TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi IV
Part No. 405
Previous part

Text: 405.  
Line of ed.: 5   405. განჩინება საეკლესიო კრებისა ზაქარია ხუცესის საქმეზე

Line of ed.: 6  
[1764 . 18 ოქტომბერი]

Manuscript page: 49r 


Line of ed.: 7        განჩინება და მსჯავრი სამოციქულოჲ ზემოჲსა საქართვე\ლოჲსა
Line of ed.: 8     
მამად-მთავრისა ანტონის მიერ და ეპისკოპოსთა სამე\ფოსა
Line of ed.: 9     
ქალაქსა ტფილისს, პალატსა საკათალიკოსოსა შეკრე\ბულთაგან
Line of ed.: 10     
ზაქარიასთვის ხუცისა, და ვიეთთამე მიმდგომთა მისთა,
Line of ed.: 11     
ცხადად დამთრგუნველთა სჯულთა საღმრთოთა და მამათა
Line of ed.: 12     
კანო/ნისათა.

Line of ed.: 13        
მაცხოვარი ჩუენი და უფალი მეტყველი გვასწავებს, ვითარ\მედ:
Line of ed.: 14     
"უკეთ უკრებულისა არა ისმინოს, იყავნ იგი წმენდა, ვითარცა
Line of ed.: 15     
მეზვერე და წარმართი".

Line of ed.: 16        
გამოჩნდა უკვე ჩვენსა ამას ეპარხიასა შინა კაცი განმრყვნელი
Line of ed.: 17     
ქრისტეს სავენაჴისა, ზაქარია უკვე ხუცესი "ამაღლებული მეც\ნიერებასა
Line of ed.: 18     
ზედა ღმრთისასა" __ გონება იგი ასურიასტანული
Line of ed.: 19     
ღმერთოცნებული თავისაგან თვისისა, რომელი ნებსით ჰურიაებრი\თა
Line of ed.: 20     
"შურითა ტყვექმნილი სიძულილითა მოყვასთათა", სრუ\ლიად
Line of ed.: 21     
დამვიწყებელი სჯულთა სიყვარულისათა, რომელი მოეცა
Line of ed.: 22     
მოწაფეთა ქრისტესათა, და მთავრობითაცა, რამეთუ წერილ
Line of ed.: 23     
არს: "მთავრისათვის ერისა შენისა არა იტყოდე ძვირსა".

Line of ed.: 24        
აღდგა ცილის წამებად კეთილმსახურსა ზედა მეფესა ჩვენსა
Line of ed.: 25     
და მამად-მთავარსა ზედა ჩვენსა, და ყოვლად სამღდელოთა მღუ\დელთ-მთავართა
Page of ed.: 504   Line of ed.: 1     
და ყოველსა ზედა სავსებასა ეკლესიისასა, და
Line of ed.: 2     
მთავართა ზედა და, უდიდესი ვთქვა, ეკლესიასა ზედა საქართვე\ლოჲსასა,
Line of ed.: 3     
ვითარცა მწვალებელთა ზედა, და სჯულისა ცხადად და\მთრგუნველი
Line of ed.: 4     
ნებსით არა მოჴსენე იქმნა. "არა ცილისწამო მოყვას\სა
Line of ed.: 5     
ზედა შენსა წამებითა ცრუჲთა", და დაივიწყა კვალად თქმული
Line of ed.: 6     
იგი ეკლესიასტესა შინა (ცილისმწამებელთათვის): "ვიხილე ყოვე\ლი
Line of ed.: 7     
ცილი-წამებაჲ ქმნილი მზესა ქვეშე, და აჰა ცრემლნი ცილის
Line of ed.: 8     
წამებელთანი და არა არს ნუგეშინის მცემელი, მათი".

