TITUS
Qaramaniani
Part No. 56
Previous part

Chapter: (56) 
Page of ed.: 333 
Line of ed.: 15  აქა ოჰყალი ჯადოსაგან მრავლის
Line of ed.: 16 
ჯადოების შექმნა


Line of ed.: 17       ოჰყალიმ მსწრაფლად უბიდამ ერთი კოლოფი ამოიღო, შეულოცა
Line of ed.: 18    
და მიწაზედ დააგდო. ეს კოლოფი ერთ შვიდთავიან ვეშაპად გადაი\ქცა
Line of ed.: 19    
და ის ვეშაპი განრისხებული ბრდღვინავდა. სინდელნი ფალავან\ნი
Line of ed.: 20    
ესრედ შეშინდნენ მის ვეშაპისგან, რომ ცნობა მიეღოთ და არ
Line of ed.: 21    
იცოდნენ, თუ რა ექმნათ. მერე ოჰყალი ჯადომ ბრძანა, თვრამეტი
Line of ed.: 22    
დაჭერილნი ერანელნი ფალავანნი მოასხეს, შეისუნთქა მან ვეშაპმა
Line of ed.: 23    
იგი ერანელნი ფალავანნი, შავს ნაცრად გარდააქცია. რა სინდელთ
Line of ed.: 24    
ფალავანთა ესე ნახეს. უნამეტნაეეს მწუხარებასა მიეცნენ. მის ვეშა\პის
Line of ed.: 25    
შიშისაგან. თვითონაც ერთს ბერს დევად გადაიქცა, ას სამოც
Line of ed.: 26    
მწყრთად გაიზარდა, მას ვეშაპზედ შეჯდა, თავისი სამასი ათასი ჯა\დონიც
Line of ed.: 27    
თან წაასხა და ჰაერში ავიდა. რა ჰაერიდამ დახედა, ნახა, რომ
Line of ed.: 28    
უშანგის ლაშქარნი ზოგნი ციხეში შესულან და ზოგნი სარანდიბის
Line of ed.: 29    
მთის სიმაგრეში შესულან და დგანან. რა ციხისა ესეთი სიგრძე ნახა
Line of ed.: 30    
თქვა: აღმოსავლეთიდამ დასავლეთამდისინ რაც დევნი არიან, ან\იფრითნი
Line of ed.: 31    
და ან ჯინნი რომ აქ შეიყარნენ, ამ ციხის ერთის ქვის მო\გლეჯას
Line of ed.: 32    
ვერ შეძლებენო, არამც თუ აღებით აიღებენო.

Line of ed.: 33       
რა ოჰყალი ჯადომ თვისის ჯადოს მოშლა შეიტყო და ამ ციხის
Page of ed.: 334  Line of ed.: 1    
ამისთანა სიმაგრე, განრისხდა და თქვა: აქაც ვინმე ჯადო ყოფილაო.
Line of ed.: 2    
პირზედ ხელი მიიფარა და ჯადოს მანქანებით ერთი ასეთი შეჰყვირა,
Line of ed.: 3    
რომ მისმა ხმამ ქვეყანა მოიცვა. სარანდიბის მთამ მის ხმაზედ
Line of ed.: 4    
გრგვინვა დაიწყო. შემდეგ ერთი მინა შეაგდო ჰაერში, იგი მინა ჰაერ\ში
Line of ed.: 5    
გასქდა. რა იგი მინა გასქდა, საშინელი ქარები აღსდგა და საზარე\ლი
Line of ed.: 6    
შავი ღრუბლები აღიმართა და იმ ღრუბლიდამ სულ ვეშაპები
Line of ed.: 7    
აწვიმა და ქვეყანაც დაბნელდა. რა შარიბ-შაჰამ ესე ნახა, ბრძანება
Line of ed.: 8    
გასცა, რომ ყველა ჯარს "ისმიაზამი" ეთქვათ. ღვთის მოწყალებამ
Line of ed.: 9    
და "ისმიაზამის" ძალამ ასე დაიფარა ერანელნი, რომ მის ჯადოს მან\ქანება
Line of ed.: 10    
სულ განქარდა. რაც გველი თუ ვეშაპი "ისმიაზამის" სიახლო\ვეზე
Line of ed.: 11    
რომ მოვიდოდნენ, სულ განქარვდებოდნენ. რა უშანგის ჯართა
Line of ed.: 12    
ესე იხილეს, რომ ჯადოსაგან არა ევნოთ რა, ღმერთს მადლობა შეს\წირეს.
Line of ed.: 13    
რა ოჰყალი ჯადომ ნახა, რომ იმ ჯადომ ვერა ავნო რა, უბი\დამ
Line of ed.: 14    
ერთი წითელი მინა ამოიღო, შეულოცა, ჰაერში შეაგდო და
Line of ed.: 15    
ჰაერში გასქდა. რა რომ ის მინა გასქდა, იმ მიწიდამ ასეთი ცეცხლები
Line of ed.: 16    
გამოვიდა, რომ ცა და ქვეყანა მოიცვა.

