TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi VI
Part No. 58
Previous part

Text: 58.  
Manuscript: Ad-594 
Line of ed.: 23   58. განჩინება დეკანოზ სფირიდონ ანანიაშვილის სარგოს საქმეზე

Line of ed.: 24  
1799 წ. 20 ივნისი


Line of ed.: 25        ქ. მათს უწმინდესობას ბატონს ბიძაჩვენს მოეწერა: სფი\რიდონ
Line of ed.: 26     
ანანიასშვილი რომ თავის განწესებას ითხოვს,
Line of ed.: 27     
ესეც გასინჯე და ეცადე კიდეც შეარიგო ყოვლად სამღუდელო
Line of ed.: 28     
მთავარეპისკოპოსსაო.

Line of ed.: 29        
დეკანოზის სფირიდონის სარჩელი მათს ყოვლად უსამღუდე\ლოესობას
Page of ed.: 129   Line of ed.: 1     
მთავარეპისკოპოს პაისიოს გამოუცხადეთ
Line of ed.: 2     
და ამათს ლაპარაკში დიანბეგი ვახუშტი და ჩუენი მოხელენიც
Line of ed.: 3     
თან დავისწარით.

Line of ed.: 4        
ყოვლად სამღუდელო მთავარეპისკოპოსმან მოგვიგო:
Line of ed.: 5     
იოსებ ანანიაშვილი და ნიკოლაოზ მღუდელი ანა\ნიაშვილი
Line of ed.: 6     
სფირიდონ დეკანოსის სახლის კაცნი არიან, მოწილენი
Line of ed.: 7     
არიან და სამს მთავარეპისკოპოს[ს]აც მოსწრებიან. იმათ ღმერთი
Line of ed.: 8     
აფიცეთ და მიძინების ხატი და რასაც ისინი ფიცით მოგახსენებენ,
Line of ed.: 9     
რომ მთავარ ეპისკოპოსის კირილეს, ბესარიონის და
Line of ed.: 10     
იოასაფის დროს სფირიდონს ჰქონდეს სახელო ჯამაგირი, თუ
Line of ed.: 11     
სამწყსოდან სარგო, მეც ხელს მოუწერ და მივსცემო.

Line of ed.: 12        
ჩვენ იოსებ ანანიაშვილს და ნიკოლაოზ მღუდელს ღმრთის
Line of ed.: 13     
ფიცით ვჰკითხეთ და ასე იმოწმეს: დეკანოზობის ჯამაგირი არც ბე\სარიონ
Line of ed.: 14     
მთავარეპისკოპოსის დროს და არც იოასაფის დროს არ
Line of ed.: 15     
გვინახამს, რომ ამათ მიეცესთ რამე სფირიდონისათვისაო, თორემ
Line of ed.: 16     
ბარათები ექნება; და თუ საიდუმლოდ იღებდა, არ ვიცითო.

Line of ed.: 17        
დრამიდან მესამედს ვიღებდით და ახლაც ვიღებთ. საკანონო\ში
Line of ed.: 18     
წილი არა გუაქვს, მაგრა ჩუენს სამამათმთავროში საკანონოს
Line of ed.: 19     
ჩვენ გავარიგებდით და რომ მოვართმევდით, გვიბოძებდა რასმე
Line of ed.: 20     
თუ არა, თავისი ნება იყოო; და ჩვენს განწესებას სამოხელიოს კა\ნონს
Line of ed.: 21     
ქვეშ მყოფისაგან ავიღებდითო.

Line of ed.: 22        
ნიშანს რომ ავიღებდით და მივართმევდით ერთს რასმე გვი\ბოძებდა;
Line of ed.: 23     
და ჩუენს განწესებულს სამოხელიოს მიცუალებულის
Line of ed.: 24     
პატრონისაგან ავიღებდითო.

Line of ed.: 25        
მთავარეპისკოპოსის წილი სამამათმთავარო რომ არის, მამა
Line of ed.: 26     
ჩუენებიც ბევრს ცდილან, ჩუენც ბევრს ვეცადენით, ამ სფირი\დონის
Line of ed.: 27     
მამაც ბევრს ცდილა და ეს სფირიდონც ბევრს ეცადა,
Line of ed.: 28     
მაგრა ვერ ვიშოვეთო; ამ მთავარეპისკოპოსმა პაისიოსმა რა მი\ზეზით
Line of ed.: 29     
დააჩემა არ ვიცითო.