Line of ed.: 9        
ვინაცა სიმაღლემან მისმან მეფემან ჩვენმან, და წმინდამან კრე\ბამან
Line of ed.: 10     
შეუნდო, და მრავალგზის მიუშვა იგი აღდგომად და ჰყო და\გებაჲ
Line of ed.: 11     
მისთანა ესეგვარ, ვითარმედ, რომელთაცა მართლმადიდებ\ლობითთა
Line of ed.: 12     
წერილთა წვალებად აღმოაჩენდა უკეთური იგი (ზემო\ჴსენებული
Line of ed.: 13     
ზაქარია), წერილნი ესე კეთილმსახურმან მეფემან და
Line of ed.: 14     
წმიდამან კრებამან აღიღო შორის და დაიდუმა მისთვის Manuscript page: 49v  სიტყვის
Line of ed.: 15     
გებაჲ არა თუ ამისთვის, წვალებისა რაჲიმე ზადიერება იყომცა
Line of ed.: 16     
წერილთა მათ შინა, რომელნიცა ყოვლითურთ აღმოსავალისა ეკ\ლესიასა
Line of ed.: 17     
შეუდგებოდეს დოღმატთაცა შინა და საქმეთა, არამედ
Line of ed.: 18     
სიყვარულისათვის, რათა წინა აღმდგომნი იგი ჩვენთანა ასო იყვნენ
Line of ed.: 19     
წმიდისა ეკლესიისა, __ ჰყო უკვე სიმაღლემან მისმან მეფემან ჩვენ\მან
Line of ed.: 20     
და კრებამან ენკენიებრი სიხარული ეკლესიისა განხეთქილები\სა
Line of ed.: 21     
შეერთებისათვის და მოუწოდეთ ჩვენთან მღვდელმოქმედებად
Line of ed.: 22     
უკეთურსა ზაქარიას საღმრთოსა ზედა ლიტურღიასა, და ეზიარა ხე\ლითა
Line of ed.: 23     
მამათ-მთავრისა ანტონისათა საღმრთოსა საიდუმლოსა,
Line of ed.: 24     
რომელსაცა "მუცლად-ეღო სალმობაჲ იგი მწარეჲ, ესე იგი,
Line of ed.: 25     
განხეთქაჲ კუალად ეკლესიისა ქრისტესისა, შეკრებულისა პატიოს\ნითა
Line of ed.: 26     
სისხლითა მისითა ჭეშმარიტად განმაორებელმან მან საქმეთა
Line of ed.: 27     
იუდასთამან, მოწაფემან მზაკვარმან და მოციქულმან წარწყმედულ\მან,
Line of ed.: 28     
ზაკვით ზიარებითარე უხრწნელისა საიდუმლოჲსათა, ვითარ
Line of ed.: 29     
იგი მამამან მისმან (იუდა) ჭურ ეშმაკისა ჰყო თავი თვისი, რამეთუ
Line of ed.: 30     
"შევიდა მის[ს]ა ეშმაკი" და განსრულმან კრებულისაგან სა\მოციქულოჲ
Line of ed.: 31     
წმიდისა ეკლესიისა, მწვალებელ უწოდა მამად-მთა\ვარსა
Line of ed.: 32     
ანტონის, და არა მოიჴსენებდა ეშმაკეული იგი, ვითარმედ
Page of ed.: 505   Line of ed.: 1     
მღვდელთ-მთავართა თვისთათვის ბოროტის მზრახვალთა მიმართ
Line of ed.: 2     
მსაჯულ არს ღმერთი, ვითარ იგი ოდესმე ჰარონის ზედა აღდგო\მილთა
Line of ed.: 3     
მიმართ ჰსაჯა "განპებაჲ ქვეყნისა და ცოცხლივ დანთქმაჲ
Line of ed.: 4     
ჯოჯოხეთსა შინა და ცეცხლისა აღტეხილებაჲ".