Line of ed.: 17       
რა ციხეში მყოფთა ესეთი საშინელი ცეცხლები დაინახეს, დიდად
Line of ed.: 18    
შეწუხებულნი ღმერთს ევედრებოდნენ და თავიანთ სიცოცხლის იმე\დი
Line of ed.: 19    
გარდაიწყვიტეს. მაგრამ იმ ციხეში მყოფნი დედანი ესრეთ ტირო\დნენ
Line of ed.: 20    
და ღმერთს ევედრებოდნენ, რომ იმათი ტირილის ხმა ზეცად
Line of ed.: 21    
აღიწეოდა. შარიბ-შაჰ და სხვანი დიდებულნი სასახლის კარზედ შეი\ყარნენ.
Line of ed.: 22    
შარიბ-შაჰ შევიდა უშანგ-შაჰას ჰარამში, ნახა, რომ მეორედ
Line of ed.: 23    
მოსვლის მსგავსის ხმით ტიროდნენ. შარიბ-შაჰ დაინახეს თუ არა,
Line of ed.: 24    
ყოველნი ზე წამოცვივდნენ და კალთას მოეჭიდნენ. შარიბ-შაჰამ იმათ
Line of ed.: 25    
დიდი იმედი მისცა და უთხრა: ნუ გეშინიანთო, ამას, რასაც ხედავთ,
Line of ed.: 26    
ჯადო არისო, ღვთის შეწევნითა "ისმიაზამ" თქვითო. და თვითონ
Line of ed.: 27    
ხათუნებს შებერა და შეულოცა. რა რომ "ისმიაზამი" გაათავა, ნახეს,
Line of ed.: 28    
რომ ის დიდრონი მთის ოდენი ცეცხლები განქარდა.

Line of ed.: 29       
რა ესე ნახეს, ყოველნი შარიბ-შაჰას ფეხს მოეხვივნენ. შარიბ-შაჰა
Line of ed.: 30    
გამოვიდა, ხუთას აღაჯზედ "ისმიაზამი" დააწერინა. ხუთას კარზედ
Line of ed.: 31    
აამართვინა, სარდალთა და ფალავანთა ყოველს იმედი დაუდვა და
Line of ed.: 32    
უბრძანა: ნუ შეწუხდებითო და დღეს და ან ხვალ ყარამან მოგვეშვე\ლებაო,
Line of ed.: 33    
მამაცად დაუხვდეთო. თქვენ ღმერთს ევედრენითო, ამ განსა\ცდელისაგან
Line of ed.: 34    
მალე დაგვიხსნისო. შარიბ-შაჰამ სარტყელში ჯაჭვის
Line of ed.: 35    
კალთები გაიმაგრა და ყველა დასტებში მივიდა, ყოველნი დააიმე\დოვნა
Line of ed.: 36    
და უთხრა: ნუ სწუხართო და ღვთის ვედრებას ნუ განიშო\რებთო,
Page of ed.: 335  Line of ed.: 1    
მალე განქარდება ეს ჯადოებიო, მე ეხლა ციხის გარეთ გავა\ლო.
Line of ed.: 2    
რა გარეთ გავიდა, ნახა, რომ ფალავანნი და სარდალნი ციხეს
Line of ed.: 3    
გარეთ გარს უვლიდნენ და "ისმიაზამს" ულოცავდნენ და მით ჯადოს
Line of ed.: 4    
იქარვებდნენ.

