TITUS
Qaramaniani
Part No. 22
Chapter: (22)
Page of ed.: 166
Line of ed.: 26
აქა
ათარ
დევის
ასულის
ბაჰმანარასაგან
Line of ed.: 27
სიზმრის
მბობა
ყარამანის
წინაშე
Line of ed.: 28
დაიწყო
ესრედ
მბობა
ვითა
:
მე
ათარ
დევისა
ასული
ვარ
და
Line of ed.: 29
სახელად
ბაჰმანარა
მეწოდების
.
მე
დევნი
დიდად
მძულდეს
ესრეთ
Line of ed.: 30
რომე
ნახვაცა
მათი
მეზარებოდაო
.
ღამესა
ერთსა
საწოლსა
შინა
Line of ed.: 31
ძილად
ვიწევ
.
სიზმარი
რამე
საკვირველი
ვნახე
ესრეთ
,
რომე
მეო\რედ
Line of ed.: 32
მოსვლა
ცხადად
გამომიჩნდა
.
მამა
ჩემი
ათარ
ჯაჭვითა
შეკრუ\ლი
Line of ed.: 33
მოყვანდათ
.
გზასა
ზედან
შევხვდი
.
მეცა
შემიპყრეს
.
კისერსა
Line of ed.: 34
ჯაჭვი
მომაბეს
და
ეგრე
თრევითა
წამიღეს
.
რა
მივედით
,
ბრწყინვა\ლე
Page of ed.: 167
Line of ed.: 1
ვინმე
ხელმწიფე
ცხენსა
იჯდა
და
გარემოს
მისსა
ანგელოზთა
Line of ed.: 2
ყრილობა
იყო
.
წინასწარმეტყველნი
წინაშე
მისსა
იდგნენ
და
ცოდ\ვილთა
Line of ed.: 3
შეცოდებათა
მიტევებასა
იაჯებოდნენ
და
იგიცა
მიუტევებდა
.
Line of ed.: 4
რა
ესე
ვნახე
,
მეცა
მიველ
და
ჩემსა
პყრობილებითგან
განთავისუფ\ლებასა
Line of ed.: 5
ვევედრებოდი
.
მან
ეგრე
მითხრა
:
შენი
ჩემგან
მოხმარება
მა\შინ
Line of ed.: 6
იქმნება
,
რომე
შენცა
ყარამანს
შეეწიო
,
სამან
ადამიზადსა
და
Line of ed.: 7
ფარმან
ბარყუშ
მფრინველსა
გაუმეგობრდე
და
დევთა
უწყალოდ
Line of ed.: 8
მოსრევდეთო
;
ქალაშ
მეთილისმესა
,
რომელ
ადამისა
ბეჭედი
აქვს
,
Line of ed.: 9
იგი
გამოართვა
და
ყარამანს
მისცე
,
რომე
მისითა
ქონებითა
ყარამან
Line of ed.: 10
დევთა
და
ფერიათა
დაიმონებსო
.
რა
იგინი
დაიმონოს
,
იგი
ბეჭედი
Line of ed.: 11
ზაიდ
ხანუმს
მისცეს
,
ამისთვის
,
რომე
ზაიდ
ხანუმ
ადამიანთა
ტომი
Line of ed.: 12
არისო
.
ბეჭედი
იგი
ადამს
იმისთვის
მიეცა
და
ქალაშ
მეთილისმესა
Line of ed.: 13
გრძნებით
მოეპარაო
.
შენცა
ყარამან
სამან
ადამიანთა
მონათესავესა
Line of ed.: 14
მიგათხოვებსო
.
რა
ესე
მითხრეს
,
ყელთაგან
ჯაჭვიცა
ამხსნეს
.
ოდეს
Line of ed.: 15
ესე
ესრეთ
ვიხილე
და
გამომეღვიძა
,
მასვე
წამსა
დევთა
რჯული
და
Line of ed.: 16
ქცევა
მათი
დავწყევლე
და
აწ
ესერა
აქა
მოსრულ
ვარ
.
Line of ed.: 17
რა
ყარამან
ესე
მოისმინა
,
ღმერთსა
მადლობა
მისცა
და
ბამანა\რას
Line of ed.: 18
ქება
შეასხა
.