Line of ed.: 30        
და ჩუენ ასე განუაჩინეთ: მთავარეპისკოპოსის წილი მამათ\მთავრობა,
Line of ed.: 31     
რადგან ამ ყოვლად სამღუდელოს მთავარეპისკოპოსს
Line of ed.: 32     
პასიოს მიუცია, ამისი ნება მისის ყოვლად უსამღვდელოესობის
Line of ed.: 33     
მთავარეპისკოპოსის პაისიოსისა არის, მისცემს თუ არა.

Line of ed.: 34        
ნიშანი თავის სახელოში სფირიდონ დეკანოზს ააღებინოს,
Line of ed.: 35     
რომ მიართოს; რასაც უბოძებს, ნება მთავარეპისკოპოსისაა. და
Line of ed.: 36     
განწესებული სამოხელეო მიცვალებულის პატრონისაგან აიღოს.

Line of ed.: 37        
საკანონოს თავის სამამათმთავროში სფირიდონ დეკანოზს გა\არიგებინებდეს.
Page of ed.: 130   Line of ed.: 1     
საკანონოში საქმე არა აქუს რა სფირიდონსა; და
Line of ed.: 2     
თუ უბოძებს რასმე ყოვლად სამღვდელო მთავარეპისკოპოსი, თა\ვის
Line of ed.: 3     
ნება არის; და თავის განწესებას სამოხელიოს კანონს ქვეშ
Line of ed.: 4     
მყოფისაგან აიღებდეს. დრამიდან მესამედი თავისი წილი უნდა
Line of ed.: 5     
მიეცეს.

Line of ed.: 6        
დეკანოზობის ჯამაგირისა, რადგანც სანატრელს პაპას ჩუენს
Line of ed.: 7     
უბძანებია, დეკანოზის საქმეს ჩუენ მოვკითხამთო და თუ სამართ\ლიანი
Line of ed.: 8     
მიცემა იქმნება, ჩუენ გაუჩენთო, ეს მისის უმაღლესობის
Line of ed.: 9     
ბატონის მამის ჩუენისა და მისის უწმიდესობის ბატონის ბიძის
Line of ed.: 10     
ჩუენის ნება არის. ივნისის კ, ქორონიკონს უპზ.

Line of ed.: 11        
რადგან რომე კურთხეულს ბატონს პაპაჩემს ეკლესი[ი]ს შე\მოსავალი
Line of ed.: 12     
შუა გაუყვია. ნახევარი საყდარს უნდა მოხმარდეს და
Line of ed.: 13     
ნახევარი მთავარეპისკოპოსმა უნდა მოიხმაროს, ამ ჯამაგირის საქ\მე
Line of ed.: 14     
ამისთვის დავაგდევით. ნება ახლა მისის უმაღლესობისა და მა\თის
Line of ed.: 15     
უწმინდესობისა აღსრულდეს.


Line of ed.: 16   1. იოანე

Line of ed.: 17  
2. ჯავახის ძე მდივანბეგი ვახუშტი.


Line of ed.: 18        
ქ. ჩუენ მე[ფე] სრულიად ქართლისა, კახეთისა და სხვათა მე\ათსამმეტე
Line of ed.: 19     
გიორგი, ამ განაჩენს ვამტკიცებთ. სეკდემ\ბერს
Line of ed.: 20     
, ქორონიკონს უპზ.


Line of ed.: 21   მეფე გიორგი


Line of ed.: 22        
ქ. ჩუენ, სრულიად საქართველოს უფლისწული მეფის ძე
Line of ed.: 23     
დავით, ვამტკიცებთ განჩინებასა ამას. მარტის კჱ, ქორონი\კონს
Line of ed.: 24     
უპჱ.


Line of ed.: 25   დავით


Line of ed.: 26        
ქ. მეფის ძე ბაგრატ ვამტკიცეფ. ნოე[მ]ბრ[ი]ს 16, წ[ლ]ის
Line of ed.: 27     
1800. მგძბ

Line of ed.: 28        
ქ. მეფის ძე თეიმურაზ ვამტკიცებ. ნოემბრის ივ, ქორო\ნიკონს
Line of ed.: 29     
უპჱ.


Line of ed.: 30   თეიმურაზ
Manuscript page:  



Page of ed.: 131  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi VI.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.