Line of ed.: 5       
ოჰყალიმ კიდევ უბიდამ ცხენის ძუა ამოიღო, შეულოცა და შეჰ\ბერა
Line of ed.: 6    
და ჰაერში შეაგდო, ეს ძუა მრავალ შვიდთავიან ვეშაპებად
Line of ed.: 7    
გარდაიქცა და ციხეს შეუტივეს, ისე, რომ სულ პირიდამ ცეცხლი
Line of ed.: 8    
აწვიმეს და ციხეში დენა დაიწყეს, მაგრამ "ისმიაზამის" ძალით ისი\ნიც
Line of ed.: 9    
განქარდნენ. რა შარიბ-შაჰასი ამისთანა შეძლება ნახეს, შიგნით
Line of ed.: 10    
ლაშქარმა და გარეგან ლაშქარმა ყოველმან დიდი ქება შეასხეს იმას
Line of ed.: 11    
და უშანგ-შაჰის ხელმწიფობას, ჰკვირობდნენ და ამბობდნენ, თუმცა
Line of ed.: 12    
იგი აღარ არის, მაგრამ ერანელთ ისრეთი მომვლელი ჰყავსთ, რომ
Line of ed.: 13    
ოჰყალი ჯადოს მანქანებამ მათ ვერა დააკლო რაო. თუ ვეზირი
Line of ed.: 14    
ჰყვანდეს ხელმწიფესა, იმისთანა უნდა ჰყვანდესო, რომ ამ გვარ
Line of ed.: 15    
ძნელსა საქმეში ამისთანა ძალიან მტერს პირის-პირ უდგეს და თავი\სის
Line of ed.: 16    
ხელოვნებით არას ეპუებოდესო. ესე თქვეს სინდისტნელთა და
Line of ed.: 17    
დაფიქრებულნი დადგნენ.

Line of ed.: 18       
რა ოჰყალი ჯადომ თავისი თავი უღონოდ ქმნილი ნახა და იხილა,
Line of ed.: 19    
რომ ეშმაკობით ციხეს ვერა ავნო რა, ჰაერიდამ ძირს ჩამოვიდა და
Line of ed.: 20    
ქეთან-შაჰ, სარჯანი ჰინდი და გურგან-ბელანდ-ქამანი დაიბარა და
Line of ed.: 21    
უთხრა: თქვენ ოცდაცამეტი ათასის კაცით მოემზადენით, სულ ფო\ლადის
Line of ed.: 22    
იარაღით შეიჭურვენით, ას სამოცი ათასი სპილოც საომრად
Line of ed.: 23    
მოამზადეთ, ჯაჭვნი ჩააცვით და საომარნი რკინანი დაჰკიდეთო. ყა\რამიჯინს
Line of ed.: 24    
უბრძანა: ორმოცი ათასის მარდუმხორებით შენც საომრად
Line of ed.: 25    
მოემზადეო, თვით ოჰყალი ჯადომაც თვისის ლაშქრიდამ ორასი ათა\სი
Line of ed.: 26    
ჯადოები აარჩივა და საომრად მოემზადნენ. იმ საომრად მომზა\დებულ
Line of ed.: 27    
სპილოებზედ ციხეები დადგეს და ყოველის მხრიდამ უშანგა\ბადზედ
Line of ed.: 28    
იერიში მიიტანეს. ოჰყალიმ ყარამიჯინს უბრძანა: შენ თაჯა\ხანის
Line of ed.: 29    
კარზედ მიდი, ეგების დასტურებით ის კარი დაამტვრიო. ათი
Line of ed.: 30    
ათასი ჯადო შენ უკან მოგყვეს, რომ რაც შენზედ იქიდამ მომავალი
Line of ed.: 31    
ისარი ანუ ქვა და ანუ სხვა საომარი იარაღი იყოს, იგი ჯადოთა შე\ჰკრან
Line of ed.: 32    
და მათგან შენ განაგარინონო.