და
ათარ
დევისა
ამბავი
ჰკითხა
.
ბამანარამან
მოახ\სენა
:
Line of ed.: 19
ოდეს
მე
ქალაქისაგან
გამოველ
,
მუნითგან
მამაჩემი
ათარ
აღარა
Line of ed.: 20
მინახავსო
.
წარვალ
და
მისსა
ამბავსა
ვსცნობო
.
რა
ესე
თქვა
,
სწრა\ფად
Line of ed.: 21
ციხისაკენ
გაემართა
.
სამან
თქვა
:
ამ
ქალსა
დევისაგან
არა
ევნოს
Line of ed.: 22
რაო
.
ყარამანს
გაეცინა
და
ეგრე
უთხრა
:
სამან
,
ნუ
გეშინის
,
მე
რომე
Line of ed.: 23
მაგის
ძალ-გულსა
ვიცნობ
,
მაგას
ღვთით
მტრისაგან
არა
ევნება
რაო
.
Line of ed.: 24
ბამანარა
მას
ქალაქსა
მივიდა
.
ერნი
მის
ქალაქისანი
წინა
მოეგებნენ
Line of ed.: 25
და
ფერხსა
ეხვეოდნენ
.
ქალმან
მამა
თვისი
სძებნა
და
ვერა
ჰპოვა
.
Line of ed.: 26
მის
ქალაქისა
ერნი
თანა
იახლა
და
ფალავანთანა
მოიყვანა
.
ესრეთ
Line of ed.: 27
მოახსენა
:
ჰე
,
სარდალო
,
მამაჩემი
ათარ
ვძებნე
,
მაგრამ
ვერა
სადა
Line of ed.: 28
ვპოვე
.
აწ
ამა
ქალაქისა
ერთა
ჰკითხეთ
მისი
ამბავიო
.
Line of ed.: 29
ყარამან
უბრძანა
:
მითხარით
ათარის
ამბავიო
.
მათ
მოახსენეს
:
Line of ed.: 30
ფალავანო
,
ოდეს
ათარ
დევი
თქვენ
გამოგექცათ
და
ქალაქსა
შემო\ვიდა
,
Line of ed.: 31
მაშინვე
შაფალის
ცოლი
ყამარლუხ
და
სხვანიცა
ტყვენი
თანა
Line of ed.: 32
იახლნა
,
მუით
დერიას
შუა
ყამარდაღსა
მივიდაო
.
ყარამან
იკითხა
:
Line of ed.: 33
ყამარდაღი
რომლისა
მხრისაკენ
არისო
?
ბამანარამან
მოახსენა
:
ჰე
,
Line of ed.: 34
ფალავანო
,
ერთი
ქვეყანა
არის
,
სახელად
მაჯამულ-ბარეინ
ჰქვიანო
.
Line of ed.: 35
ესრეთ
იტყვიან
,
ქვეყანასა
ზედან
სამოცდაერთი
ზღვა
არის
და
ყო\ველნი
Line of ed.: 36
მას
შიგან
შეიყრებიანო
.
ერთსა
ალაგსა
ზღვა
ბრუნავს
და
Page of ed.: 168
Line of ed.: 1
მისგან
ესეთი
ხმა
გამოვალს
,
რომე
სამისა
თვისა
სავალსა
გაიგონება
.
Line of ed.: 2
მის
სიახლოვესა
ერთი
მაღალი
კლდე
არის
,
რომლისა
თავი
ღრუ\ბელთა
Line of ed.: 3
მიახლებულა
,
მას
ზედან
ციხე
არის
ნაგები
,
რომელ
მისი
აღე\ბა
Line of ed.: 4
მტერთაგან
შეუძლოა
.
მას
სახელად
ყამარდაღ
ჰქვიან
.
ათარ
დევი
Line of ed.: 5
მას
შიგან
შესულა
და
პყრობილნიცა
მუნ
მიუყვანია
.
Line of ed.: 6
რა
ყარამან
ესე
მოისმინა
,
ეგრე
თქვა
:
აწ
ღონე
რამე
ძებნეთ
.
