TITUS
Parsadan Gorgijanidze, Istoria
Part No. 68
Previous part

Chapter: (68)  
Line of ed.: 10       აქა მეფემ როსტომ თურმან ყაენთან გაგზავნა და ვახტანგ ბატონისშვი\ლი
Line of ed.: 11    
საუფლისწულათ (sic) სთხოვა. ყაენი მაზანდარნას ბძანდებოდა, თურმან მე\ფის
Line of ed.: 12    
არზები მიართვა და ვახტანგ თავისის ბიძის ვახტანგის შვილის თეიმურაზ
Line of ed.: 13    
მირზის შვილი ვახტანგ შვილათ სთხოვა და ვახტანგ კარზედ არ იყო, ყაზმინს
Line of ed.: 14    
მოვრავად იჯდა. ყაენმან ბატონისშვილს რაყამი მისწერა: როსტომ მეფეს შვი\ლად
Line of ed.: 15    
უთხოვნიჴარო, თურმან მანდ გიახლებისო, შენი საქმე კარგად გაირიგე\თო
Line of ed.: 16    
და ჩვენს კარზედ მოდითო, ხალათი ჩაიცვითო და აქედამენ გაგისტუმრებ\თო.
Line of ed.: 17    
რა ეს რაყამი ყაზმინს ბატონისშვილს მოუვიდა, დედამ მისმან ასე თქვა:
Line of ed.: 18    
უფროსი შვილი წამგვარაო და მამიკლესო, ახლა შენც წაგიყვანოსო, მე შენის
Line of ed.: 19    
მეტი არსად არა გამაჩნია რამეო, მე შენ არსად გაგიშვებო და არც ვის მოგაკვლე\ვინებო,
Line of ed.: 20    
მე თვითან ყაენთან წავალო, ან როსტომ მეფის სიცოცხლეში საქართ\ველო
Line of ed.: 21    
შენ მოგცესო და ან საქართველოს სიახლოესაო ერთი ასეთი საბატონო
Line of ed.: 22    
მოგცესო, რომ როსტომ მეფის ჴელის შემჴედავი არ იყოთო და ან როსტომ
Line of ed.: 23    
მეფეს უკან გაგისტუმროსო. აქ არის ნათქვამი: მწიფეს ესროდენო და მკუხე
Line of ed.: 24    
სციოდაო. ბატონისშვილმან ვახტანგ თავისი დედა ყაენსთან გაგზავნა, თურ\მანს
Line of ed.: 25    
უბძანა: შენ საქართველოში წადიო და როსაც წამოსასვლელი შევიქნებით,
Line of ed.: 26    
ჩაფარს გამოვგზავნიო და დაგიბარებო, წამობძანდიო და სწორათ წავიდეთო.
Line of ed.: 27    
თურმანს შეს(ა)ფერისი პატივი არ დასდვა, არც საჩუქარი მიართვა და გაის\ტუმრა.
Line of ed.: 28    
თურმან გულნაკრული და გაჯ(ა)ვრებული როსტომ მეფესთან მივიდა და
Line of ed.: 29    
მრავალი საწყინარი ანბავი მოახსენა: თქვენ შვილად მოგყავსო და ის ძმის
Line of ed.: 30    
მოკვლას თქვენ გაბრალებსო, მესისხლეს გეძახისო. მეფე ამაზედ გაავგულდა
Line of ed.: 31    
და ასრე ბრძანა: შვილათ მინდოდაო, თუ ღმერთს ჩემთვის შვილი სდომებო\დაო,
Line of ed.: 32    
ის მამცემდაო. ახლა სიდამდისინ ცოცხალი ვარო, თვითან ვიბატონებო,
Line of ed.: 33    
ჩემს უკან ვისაც უნდა, მისცენო. და ბატონის შვილის დედა ყაენთან მისული\ყო
Line of ed.: 34    
და შვილის არ გაგზავნას საქართველოში შეხვეწნოდა. ყაენს ებძანებინა: თუ
Line of ed.: 35    
წასვლა არ უნდა შენს შვილსაო, ნუ წავაო.