Line of ed.: 33       
რა ესე ყარამიჯინს ესმა, მაშინვე შავის ფოლადით შეიჭურვა,
Line of ed.: 34    
თვისი დასტაჩუბი აიღო, ათი ათასი ჯადო თან წაიყვანა და თაჯახა\ნის
Line of ed.: 35    
კარს შეუტივა. რა მიუახლოვდა და მას ციხესა შინა მეოფთა
Line of ed.: 36    
უშანგის ჰარამთა ყარამიჯინის მოსვლა იხილეს, რამდენსამე შიშისა\გან
Page of ed.: 336  Line of ed.: 1    
ნაღველა გაუსქდათ და რამდენიმე უცნობო შეიქმნენ. რა ყარამი\ჯინმა
Line of ed.: 2    
შეუტივა, ყოვლის მხრიდამ სცეს ხმიანობა და შეუტივეს. ერ\თი
Line of ed.: 3    
ისეთი ყიჟინის ხმა შეიქმნა, რომ მსმენელთათვის საზაროდ კმა
Line of ed.: 4    
იყო. მეციხოვნეთა რა ესე ნახეს, მრავალი საომარი იარაღი მოიღეს
Line of ed.: 5    
და გარეთ ლაშქართა სროლა დაუწყეს. მაგრამ იგინი ვერაფრით უკუ
Line of ed.: 6    
ვერ იქციეს, ამ მიზეზითა, რომ ჯადონი თვისის ხელოვნებით შეუ\ლოცავდნენ
Line of ed.: 7    
და მომავალი იარაღი სინდელთ და მარდუმხორებს არას
Line of ed.: 8    
ავნებდა. რა ციხეში მყოფთა ესე იხილეს, უნამეტნავესად მწუხარე\ბას
Line of ed.: 9    
მიეცნენ და თავისა თავისაგან ხელი აიღეს. რა ყარამიჯინმა
Line of ed.: 10    
თხრილებს მიაღწია, ოთხს თხრილსა ზედან გარდახლტა და მეხუთეში
Line of ed.: 11    
ჩავარდა. იქიდამ მსწრაფლ ამოხლტა, ციხესთან მიაღწივა და სისხ\ლისმსმელს
Line of ed.: 12    
ვეშაპსავით ბრდღვინევდა. გაჯავრებულმან ერთი დას\ტაჩუბი
Line of ed.: 13    
ესრედ მედგრად დაჰკრა კარსა, გალავანმა დასაქცევად ზრი\ალი
Line of ed.: 14    
დაიწყო.

Line of ed.: 15       
რა უშანგის ჰარამის ხადუმთა ესე იხილეს, თავნი მოიხადეს და
Line of ed.: 16    
ისრეთი ტირილი და კივილი დაიწყეს, რომ მათის მწუხარების ხმა
Line of ed.: 17    
ზეცად აღიწევოდა. ოჰყალიმ ორასი ათასი სინდელის ჯარი ორასი
Line of ed.: 18    
ათასი ჯადო, ხუთი ათასი მარდუმხორი შეჰყარა და რაც სარანდიბის
Line of ed.: 19    
მთაში ერანელნი კაცნი იყვნენ, იმათ გაუსივა. იმათი მწუხარების და
Line of ed.: 20    
ღვთის ვედრებისა ხმა ზეცამდი აღიწევოდა. მერმე ოჰყალი ჯადომ
Line of ed.: 21    
ბრძანა: თაჯახანის კარის პირდაპირ ხუთასი ძელი ამართეთო და ზე\დან
Line of ed.: 22    
თოკები ჩამოჰკიდეთო. ერთი ისრეთი მაღალი ძელი იყოს იმათ\ში,
Line of ed.: 23    
რომ ამ ციხეზედ უმაღლესი იყოსო. ეს ჯარები მივიდნენ და მას
Line of ed.: 24    
ძელებს გარს შემოერტყნენ. იმ ჟამად ოჰყალიმ შეულოცა და ჰაერ\ში
Line of ed.: 25    
ერთი ტახტი დადგა. სინდისტინის ხელმწიფე ქეთან-შაჰ, სარჯანი
Line of ed.: 26    
ჰინდი და გურგან-ბელანდ-ქამანი მას ზედან დასხდნენ, რომ უკეთე\სად
Line of ed.: 27    
ეცქირნათ და ყოველი კარგად ენახათ. მერმე ოჰყალი ჯადო
Line of ed.: 28    
ერთს ქვევრზედ შეჯდა, გველი მათრახად დაიჭირა. იმ ქვევრიდამ
Line of ed.: 29    
მრავალი საშინელი და უცხო და უცხო, სხვა და სხვა რიგი ჯადოები
Line of ed.: 30    
გამოდიოდა, გველნი, ვეშაპნი ცეცხლი თუ სხვა და სხვა სანახავები.
Line of ed.: 31    
რა უშანგის ჰარამთა ესე იხილეს, თავიანთ თავისაგან ხელი აიღეს.