Line of ed.: 7
რომე
მას
ალაგსა
მიმიყვანოთ
,
იგი
ბილწი
დევი
შევიპყრა
ანუ
მოვ\კლა
Line of ed.: 8
და
ტყვენი
ხელთა
მისთაგან
გამოვიხსნაო
.
ბამანარამან
მოახსენა
:
Line of ed.: 9
ჰე
,
ფალავანო
,
მისი
სიკვდილი
კაცთაგან
არა
ეგების
ამისთვის
,
რომე
Line of ed.: 10
მას
იარაღი
არა
მოეკიდებისო
.
ყარამან
თქვა
:
მისი
სიკვდილისა
Line of ed.: 11
ღონე
ვითარ
ეგებისო
?
ბამანარამ
მოახსენა
:
ჰე
,
სარდალო
,
მეცნიერ\ნი
Line of ed.: 12
ესრედ
იტყვიან
:
ათარს
ესრეთი
ვინმე
მოჰკლავს
,
რომე
იგი
დევის
Line of ed.: 13
გვარისა
არა
იყოსო
.
იგი
უნდა
წარვიდეს
,
რამინის
საფლავი
გახსნას
,
Line of ed.: 14
მისი
მშვილდისარი
ამოიღოს
და
მისი
ბეჭედი
თითსა
წამოიცვასო
.
Line of ed.: 15
მისი
ისარი
ჰკრას
და
მით
მოკვდებისო
.
თვარამ
სხვით
მისი
სიკვდილი
Line of ed.: 16
არა
ეგებისო
.
ყარამან
იკითხა
:
რამინის
საფლავი
რომელსა
მხარესა
Line of ed.: 17
იქნებისო
?
მან
ეგრე
მოახსენა
:
ზღვასა
შიგან
ერთი
კუნძულია
და
მას
Line of ed.: 18
ალაგსა
არისო
.
ერთხელ
ათარს
გაევლო
და
რა
იგი
საფლავი
ენახა
.
Line of ed.: 19
ორმოცი
ათასი
ხვადი
დევი
მის
საფლავისა
მცველად
დაეყენებინა
.
Line of ed.: 20
და
აწ
იგინი
მას
საფლავსა
სცვენ
.
მაგრამ
ადამისა
ბეჭედი
სხვასა
Line of ed.: 21
ალაგსა
არისო
.
Line of ed.: 22
ერთი
რამინის
ნათესავი
ქალი
იყო
დიდად
მოღვაწე
,
რომელსა
Line of ed.: 23
სახელად
ზაიდ
ხანუმ
ეწოდა
.
იგი
ბეჭედი
მას
ჰქონდა
და
მის
გამოის
Line of ed.: 24
დევნი
და
ფერონი
ერთობით
მსახურებდნენ
.
ჰე
ფალავანო
,
მე
ერთი
Line of ed.: 25
დედიდა
მყავს
,
სახელად
ქალაშ
ჰქვიან
.
ესეთი
მეთილისმე
და
გრძნეუ\ლობისა
Line of ed.: 26
მცოდნელი
არის
,
რომე
მისებრი
ქვეყანაზედან
არა
იქნები\სო
.
Line of ed.: 27
დღესა
ერთსა
იგი
გრძნეული
ზაიდ
ხანუმთანა
მივიდა
და
მისსა
Line of ed.: 28
სამსახურსა
ცდილობდა
.
ანაზდად
გრძნებითა
თილისმა
რამე
უყო
,
Line of ed.: 29
ბეჭედი
იგი
მოპარა
და
წამოიღო
.
მის
ჟამითგან
აქამომდე
,
მის
ბეჭე\დისა
Line of ed.: 30
გამოით
დევთა
და
ფერიათა
იმსახურებსო
.
აწ
,
ფალავანო
,
შენ
Line of ed.: 31
რამინისა
საფლავსა
მიდი
,
იგი
დაარღვიე
,
მისი
მშვილდ-ისარი
ხელთა
Line of ed.: 32
იგდე
,
მე
ჩემსა
დედიდასთანა
წავალ
,
ნუთუ
იგი
ბეჭედი
ვიხელთო
.
Line of ed.: 33
რა
ბამანარამან
ესე
თქვა
,
მასვე
წამსა
გამოესალმა
და
წავიდა
.