Line of ed.: 5        
ვინაცა მამად-მთავარი ჩვენი ანტონი მრავალგზის ქადაგებასა
Line of ed.: 6     
შინა ამბიონსა ზედა წინაშე მეფისა და წინაშე ჩვენსა და წინაშე
Line of ed.: 7     
ყოვლისა ერისა აღიარებდის აღმოსავლეთისა ეკლესიისა აღსარე\ბასა,
Line of ed.: 8     
და ლათინთა სარწმუნოებისა აღმსარებელთა საშინელითა
Line of ed.: 9     
არე შეაჩვენებდის სიტყვებითა.

Line of ed.: 10        
1. გარნა ეშმაკეულმან მან და არ შემწყნარებელმან მღვდელთ\მთავრობისა
Line of ed.: 11     
მისისამან, რაჲვეცა "მუცლად ეღო, [სალმობაჲ და] შვა
Line of ed.: 12     
უსჯულოებაჲ" იგი სიძულილი მოყვასთა Manuscript page: 50r  და ძმათა თვისთა;

Line of ed.: 13        
2. განიპარა სამეფოჲთ საქართველოჲსათ სხვად სამეფოდ ესე
Line of ed.: 14     
გვარითარე სივერაგითა, ვითარმედ იტყოდა ურცხვინოდ რეცა მე\ფისაგან
Line of ed.: 15     
განტევებასა თვისსა;

Line of ed.: 16        
3. წარვიდა სხვად სამეფოდ ამისთვის, რათა ეკლესია საქარ\თველოჲსა
Line of ed.: 17     
კეთილმსახურით მეფითურთ მწვალებელად, ესე იგი,
Line of ed.: 18     
შემწყნარებელად ლათინთა სარწმუნოებისა და არა წმიდისა პაპი\სა,
Line of ed.: 19     
რომაელთასა გამოაჩინოს და საღვთოთა პატრიარხთაგან საბერ\ძნეთისათა
Line of ed.: 20     
შეჩვენება მოატყვას ეკლესიასა ზედა საქართველოჲსა\სა,
Line of ed.: 21     
ვერ გულის ჴმის მყოფელმან, ვითარმედ მუნებურნი მეფეცა და
Line of ed.: 22     
მღვდელთმთავარნი თვინიერ ჭეშმარიტისა ცნობისა არა ეწამებიან.

Line of ed.: 23        
4. ოდეს შევკრბით რა პალატად საკათალიკოსოდ და მოუვლი\ნეთ
Line of ed.: 24     
მას მოციქულნი ორნი ხუცესნი, პორფირი, ხუცეს-მონაზო\ნი
Line of ed.: 25     
და გიორგი პროთოპოპი ტფილისს საკათალიკოსოჲსა ეკლე\სიისა,
Line of ed.: 26     
შევსთვალენით სიტყვანი ესე გვარნი, რათა მოვიყვანეთცა
Line of ed.: 27     
სინანულად, მაგრა ჭური იგი ეშმაკისა უქვემოეს ეშმაკთა დაადგი\ნებდა
Line of ed.: 28     
თავსა თვისსა, და მწვალებელად მწოდებული ჩვენი წინა
Line of ed.: 29     
აღმდგომთა მოგვიგებდა.

Line of ed.: 30        
5. მერმეღა მოვიყვანეთ კრებად პყრობილი და ზვაობით და
Line of ed.: 31     
დაუმდაბლებელად მოგვიგებდა.