Line of ed.: 32       
მერმე ოჰყალი ჯადომ ბრძანა: უშანგ-შაჰ, ირანელნი, თურანელ\ნი,
Line of ed.: 33    
ჩინელნი თუ ვინცა ვინ პყრობილნი იყვნენ, ყოველნივე ჯაჭვით
Line of ed.: 34    
შეკრულნი მას ძელებთან თრევით მიიყვანეს, ქეთან-შაჰას და ოჰყა\ლი
Line of ed.: 35    
ჯადოს წინ დააყენეს. რა უშანგმა შეხედა, ნახა, რომ ოჰყალის
Line of ed.: 36    
გრძნებით ჰაერში ერთი ტახტი გაუკეთებია, ქევან-შაჰა, სარჯან და
Page of ed.: 337  Line of ed.: 1    
გურგანი მას ზედან სხედან. ოჰყალი ჯადო მრავალს რიგს საკვირვე\ლებას
Line of ed.: 2    
ჯადოს მანქანებით ცეცხლსა და ვეშაპებს ციხეზედ აწვიმებს.
Line of ed.: 3    
ყარამიჯინ განრისხებულს ვეშაპსავით ციხესთან ტრიალებდა და
Line of ed.: 4    
თაჯახანის კარისთვის ესრეთი დასტაჩუბი დაუკრავს, რომ ბურჯნი
Line of ed.: 5    
და კედელნი სრულიად დაძრულან. სარანდიბის მთაში მყოფთა ერა\ნელთა
Line of ed.: 6    
და თურანელთა მწუხარება განმრავლებიათ. მერმე მას ძე\ლებს
Line of ed.: 7    
შეხედა და იგრძნა, რომ თავიანთ დასახრჩობად აღუმართავსთ.

Line of ed.: 8       
მაშინ უშანგ-შაჰ სვინდისს მოეგო, თვისნი ცოდვანი თვალთა წინ
Line of ed.: 9    
წამოიყენა, თავი უფალს მიანდო და იმ ცოდვათ მიტევებას ევედრე\ბოდა,
Line of ed.: 10    
ესე პყრობილნიც ღმერთს ევედრებოდნენ, ამათაც ტირილი
Line of ed.: 11    
და ვაება იწყეს. ისრეთი ხმა შეიქმნა, რომ მათი მწუხარება ცამდის
Line of ed.: 12    
აღწევდა. ერთმანერთს ესალმებოდნენ და თავნი უფალს მიანდვეს.
Line of ed.: 13    
რა პყრობილთა ჰარამისაკენ მიიხედეს და თავიანთი ცოლ-შვილი და\ინახეს,
Line of ed.: 14    
შორიდამ ტირილით ესალმებოდნენ. ვინც ვინ ციხეში მყოფ\თა,
Line of ed.: 15    
შარიბ-შაჰამ, მასთან მყოფთა ხელმწიფეთა და უშანგის ხადუმთა
Line of ed.: 16    
თაჯახანის კარზედ ხუთასი ამართული ძელი იხილეს, დიდად გაჰ\კვირდნენ.
Line of ed.: 17    
გაოცებულნი უყურებდნენ და ამბობდნენ, ეს რა უნდა
Line of ed.: 18    
იყოსო? ნახეს, რომ ჯინჯილებით მაგრა შეკრული ერანის და თუ\რანის
Line of ed.: 19    
ხელმწიფე, აღმოსავლეთიდამ დასავლეთამდე ბრძანების მიმ\ცემი,
Line of ed.: 20    
ზღვისა და ხმელეთის განმგებელი და შვიდის იყლიმის მპყრო\ბელი
Line of ed.: 21    
უშანგ-შაჰ მოათრიეს. ესე თვისის ძალით მრავალთა ფალავან\თა
Line of ed.: 22    
შემპყრობი, შვიდის დიდის სახელმწიფოს დამჭერი მრავალთა გუ\ლოვანთა
Line of ed.: 23    
შემბორკილებელი, ლომებრ და ვეფხვებრ გულოვანი ხელ\მწიფე
Line of ed.: 24    
თავშიშველი და შეკრული, როგორც უბრალო ყულუღჩი,
Line of ed.: 25    
ისრე უპატივოდ და უწყალოდ მოათრიეს. ვინც სხვანი ერანთა და
Line of ed.: 26    
თურანთა, რუბი-მასკუნთა ფალავანნი დაჭერილნი ჰყვანდათ, იგინი\ცა
Line of ed.: 27    
ჯაჭვებით მაგრა შეკრულნი მოათრიეს და მას ძელებთან
Line of ed.: 28    
და/აყენეს.