Line of ed.: 34
სამან
ადამიანთ
ნათესავმან
და
ფარმან
ბარყუშ
მფრინველმან
ყარა\მან
Line of ed.: 35
ჰაერში
აღიყვანეს
და
რამინისა
საფლავისაკენ
გაემართნეს
.
მრა\ვალი
Page of ed.: 169
Line of ed.: 1
ზღვა
და
ხმელი
გარდავლეს
და
გზასა
ზედან
მრავალი
საკვირ\ველი
Line of ed.: 2
სახილველი
იხილეს
.
Line of ed.: 3
აწ
შემოკლებით
მოგახსენოთ
:
მეხუთესა
დღესა
მას
Line of ed.: 4
კუნძულსა
მიახლოვდნენ
.
სამან
მოახსენა
:
ფალავანო
,
საფლავი
რა\მინისა
Line of ed.: 5
ამა
ალაგსა
არისო
.
მივიდნენ
და
.მას
ალაგსა
გარდახდნენ
.
Line of ed.: 6
იხილეს
მინდორი
ყვავილოვანი
და
ჰაერი
კეთილი
.
ვლეს
მცირე
Line of ed.: 7
ხანი
და
რამინის
საფლავსა
მივიდნენ
.
ერთი
მეიდნისა
ოდენი
ალაგი
Line of ed.: 8
სრულად
რკინითა
მოჭედილი
იყო
.
და
მისსა
შუაგულობასა
ლოდი
Line of ed.: 9
დიდი
იყო
ამართული
და
თილისმითა
შექმნილი
ესრეთ
,
რომე
სრუ\ლად
Line of ed.: 10
ცეცხლი
ეგზებოდა
და
ალი
მისი
ღრუბელთა
შესცილებოდა
.
Line of ed.: 11
რა
ესენი
მას
ალაგსა
მივიდნენ
,
მაშინ
დევმან
იფრითმან
იგრძნა
მის\ვლა
Line of ed.: 12
მათი
.
მასვე
წამსა
ორმოცი
ათასი
დევი
თანა
იახლა
და
საომრად
Line of ed.: 13
მოედანსა
გამოვიდა
.
აქათგან
ამათ
შეუტივეს
და
იქიდამ
დევთა
Line of ed.: 14
მომართეს
.
შეიქნა
ომი
ფიცხელი
.
დევთა
თავი
ხის
ფურცელივით
Line of ed.: 15
ცვიოდა
მიწასა
ზედა
.
Line of ed.: 16
იფრით
დევი
ყარამანს
შემოხვდა
,
ეგრე
შემოსძახა
:
თუმცა
ფო\ლადისა
Line of ed.: 17
გული
არა
გაქვს
,
შენ
აქა
მოსვლა
ვითა
გაბედეო
.
ესე
თქვა
Line of ed.: 18
და
ლახტი
შეუმაღლა
.
ფალავანმან
სწრაფად
ფარი
მიაგება
და
იგი
Line of ed.: 19
მოქნეული
მას
ფარსა
აატანინა
.
კვალად
ორიცა
სხვა
სცა
და
მას
Line of ed.: 20
ნაკრავთა
ფალავანი
უვნებლად
გარდარჩა
.
აწ
რიგი
ყარამანს
ერგო
.
Line of ed.: 21
ბასრი
ხმალი
მოიწოდა
,
დევსა
თავსა
ესეთი
შემოჰკრა
,
რომე
იგი
Line of ed.: 22
ბილწი
ორად
გაჰკვეთა
.
მისნი
მხილველნი
და
მის
თანა
მყოფნი
Line of ed.: 23
რამინის
საფლავსა
მივიდნენ
.
იგი
საფლავი
ესრეთ
სწრაფად
ბრუნავ\და
,
Line of ed.: 24
რომე
კაცის
თვალი
ვერა
მოსწვდებოდა
.
კედელნი
იყვნენ
ტურ\ფად
Line of ed.: 25
ნაგებნი
და
მას
ზედან
სახენი
უცხონი
გამოსახულნი
.
Line of ed.: 26
ყარამან
სამანსა
კითხა
:
ესე
სახენი
ვისი
იქნებისო
?