Line of ed.: 32        
ვინაცა მოიღო ომფორი შემმოსელმან პეტრახილითურთ და
Line of ed.: 33     
სამკლავით მამად-მთავარმან ჩვენმან ანტონი და მოიდრიკნა მუჴლნი
Line of ed.: 34     
და იტყოდა მაღლითარე ჴმითა: "სულო ყოვლად წმიდაო და ცხო\ველს
Line of ed.: 35     
მყოფელო თვითებაო მხოლოჲსაგან მამისა გამოსრულო მხო\ლოო,
Line of ed.: 36     
რომელიცა სიონს ცეცხლისა ენების სახედ გარდამოჴედ
Page of ed.: 506   Line of ed.: 1     
მოციქულთა ზედა! უკეთუ მე წინააღმდგომსა რაჲმესა აღმოსავლე\თისა
Line of ed.: 2     
ეკლესიისასა ანუ თარგმანებასა შინა მეერგასისა ფსალმუნი\სასა.
Line of ed.: 3     
(ესე იგი "მიწყალესს") ანუ "აპოლოღიასა" შინა ჩემსა ლა\თინთა
Line of ed.: 4     
სარწმუნოებისა რაჲმე ანუ გონებით, ანუ მოგონებით, ანუ
Line of ed.: 5     
ჰაზრით, ანუ სიტყვით წარმოჩენილით დამედვასმცა, ანუ დამეწე\როს,
Line of ed.: 6     
მყავ მე წყეულ, კრულ, შეჩვენე\\ბულ Manuscript page: 50v  სულით და ჴორცით
Line of ed.: 7     
და საფლავით ამას სოფელსა და მერმესაცა მას;

Line of ed.: 8        
და უკეთუ ცილის წამებით მაბრალებდეს მე ზაქარია ხუცესი,
Line of ed.: 9     
ჰყავ ესე წყეულ, კრულ, შეჩვენებულ სულით და ჴორცით და საფ\ლავით
Line of ed.: 10     
ამას სოფელსა და მერმესაცა მას".

Line of ed.: 11        
ხოლო ჩვენ, ყოველთა მუნ მდგომთა მიტროპოლიტთა და
Line of ed.: 12     
ეპისკოპოსთა ძრწოლით მსმენელთა ვთქუთ ერთითა ჴმითა: "ამინ"

Line of ed.: 13        
6. გარნა ეშმაკეულმან მან წარმოსთხია კვალად სიმყრალეჲ
Line of ed.: 14     
თვისი, მეტყველმან: "შემიჩვენებიეს თარგმანებაჲცა "მიწყალესი"
Line of ed.: 15     
და ყოველნი შემწყნარებელნი მისნი".

Line of ed.: 16        
ამისთვის ჩვენ შეკრებულთ ყოვლად სამღვდელოთა მღვდელთ\მთავართა
Line of ed.: 17     
ვსაჯეთ უსჯულოდ გამოყვანებად და შეჩვენებად ყოვ\ლად
Line of ed.: 18     
უკეთური იგი ხუცესი ზაქარიაჲ დაღათუ არა მწვალებელი,
Line of ed.: 19     
არამედ ვითარცა გარდამავალი მამათა კანონისა ზემო წერილთა მათ
Line of ed.: 20     
რიცხვით განყოფილთა ბრალთა მისთათვის.

Line of ed.: 21        
პირველისათვის ბრალისა, ესე იგი არ შეწყნარე\ბისათვის
Line of ed.: 22     
უმსჯავროდ თვისისა მღვდელთ-მთავრისა, ვყოფთ გან\კვეთასა
Line of ed.: 23     
მისსა მღვდელობისაგან ლვ კანონითა წმიდათა მოციქულ\თათა
Line of ed.: 24     
მით, რამეთუ კანონითა მით წმიდათა მოციქულთათა (ოცდა\მეათექვსმეტითა)
Line of ed.: 25     
არა თუ მხოლოდ არ შემწყნარებელ[მა]ნ
Line of ed.: 26     
მღვდელთ-მთავართანი განიკუეთებიან მდვდელობისაგან, არამედ
Line of ed.: 27     
იგინიცა, რომელნი არა მწვრელ არიან მღვდელ-მთავრისა მიმართ
Line of ed.: 28     
დაუმორჩილებელისა ერისა დამორჩილებად. კვალად ამისთვის
Line of ed.: 29     
ბრალისა განვკვეთთ მას მღვდელობისაგან ნე კანონითა წმიდათავე
Line of ed.: 30     
მოციქულთათა, მით რამეთუ უდიდესი გინება არა რაჲმე არს, ვი\თარ
Line of ed.: 31     
იგი მწვალებელად წოდება.