Line of ed.: 29       
რა ციხეში მყოფთა ესე იხილეს, მაშინვე იგრძნეს, რომ ძელებ\ზედ
Line of ed.: 30    
უნდა ჩამოახრჩონო. მკერდგადახევით და თმა-ზილფ-გლეჯით
Line of ed.: 31    
ისრეთი ტირილი შექმნეს, რომ სარანდიბის მთამ მათის ხმისაგან ზრი\ალი
Line of ed.: 32    
შექმნა. ისრეთი საცოდავი და შესაბრალისი ხმები აღმოუტივეს,
Line of ed.: 33    
რომ უხორცო ანგელოზნიც რომ ყოფილიყვნენ, იგინიცა ტირილს
Line of ed.: 34    
იწყებდნენ. რა უშანგ-შაჰას პირველმან სატრფო ცოლმან დილშად
Line of ed.: 35    
დედოფალმან ესე იხილა, მეტის მწუხარებისაგან არ იცოდა, თუ რა
Line of ed.: 36    
ექმნა. ხანჯალს ხელი გაიკრა და უნდოდა, რომ თავი თვისი მოეკლა,
Page of ed.: 338  Line of ed.: 1    
მაგრამ სხვანი მიეხვივნენ, ხანჯალი ხელიდამ წაართვეს და თავი აღ\არ
Line of ed.: 2    
მოაკვლევინეს. რა შარიბ-შაჰამ თვისი ძმა ესრად ყოფაში იხილა,
Line of ed.: 3    
სხვა ვეღარა მოახერხა, პირქვე დაემხო და ცრემლის დენით ღმერთს
Line of ed.: 4    
ევედრებოდა მისი განრიგებისათვის.

Line of ed.: 5       
იმჟამად ოჰყალიმ იგი პყრობილნი ძვლებთან ახლოს მიაყვანინა,
Line of ed.: 6    
უშანგაბადისაკენ გაბრუნდა და ციხეში მყოფთ შესძახა: ჰე, ერანელ\ნო,
Line of ed.: 7    
თურანელნო და დეშტიყიფჩაღელნო! ნუ მინდობიხართ მაგ
Line of ed.: 8    
თქვენგან ქვით და მიწით აგებულს ციხესა, უბრალოდ ნუ იხოცებით,
Line of ed.: 9    
მანდედამ გამოდით, თორემ ერთს შეულოცავ, მაგ ციხეს შიგმყო\ფითურთ
Line of ed.: 10    
ძირიან მოვგლეჯ, უკიანეს ზღვაში გარდავაგდებ და და\გღუპავთ
Line of ed.: 11    
თქვენ ყოველთაო! მერმე ჯალათებს უბრძანა და უშანგ\შაჰ
Line of ed.: 12    
ძელზედ ჩამოსაკიდებლად მიიყვანეს, რა შარიბ-შაჰამ ესე ნახა,
Line of ed.: 13    
უნდოდა, რომე თვითონაც ციხიდამ გარდმოვარდნილიყო და თავი
Line of ed.: 14    
მოეკლა, მაგრამ ზორაბ-შაჰამ დაიჭირა და თავი არ დაანება, შარიბ\შაჰა
Line of ed.: 15    
ეხვეწებოდა, დამეხსენ, თავი მოვიკლაო, რომ ჩემის ძმის სიკვ\დილი
Line of ed.: 16    
არ ვნახოვო. ან არა, ყოველნი გავიდეთ, ესე ციხე მივცეთ და
Line of ed.: 17    
ჩვენ ჩვენს ხელმწიფესთან დავიხოცნეთო. მაშინ მუზამფარ-შაჰამ
Line of ed.: 18    
ამისი ნება არ დართო და უთხრა: ჩვენ ამას კი ნუ ვიქთ, რომ ციხე
Line of ed.: 19    
დავანებოთ, თუ ციხე მივეცით, საქმე ავად მოგვივაო, ამისთვის, რომ
Line of ed.: 20    
ჩვენს ცოლ-შვილს ჩვენს თვალწინ გააწბილებენო. ჩვენ ციხის კარი
Line of ed.: 21    
გავაღოთ, ხმლებს ხელნი მივყოთ, გავსცვივდეთ და ჩვენს ხელმწი\ფესთან
Line of ed.: 22    
დავიხოცნეთო. ამ რჩევაში რომ იყვნენ, შარიბ-შაჰამ და
Line of ed.: 23    
სხვათა შეხედეს, ნახეს, რომ შირფანჯა და ასიმ აიარი ჯალათებმა
Line of ed.: 24    
იდგნენ და რომელიც ჯალათი უშანგს მიუახლოვდებოდა, ალმასის
Line of ed.: 25    
ნაჯახს შემოჰკრავდნენ და თავს გააგდებინებდნენ, სამი ჯალათი
Line of ed.: 26    
შირფანჯამ მოკლა და ორი ასიმმა. რა უშანგ-შაჰამ შირფანჯასი და
Line of ed.: 27    
ასიმისა ესრეთი ერთგულობა ნახა, დიდად დაუმადლა და გულსა ში\ნა
Line of ed.: 28    
მცირე რამ იმედი მიეცა.

