TITUS
Parsadan Gorgijanidze, Istoria
Part No. 70
Chapter: (70)
Line of ed.: 11
აქა
ომი
მეფის
ალექსანდრესი
და
დადიანის
ძმისწულის
ლაპარის
მოკ\ლვა
.
Line of ed.: 12
ქართველთა
და
მესხთ
ლაშქარი
ლიპარს
ახლდენ
,
მეფეს
ალექსანდრეს
Line of ed.: 13
შეებნენ
დ(ა)
მეფემ
გაიმარჯვა
და
ქართველნი
და
მესხნი
ზოგნი
დაიხოცნენ
და
Line of ed.: 14
ზოგნი
დაირჩინეს
და
ზოგნი
გარდიხვეწნეს
და
გამოქცეულნი
სომანეთს
მოვიდ\ნეს
Line of ed.: 15
და
ზალ
ერისთავი
და
ელიზბარ
ერისთავი
თავიანთ
ლაშქრითა
და
კახნი
Line of ed.: 16
ერთ
პირათ
წამოვიდნენ
და
ქალაქს
მეფესთან
მოვიდნენ
,
ჰალვაბარში
დადგნენ
.
Line of ed.: 17
მეფე
სიბერისაგან
ავად
იყო
და
ლოგინათ
იწვა
და
ერისთავებმან
ჯამალ
ხან
Line of ed.: 18
მეფეს
მიუგზავნეს
და
მუხრანის
ბატონიც
ქალაქს
ჩამოვიდა
და
ჯამალ
ხანის
პი\რით
Line of ed.: 19
ასრე
შესთვალეს
მეფეს
:
რა
თქვენ
ცოცხალი
ბძანდებითო
,
შენის
მეტი
პატ\რონი
Line of ed.: 20
არ
გვინდაო
და
თქვენს
უკან
სხვას
საქართველოს
ბატონს
ჩვენ
ყმობას
Line of ed.: 21
არ
უზამთო
,
ჩვენი
ბატონი
ყაენი
არისო
.
მეფემ
ასრე
შესთვალა
:
ჯერ
ავად
Line of ed.: 22
ვარო
,
ჩემი
საქმე
მოიცალეთო
,
ვნახოთ
როგორ
შევიქნებითო
.
თუ
მოვიჯობი\ნებ
,
Line of ed.: 23
ყველას
მე
გავარიგებო
,
თუარა
და
კახნი
თქვენთან
იყვნენო
,
სხვას
ჴელი
არ
Line of ed.: 24
ჰქონდესო
და
მუხრანის
ბატონიც
ქალაქში
თავისთვის
იყოსო
.
მაგრამე
მუხრა\ნის
Line of ed.: 25
ბატონმან
მეფეს
ასრე
მოახსენა
:
თუ
ერისთავიო
იმერეთს
გარდამყოლოდაო
,
Line of ed.: 26
მეფე
ჩვენზედ
წამოვიდოდაო
და
დადიანის
ძმისწული
ლიპარი
ოდიშს
დაიჭერ\დაო
.
Line of ed.: 27
რაზდენჯერ
გარდასვლა
მოვინდომეო
,
არც
თვითან
წამოვიდაო
და
არც
Line of ed.: 28
ლაშქარი
გამოუშვაო
და
რა
ჩვენის
ლაშქრის
დამარცხების
ანბავი
მოვიდაო
,
Line of ed.: 29
ფიცხლავ
აიყარა
და
ქსნის
ერისთავი
და
კახნი
თან
წამოასხაო
და
ჰალვაბარში
Line of ed.: 30
მოსრულაო
.
იმასაც
მეფემ
ასრე
უპასუხა
:
ჯერ
ავად
ვარო
და
თუ
მოვიჯობი\ნებო
,
Line of ed.: 31
ორთავ
გაგარიგებო
და
თუ
ვერ
მოვრჩიო
,
მას
უკან
რომელიც
გიჯობდეს
,
Line of ed.: 32
ისი
ჰქენითო
.