Line of ed.: 32        
მეორისათვის ბრალისა მისისა განვკვეთთ მას
Line of ed.: 33     
მღვდელობისაგან კანონითა წმიდათა მოციქულთათა იე კანონითა
Line of ed.: 34     
და კრებითა ანტიოქიისათა Manuscript page: 51r  და ია, რომლისათვის განვაქი\ქებთცა
Line of ed.: 35     
და სრულიად განვჴდით და პატივსა მიუღებთ, და ლოდი\კისა
Line of ed.: 36     
მა __ მბ, ხალკიდონისა იგ და კონსტანტინოპოლისა კრებისა
Line of ed.: 37     
იზ და მეორედ ნიკიისა კანონითა.

Page of ed.: 507  
Line of ed.: 1        
და მესამისათვის, მეხუთისა და მეექვსისა
Line of ed.: 2     
[ბრალისა] შევაჩვენებთ და უქვემოეს ეშმაკისა დავადგინებთ, ვი\თარცა
Line of ed.: 3     
მასწავლელსა სახლისა ღვთისა[სა] (ესე იგი საქართველოჲსა
Line of ed.: 4     
წმიდისა ეკლესიისა) და მას შინა ქმნილისა წმიდისა კრებისა ადვი\ლად
Line of ed.: 5     
შეურაცხის-მყოფელობისასა, კანონითა და წმიდისა კრე\ბისა
Line of ed.: 6     
ღანგრისათა.

Line of ed.: 7        
ხოლო მწვალებელად წოდებისათვის კეთილმსახურისა მეფისა
Line of ed.: 8     
ჩვენისა, მიუღებთ შესახედავსა პატიოსანსა მღვდელობისასა, ვი\თარცა
Line of ed.: 9     
არს ჩვეულება წმიდისა და დიდისა ეკლესიისა რუსეთისა მა\გინებელთა
Line of ed.: 10     
ზედა მეფისათა; ამასთანა მიუღებთ სახელსაცა, რო\მელი
Line of ed.: 11     
ეწოდებოდა მღვდელობასა შინა, მით რამეთუ არა ნათლის\ღებასა
Line of ed.: 12     
შინა წოდებულ იყო სახელი იგი მას ზედა, არამედ მღვდე\ლობასა
Line of ed.: 13     
შინა და, რომლითაცა სახელითა იწოდებოდა ერისკაცობასა
Line of ed.: 14     
შინა, ვბრძანებთ, რათა იგივე სახელ-ედებოდის ამიერიდგან.

Line of ed.: 15        
მეოთხისათვის ბრალისა ვყოფთ, ვითარცა მეზვერი\სა
Line of ed.: 16     
და წარმართსა სიტყვისაებრ უფლისა ჩვენისა იესო ქრისტესა
Line of ed.: 17     
(მატ. 18,17) და ვსწვრთით მას ძლიერად, ვითარცა ურჩსა და წინა\აღმდგომსა
Line of ed.: 18     
კრებისასა.