Line of ed.: 36    
ამ დროს ხალიფა სულთან ეჰტიმადოვლე მაზანდარას მოკვდა და მისი ვა\ზირობა
Line of ed.: 37    
და ეჰტიმადოვლობა მა(ჰ)მ(ა)დ ბეგს მისცეს და ყაენი ყაზმინს მოვიდა
Line of ed.: 38    
და მეფემ როსტომ ფარსადან გიორგიჯანიძის ჴელით ეჰტიმადოვლობის მისალო\ცავი
Line of ed.: 39    
ფეშქაში გაუგზავნა. ეჰტიმადოვლე კარგად დახვდომოდა, მრავალიც მოეცა
Line of ed.: 40    
და მეფის გამოგზავნილი ტყვები და ჩემი მირთმეულიც ყაენს მიართვეს და ჩვე\ნი
Line of ed.: 41    
სახელი მოეხსენებინა და კარგ გვარად გაეშინჯებინა და ყაენს ებძანებინა:
Line of ed.: 42    
გამოჰკითხეო, თუ რასთვის მეფემ ლვარსაბის მკვლელი არ იპოვნაო. ერთს ღა\მეს
Line of ed.: 43    
ვეხმევ და ასრე მიბძანა: რასთვის მეფემ ლვარსაბის მკვლელი არ იპოვ\ნაო.
Line of ed.: 44    
მერმე მე ასრე მოვახსენე: თუ ფათერაკათ სცემია ცუდის კაცისაგან, იმას
Page of ed.: 266   Line of ed.: 1    
რაღა ძებნა უნდა და თუ შეყენებით უკრავს, მაშ დიდის კაცის საქმე იქნება
Line of ed.: 2    
და ჴელმწიფე ინდოეთსზედ ლაშქრობთ და თუ მოსძებნოს, არამც საქართველო
Line of ed.: 3    
არიოს და თქვენი საწყენი იქნას რამე, თორა და მასთან მოძებნაცა და პოვ\ნაც
Line of ed.: 4    
ადვილი არის. იმან ასრე მიბძანა, რომ ყაენს ასრე მოხსენებიაო -- როსტომ
Line of ed.: 5    
მეფეს მოუკვლევინებია. მე ფიცი მოვახსენე, ამას მეტად არ გამიგონია მეთქი.
Line of ed.: 6    
იმ ღამეს ბატონისშვილი ვახტანგ იქ ყოფილიყო და მე ვერ ვიცნობდი. მეორეს
Line of ed.: 7    
დღეს ჩემად სანახავად მობძანდა. მითხრეს, ბატონისშვილი მოვაო. წინ გავეგე\ბე,
Line of ed.: 8    
ვიცან, რომ წუხელის ეჰტიმადოვლესთან იყო. როსტომ მეფის სიკეთის ან\ბავი
Line of ed.: 9    
მკითხა და მეც ტკბილად მამიკითხა და მადლი მოვახსენე და არ ჴლების
Line of ed.: 10    
ბოდიში მოვსთხოვე და მეორეს დღეს სანახავად მიველ. აღარ გამამიშვა, კარ\გ(ა)დ
Line of ed.: 11    
დამხვდა და მრავალი ჭკვიანური სიტყვა ბრძანა და რა ყაზმინს ვიყავ, მა\ლე
Line of ed.: 12    
დამპატიჯის და რა გამისტუმრეს, მეფეს როსტომს არზა მისწერა და სა\მელი
Line of ed.: 13    
და თავდაბალი სიტყვები დამაბარა. მე იმ ზამთარს ლაჰიჯანს დამემყოვ\ნა
Line of ed.: 14    
მეფის სამასის თუმნის ასაღებლათ. ბატონისშვილის მინაწერი წინგნები და
Line of ed.: 15    
ან რაც ჩვენთვის ზეპირათ დაებარებინა, ისიც წინგნათ მივსწერეთ, მეფეს გაუ\გზავნეთ.