რა
მუხრანის
ბატონმან
მეფისაგან
ეს
სიტყვა
გაიგონა
,
მეფის
Line of ed.: 33
მსტოფი
მ(ა)ჰმ(ა)დ
ზამანა
და
თუმანისშვილი
ბაინდურა
თან
გამატანეს
და
ერის\თავთან
Line of ed.: 34
მიგვგზავნეს
და
ასრე
შესთვალა
:
თავდაპირველ
შენ
მოინდომეო
ჩემი
გა\ბატონებაო
,
Line of ed.: 35
ახლა
რა
შეგცოდეთო
,
რომ
აგრე
გაავგულებულხართო
.
შენის
შვი\ლისათვის
Line of ed.: 36
ქალი
მიმიციაო
და
რასაც
მამულს
იტყვი
,
მოგართმევო
.
ესები
ერის\თავს
Line of ed.: 37
მოვახსენეთ
.
იმან
ასრე
ბძანა
:
როსაც
მისი
ბატონობა
გამოვარჩიეთო
და
Line of ed.: 38
ჩემს
ზურაბს
ქალი
მოსცაო
,
ნოდარის
ქალი
თავის
შვილს
არჩილს
უთხოვაო
.
Line of ed.: 39
ჩვენს
შვა
დამხდომი
ნოდარ
მამკვდარაო
,
მაგრა
თურმან
და
თბილელი
ცოცხა\ლნი
Line of ed.: 40
არიანო
.
ქართლის
მეფობა
მაგისთვის
გვითქვამსო
და
კახეთის
ბატონობა
Line of ed.: 41
ჩემთვის
ითქვაო
,
თორა
და
მაგასთანაც
მრავალჯერ
დამიფიცავსო
,
რომ
როსტომ
Line of ed.: 42
მეფეს
უკან
სხვას
ქართლის
მეფეს
ყმობა
არ
უყოო
,
გინდა
ეგ
იყოსო
,
გინდა
Line of ed.: 43
სხვაო
.
ეს
ერისთვის
ნათქვამი
სიტყვები
მუხრანის
ბატონს
ვახტანგს
მოვახსენეთ
.
Line of ed.: 44
ამაზედ
სხვა
მოციქულები
გაუგზავნა
და
იმათაც
ესევ
ანბავი
მოუტანეს
.
მე
ფარ\სადანს
Page of ed.: 269
Line of ed.: 1
ყაენის
ბძანება
მქონდა
,
რომ
მუჯალა
გავაკეთო
და
ქართველთ
დავა\ბეჭდინო
Line of ed.: 2
და
ყაენს
მივართო
...
Line of ed.: 3
..
.[საჭ]მელი
და
ტანს
საცმელი
იმით
ჰქონდეს
.
გლახათა
და
ქვრივ
ობოლ\თა
Line of ed.: 4
და
მღრდელთა
და
მოლოზანთ
სარჩო
გაუჩინა
.
ასი
წელიწადი
იცოცხლა
და
Line of ed.: 5
იმისის
პირით
გინება
არ
გამოსრულიყო
.
ისპაჰანის
მოვრავი
და
ყ(ა)ენის
ყულარ\აღასი
Line of ed.: 6
იყო
და
შ(ა)ჰაბაზ
მაზანდარას
მიიცვალა
და
როსტომ
მეფემ
ისპაჰ(ა)ნში
Line of ed.: 7
შაჰსეფი
გააყაენა
და
ჰამადანის
ქვეყანაში
ხონთქრის
ვეზირ
აზამს
ხოსროვ
Line of ed.: 8
ფაშას
შეება
და
გაიმარჯვა
.
მამაცობისათვის
როსტომ
დარქვეს
თოარადა
სა\ხელათ
Line of ed.: 9
ხოსროვ
მირზა
ერქვა
და
მრავალი
სიკეთე
და
სამადლოთ
შენობა
ერა\ნის
Line of ed.: 10
ქვეყანაში
ექნა
და
ოცდათხუთმეტი
წელიწადი
იყო
რომ
მიცვალებულიყო
და
Line of ed.: 11
კიდევ
ქვეყნის
ერნი
დიდნი
და
პატარანი
მისნი
მაქებარნი
და
შენდობის
Line of ed.: 12
მთქმელნი
იყვნენ
.
Page of ed.: 270
This text is part of the
TITUS
edition of
Parsadan Gorgijanidze, Istoria
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.