 17     
შესამატია მისთვის და მისის გვარის გვარისათვის.

Line of ed.: 18        
ამგვარად ჴელთაგან თავადი აზატი იყოს.

Line of ed.: 19        
ჴელთა აზატობა ასრეა: გლეხთა გააკეთონ სახლი და შე\ნობა,
Line of ed.: 20     
და მიწა გასტეხონ მთაში და შეიქნას მათი ნაჭირნახულევი,
Line of ed.: 21     
შეუშლელად მათთა შვილთა იყოს სიკუდილთ უკან.


Chapter: 431  
Line of ed.: 22   . თავი ოთხასოცდათერთმეტი


Paragraph: 431.  
Line of ed.: 23        
431. . თუ ამხანაგმა ამხანაგს ან მოსტეხოს ჴელი, ან მო\სთხაროს
Line of ed.: 24     
თვალი, ან ჩააყრევინოს კბილები, ან მოსტეხოს
Line of ed.: 25     
ფეჴი, ათასი დრამი ვერცხლი წაართვან და მისცენ მას ასო\წამჴდარსა.
Line of ed.: 26     
ეს ოთხი ასო ერთგან არის ჩაგდებული.

Line of ed.: 27        
და თუ კაცმან თავისი ამხანაგი თავისის ნდომით მოკლას,
Line of ed.: 28     
ფასი კაცისა ოთხი ათასი ვერცხლია დრამი.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.