Line of ed.: 16    
რა ბატონისშვილის მინაწერი წინგნი მეფეს წაეკითხა, ჯილავ ხანი თა\ლიში
Line of ed.: 17    
ჩემთან ჩაფრათ ლაჰიჯანს გამოეგზავნა, წინგნიც ებოძებინა და ასრე ებ\ძანებინა:
Line of ed.: 18    
რასაც წამს ეს კაცი შენთან მოვიდესო, ფიცხლავ ყაენთან ჩაფრად
Line of ed.: 19    
წადიო და ჩვენი მინაწერი არზა მიართვითო, ბატონისშვილი ვახტანგ საუფლის\წულოთ
Line of ed.: 20    
გვითხოვნიაო. საცა ყაენს იახლოო, ბატონისშვილს გამოისტუმრებენო,
Line of ed.: 21    
შენ წინ წამოუძეხო და დიდის პატივით მოიყვანეო. ლაჰიჯნიდამე მეხუთეს
Line of ed.: 22    
დღეს ყუმს ყა(ე)ნს ვიახელ და მეფის მონაწერი არზა ჴემწიფეს მივართვი და
Line of ed.: 23    
მე ეჰტიმადოვლისას დამაყენეს და ასრე მიბძანეს, -- ისპაჰანს ჩავალთო და იქი\დამ
Line of ed.: 24    
გაგისტუმრებთო. რა ქაშანს მივედით, მეფის ჩაფარი მოვიდა, ყაენისთან
Line of ed.: 25    
ასრე არზა მოეწერა: თუ ბატონისშვილი ვახტანგ არ გამოგესტუმრებინოსო,
Line of ed.: 26    
ნუღარ გამოისტუმრებთო, მუჴრანის ბატონი გამოგვიგზავნიაო, ის წამოუძღვა\ნეთო
Line of ed.: 27    
და ფარსადან ისრევე გილანს წავიდესო და თუ გამოგესტუმრებინოსო,
Line of ed.: 28    
ნუღარ მოაცდევინებთო, მალე წამოვიდნენო და ჩემთვისაც ასრე მოეწერა. ეს
Line of ed.: 29    
წიგნიცა და ჩაფარიც ქაშანს მოგვივიდა. ჩვენ ისევ გილანს წავედით და ყაენი
Line of ed.: 30    
ისპაჰანს მიბძანდა და მუხრანის ბატონი ისპაჰანს ჩასრულიყო, ყაენი კარგად და\ხვედროდა.
Line of ed.: 31    
ვახტანგ ბატონისშვილი ავად გამჴდარიყო და მიცვალებულიყო. ეს
Line of ed.: 32    
ამბავი როსტომ მეფეს მოახსენეს, ნამეტნავად იწყინა და ხოსია ბარათაშვილი
Line of ed.: 33    
ყაენთან ჩაფრათ გაგზავნა და მუხრანის ბატონი ჯანიშინად ეთხოვნა. ყაენმას
Line of ed.: 34    
წყალობა უყო და მრავალი მისცა და გაისტუმრა. რა ქართლს მოვიდა, მეფე\მანც
Line of ed.: 35    
პატივი მოუმატა და ზოგზოგი სავახტანგო სოფლებიც მისცა, ჴემწიფის
Line of ed.: 36    
ნაბოძებს მამულის სიგლებში შვილობით დააწერინა. მუხრანის ბატონმან უფრო
Line of ed.: 37    
გაძრიელება მოინდომა და მიფარვით მეფის კარგნი ყმანი შემოიფიცა. ნოდარს
Line of ed.: 38    
ციცისშვილს თავის შვილის არჩილისათვის ქალი სთხოვა და ზალ ერისთვის
Line of ed.: 39    
შვილს ზურაბს თავისი ქალი მისცა და მარიამ დედოფალმაც საფიცარი უბოძა.
Line of ed.: 40    
კარისკაცთ მეფის მალვით პატრონ ყმობაზედ შეჰფიცეს, იმისთვის რომ მეფის
Line of ed.: 41    
როსტომის უშვილობისათვის ქართველნი უიმედოთ იყვნენ, თავად დიდის ხნის
Line of ed.: 42    
ბატონი ბძანდებოდა და სიბერეს დიაღ მოეტეხა და მერმე შვილი და ახლო
Line of ed.: 43    
ნათესავი არა ჰყვანდა. ამისთვის ნათქვამია -- ყოველს სიგლახესაო სიბერე უარე\სიაო
Line of ed.: 44    
და მრავალი საჴემწიფო და სამეფო და სათავადო და ვაჭართა და გლეხ\თა
Page of ed.: 267   Line of ed.: 1    
თავიანთ წესითა და შეძლებით უშვილობისაგან მოთხრილან და მათი ქო\ნება,
Line of ed.: 2    
მორჭმა, ტახტ გვირგვინი და სალარო, ქვეყანა და ლაშქარი სხვას დარ\ჩომია.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Parsadan Gorgijanidze, Istoria.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.