მან
ეგრე
Line of ed.: 27
მოახსენა
:
ესე
მეთილისმეთასახე
არისო
.
ოდეს
ამა
საუბარსა
იყვნენ
,
Line of ed.: 28
კაცი
ვინმე
მოვიდა
,
ხელთა
რვალისა
ბურთი
ეპყრა
.
სამანს
ესროლა
Line of ed.: 29
და
თვით
უჩინო
იქმნა
.
რა
სამან
ესე
იხილა
,
პირუკუღმა
სამოც
ნა\ბიჯსა
Line of ed.: 30
უკუხლტა
,
ბურთი
იგი
ტყორცილი
სამანისა
ნაალაგევსა
ეცა
.
Line of ed.: 31
მიწა
გააპო
და
შიგან
შთავარდა
.
ამისგან
გაკვირვებული
ყარამან
მის
Line of ed.: 32
თილისმისა
შემამზადებელსა
ქებასა
შეასხმიდა
და
სამანისა
სიფიცხე\ცა
Line of ed.: 33
მოსწონდა
.
Line of ed.: 34
აწ
ამბავი
ესე
დაუტეოთ
და
მცირე
რამ
სხვა
Line of ed.: 35
ამბავი
მოვიღოთ
:
ოდეს
ბამანარა
ყარამანს
გაეყარა
და
ადა\მისა
Line of ed.: 36
ბეჭდისა
საშოვნელად
წარვიდა
,
თვისსა
სრასა
მივიდა
და
თვისსა
Page of ed.: 170
Line of ed.: 1
დედიდისათვის
მრავალი
უცხო
საძღნოდ
მისართმევი
მოამზადა
.
აღა\რა
Line of ed.: 2
დაიყოვნა
,
სწრაფად
წარვიდა
.
რა
მთასა
ცეცხლისასა
მიახლოვდა
,
Line of ed.: 3
მასვე
წამსა
ქელაშ
მეთილისმესა
აცნობეს
,
ვითა
,
დისწული
შენი
Line of ed.: 4
ბამანარა
მოვალსო
.
ამა
ამბისა
მსმენელი
ქელაშ
დიდსა
სიხარულსა
Line of ed.: 5
მიეცა
დაწინა
მიგებებად
აემზადა
.
რა
მან
ერთმანერთი
იხილეს
,
Line of ed.: 6
მეთილისმე
ყელსა
მოეხვია
და
ეგრე
უთხრა
:
ჰე
,
თვალთა
ჩემთა
Line of ed.: 7
ნათელო
,
რა
მოხდა
ესე
,
რომელ
ჩემდა
სახილველად
მოხვალო
?
Line of ed.: 8
ფალავანი
იგი
,
რომელ
ადამიანთა
სამყოფთაგან
მოსულიყო
,
რა
იქ\ნაო
?
Line of ed.: 9
მან
ეგრე
უპასუხა
:
იგი
ფალავანი
მამამან
ჩემმან
მოკლაო
.
მე
Line of ed.: 10
ნახვა
შენი
მომსურდა
და
აჰა
აქა
გეახელიო
.
ამისი
მსმენელი
ქელაშ
Line of ed.: 11
დიდად
იხარებდა
.
ბამანარა
წარიყვანა
და
თვისსა
სამყოფსა
მივიდ\ნენ
.
Line of ed.: 12
დევნი
და
ფერიანი
წინა
მიეგებნენ
.
ქელაშ
სუფრის
მოღება
Line of ed.: 13
ბრძანა
.
მოიღეს
და
წინა
ნადიმი
დაიდეს
და
ლხინითა
იხარებდნენ
.
Line of ed.: 14
რა
ღვინისა
სმითა
ზარხოში
შეიქმნენ
,
ქელაშ
მეთილისმემან
თქვა
:
მე
Line of ed.: 15
დავბერდი
და
მრავლისა
ღვინისა
სმა
აღარა
ძალმიცსო
.
აწ
მოსასვე\ნებლად
Line of ed.: 16
წავალ
და
თქვენ
ლხინითა
შეექეცითო
.