Line of ed.: 19        
ხოლო ყოველთა ბრალთა მისთა ზემო წერილთა მიუდრეკე\ლობათა
Line of ed.: 20     
და აღმაშფოთებელობათა და განხეთქათა ეკლესიისათა, და
Line of ed.: 21     
მის ძლით სხვად და სხვად ერად ყოფათათვის ჩვენთა და, უდიდე\სი
Line of ed.: 22     
ვთქვათ, დედასა თვისსა წმიდასა საქართველოჲსა ეკლესიასა ზე\და
Line of ed.: 23     
აღდგომისათვის და მწვალებელად წოდებისათვის მისისა, და
Line of ed.: 24     
მრავალთა მათ უკეთურებათა მისთათვის, ყოვლად უკეთურსა მას
Manuscript page: 51v 
Line of ed.: 25     
და უსჯულოსა ზაქარია ხუცეს ყოფილსა განკვეთილ ვყოფთ
Line of ed.: 26     
წმიდისაგან მღვდელობისა, შევაჩვენებთ, ვსწყევთ, შევკრავთ ჩვენ\და
Line of ed.: 27     
მოცემულთა მღვდელმთავრობითითა ჴელმწიფებითა, მით უკვე
Line of ed.: 28     
რომელი იგი ჰრქვა ჴელმწიფემან სიკვდილისა და ცხოვრებისამან
Line of ed.: 29     
საღმრთოთა და სამღვდელოთა მოწაფეთა თვისთა (სიბრძ.) "რომე\ლი
Line of ed.: 30     
შეჰკრათ ქვეყანასა ზედა, იყავნ შეკრულ ცათა შინა"; და კვა\ლად
Line of ed.: 31     
"რომელნი შეიპყრნეთ, შეპყრობილ იყვნენ".

Line of ed.: 32        
და ყოველთა მეოხთა და შუამდგომელთა მისთასა ვყოფთ შე\ჩვენებასა,
Line of ed.: 33     
და მისდა მისრულთა ყოველთა შევაჩვენებთ მით, [რა\მეთუ]
Line of ed.: 34     
წერილ არს ესრეთ, ვითარმედ: "რომელი შეეხოს თვისსა, გა\შავდეს";
Line of ed.: 35     
და ყოველთა შემწეთა მისთა შეგაჩვენებთ.

Page of ed.: 508  
Line of ed.: 1        
განვკვეთთ დიაკონობისაგან და შევაჩვენებთ შვილსაცა მისსა
Line of ed.: 2     
იოსებს, ვითარცა მამისა თვისისა შემწესა და თანა მწვალებე\ლად
Line of ed.: 3     
მწოდებელსა წმიდისა საქართველოჲსა ეკლესიისა; შევაჩვე\ნებთ
Line of ed.: 4     
ჭურსაცა მას ეშმაკისასა მოწაფესა მისსა ისაკს, ვითარცა
Line of ed.: 5     
ყოველსავე შინა ზიარსა მოძღვრისა თვისისა.

Line of ed.: 6        
ხოლო უკეთუ მოვიდნენ სინანულად, და დიდითარე სინანული\თა
Line of ed.: 7     
უკუთქვნენ ყოველნივე წართქმულნი თვისნი, და შეუვრდენ
Line of ed.: 8     
წმიდასა მამად-მთავარსა ჩვენსა და წმიდასა კრებასა, სრულითა
Line of ed.: 9     
გულითა შევიწყნარებთ და მოუწოდთ სინანულად, და არა სრუ\ლიად
Line of ed.: 10     
წარწყმედილ ვყოფთ, ვითარცა მონანულთა; გარნა შვილსა
Line of ed.: 11     
მისსა იოსებს მოსრულსა სინანულად და ორთაგანვე უმოლხინე\სად
Line of ed.: 12     
შევიწყნარებთ.

Line of ed.: 13  
წელსა 1764, თვესა ოკდომბერსა იჱ.

Line of ed.: 14        
საქართველოს პატრიარქის, მეფის ძის, ხელი აწერია

Line of ed.: 15        
კირილე მთავარეპისკოპოსისა

Line of ed.: 16        
ბესარიონ ეპისკოპოსისა

Line of ed.: 17        
ტფილელ მიტროპოლიტის ქრისტეფორესი

Line of ed.: 18        
მროელ მიტროპოლიტის გერმანესი

Line of ed.: 19        
ნინოწ[მ]იდელი საბასი ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 20     
მანგლელის ნიკოლაოსისა ეფისკოპოსისა.
Manuscript page:  


Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi IV.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.