რა
ბამანარასა
ესე
Line of ed.: 17
ესმა
,
ესრეთ
არქვა
:
ჰე
,
დაო
დედისა
ჩემისაო
,
მე
ნახვისა
შენისათვის
Line of ed.: 18
გზასა
ზედან
მრავალი
ჭირი
მინახავს
და
შენ
ჩემისა
გულისათვის
Line of ed.: 19
ერთსა
ღამესაცა
ლხინითა
არა
შეექცევი
.
მე
ცხოვრებასა
ჩემსა
შენ
Line of ed.: 20
ვეღარა
გიხილავ
,
ვინათგან
შენ
ჩემი
სიყვარული
არა
გქონია
,
მე
აწვე
Line of ed.: 21
წარვალო
.
Line of ed.: 22
რა
ესე
თქვა
,
ზე
ადგა
.
მაშინ
მეთილისმე
იგი
ყელსა
მოეხვია
და
Line of ed.: 23
ეგრე
ეტყოდა
:
სიცოცხლისა
ჩემისა
სარჩეო
,
ძეო
დისა
ჩემისაო!
ნუ
Line of ed.: 24
წახვალ
,
ნახვითა
შენითა
მახარე
.
მეცა
ამას
ღამე
შენთანა
ვიქნებიო
.
Line of ed.: 25
აგრევე
დასხდნენ
და
ღვინისა
სმასა
ხელი
მიჰყვეს
.
მეტისა
სმითა
Line of ed.: 26
ქელაშ
უღონო
იქმნა
.
რა
ნადიმი
გაიყარა
,
ანაზდად
თილისმა
რამე
Line of ed.: 27
ქმნა
და
სახლსა
რომელსა
ისხდნენ
,
იგი
სახლი
და
მას
შიგან
მსხდომ\ნი
Line of ed.: 28
ჰაერში
აღვიდნენ
.
და
წალკოტი
ტურფა
გამოუჩნდათ
.
თურმე
ეს\რეთ
Line of ed.: 29
იყო
ჩვეულება
მისი
ამისთვის
,
რომე
ბეჭედი
რომელი
აქვნდა
,
Line of ed.: 30
იმისის
მოპარვისა
ეფიქრებოდა
.
ამისი
მხილველი
ბამანარა
დიდად
Line of ed.: 31
შეწუხდა
.
მეთილისმემან
ეგრე
უთხრა
:
სულთა
ჩემთა
უსაყვარლესო!
Line of ed.: 32
ნუ
შეიჭირვებ
,
ამას
ღამე
აქა
განისვენე
,
ხვალე
ექვს
ათასს
დევს
Line of ed.: 33
თანა
გაახლებ
და
რუბე
მასკუნი
ინადირეო
.
Line of ed.: 34
რა
ბამანარას
ესე
ესმა
,
მივიდა
და
ხელსა
აკოცა
.
რა
მცრე
ხანი
Line of ed.: 35
გამოხდა
,
ქელაშმა
კვლავ
თილისმა
რამე
უქმნა
და
მას
ვარდისა
Line of ed.: 36
წალკოტსა
ტახტი
დაიდგა
ოქროსა
.
ბამანარას
ეგრე
უთხრა
:
მაგა
Page of ed.: 171
Line of ed.: 1
ტახტსა
ზედან
მოისვენე
და
მფრინველთა
ხმასა
უცხოსა
ისმენდიო
.
Line of ed.: 2
მეცა
ჩემსა
ხალვათსა
საწოლსა
შევალ
და
მცირეს
ხანსა
მოვისვენე\ბო
.
Line of ed.: 3
მას
დევსა
ერთი
მცირე
სახლი
გაეკეთა
,
კედელი
მისი
სრულად
Line of ed.: 4
ფოლადისა
იყო
,
მისგან
კიდე
მას
სახლსა
ვერავინ
შევიდოდა
.
ბეჭედი
Line of ed.: 5
იგი
,
რომელ
აქვნდა
,
დღისით
თითთაგან
არა
განიშორებდა
,
ღამე
კო\ლოფსა
Line of ed.: 6
ჩასდებდა
და
უბეთა
შინა
შთაიდებდა
.
რა
ქელაშისა
თქმული
Line of ed.: 7
ბამანარას
ესმა
,
გულსა
შინა
თქვა
:
თუ
ჩემსა
საქმესა
სწრაფად
არა
Line of ed.: 8
ვეცადე
,
უთუოდ
მამის
ჩემის
ამბავს
შეიტყობს
,
მაშინ
საქმე
საძნია\დო
Line of ed.: 9
გახდებაო
.
მაშინ
პირფერობა
რამე
იხმარა
,
თვალთაგან
უხვად
Line of ed.: 10
ცრემლი
გარდმოადინა
და
ეგრე
თქვა
:
ვაი
ჩემდა
,
რამეთუ
ესდენი
Line of ed.: 11
ჭირნახულობა
გამიცუდდა
,
თუცა
ასე
მალიად
გაგეყრებოდი
,
მიჯობ\და
Line of ed.: 12
ეგრევე
შორად
ვყოფილიყავ!
Line of ed.: 13
რა
ქელაშმა
ბამანარა
მტირალი
ნახა
,
ხელსახოცი
ამოიღო
და
Line of ed.: 14
თვალთაგან
ცრემლნი
მოსწმინდა
.
ეგრე
უთხრა
:
ჰე
,
სასურველო
ჩემო!
Line of ed.: 15
ვინათგან
შენ
ჩემთანა
ყოფა
გსურის
,
წარმოვედ
და
ჩემმა
საწოლსა
Line of ed.: 16
მოისვენეო
.
მასვე
წამსა
წარვიდნენ
და
მას
ფოლადისა
შექმნილსა
Line of ed.: 17
სახლსა
შევიდნენ
.
ქელაშ
მეთილისმემ
თილისმა
რამე
ქმნა
,
ვეშაპი
Line of ed.: 18
დიდი
მოვიდა
და
მას
სახლსა
გარე
შემოეხვია
.
მეთილისმემან
ბეჭედი
Line of ed.: 19
იგი
თითთაგან
წაიყარა
,
კოლოფსა
შთადვა
და
მას
ვეშაპსა
თავსა
Line of ed.: 20
დაადვა
.
მის
საწოლისა
კარსა
ორი
რვალისა
ლომი
მეკარეთა
დაეყენა
.
Line of ed.: 21
ტურფად
კეკლუცი
მხევალი
ნაზისა
ქცევითა
შემოვიდა
,
ქვეშსაგები
Line of ed.: 22
ძვირფასისა
ფარჩისა
გაშალა
და
ეგრევე
გავიდა
.
ორნივე
მივიდნენ
Line of ed.: 23
და
საძილოდ
დაწვნენ
.
Line of ed.: 24
რა
მეთილისმესა
დაეძინა
.
ბამანარა
მსწრაფლად
ზე
წამოიჭრა
Line of ed.: 25
და
ქელაშს
თავი
ტანისაგან
განაშორა
.
რა
იგი
მოკლა
,
მისი
თილისმა\ცა
Line of ed.: 26
განქარდა
.
ბეჭედი
ადამისა
კოლოფთაგან
ამოიღო
და
თითსა
Line of ed.: 27
წამოიცვა
.
მაშინ
მის
ქვეყანისა
დევნი
და
ფერიანი
ერთობით
მოვიდ\ნენ
Line of ed.: 28
და
ბამანარას
სამონოდ
დაემორჩილნენ
.
ოთხ
ათასთა
ხვადთა
Line of ed.: 29
დევთა
ქელაშისა
ოქროსა
ტახტისა
აღება
უბრძანა
.
იგინი
სამსახურად
Line of ed.: 30
მოემზადნენ
.
ბამანარა
მას
ტახტსა
დაჯდა
,
ორმოცი
ათასი
იფრითი
Line of ed.: 31
დევი
,
რომელნი
პირთაგან
ცეცხლსა
აწვიმებდნენ
,
ოთხასი
ათასი
Line of ed.: 32
ათეშდაღის
დევები
თანა
საახლებლად
აემზადნენ
.
იგი
ოქროსა
ტახ\ტი
Line of ed.: 33
ჰაერში
აღიტაცეს
და
რამინის
საფლავისაკენ
გაემართნენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Qaramaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.