Line of ed.: 29       
რა ოჰყალი ჯადომ იმ ორთაგან ისრეთი საქმე იხილა, მსწრაფლ
Line of ed.: 30    
შეულოცა. ასიმ და შირფანჯა ყორნად გარდააქცია. მერმე უბიდამ
Line of ed.: 31    
ერთი ფრინველის ფრთა ამოიღო, შეულოცა და ჰაერიდან გარდმო\აგდო.
Line of ed.: 32    
იგი ფრთა მიმინოდ იქცა, მათ ორთა ყორანთა შეუტივა და
Line of ed.: 33    
მრავალი სცემა. მერმე იგი ყორანნი აღფრინდნენ და ციხისკენ წა\ვიდნენ.
Line of ed.: 34    
მერმე ოჰყალიმ შეულოცა და იმ ძელებზედ მათ პყრობილ\თა
Line of ed.: 35    
სახე გამოიხატა. მნახავთ ეგონათ, ხელმწიფე უშანგ და სხვანი
Line of ed.: 36    
პყრობილნი მათზედ ჩამოკიდესო. რა ერანელთა და თურანელთა
Page of ed.: 339  Line of ed.: 1    
უშანგ-შაჰ ძელზედ ჩამოკიდებული იხილეს, მწუხარება განამრავლეს
Line of ed.: 2    
და სთქვეს: ვაჰ, ჩვენს თვალებსა, რომ ამას რას ვხედავთო. ესე სახე\ლოვანს
Line of ed.: 3    
და მრავალ რიგად გამარჯვებულს ხელმწიფეს ამისთანა გა\ჭირვებულს
Line of ed.: 4    
ადგილს ვხედავთ და ვერ შეგვიძლიან, რომ უშველოთო.
Line of ed.: 5    
ეს სულ ჩვენის ცოდვისაგან იქმნაო! ესეთი გლოვა და მოთქმით ტი\რილი
Line of ed.: 6    
შექმნეს, რომ უმეტესი აღარ შეიძლებოდა. შარიბ-შაჰას მეტის
Line of ed.: 7    
მწუხარებისაგან ცნობა დაეფანტა და არ იცოდა, რა ექმნა, ხან წინ
Line of ed.: 8    
წარსდგებოდა და გარდავარდნას აპირებდა და ხან უკან დადგებოდა.

Line of ed.: 9       
იმ ჟამად განრისხებულმა ყარამიჯინმა თვისი მძიმე დასტაჩუბი
Line of ed.: 10    
სამჯერ თავსა შემოივლო, რაც ძალი და ღონე ჰქონდა დაჰკრა და თა\ჯახანის
Line of ed.: 11    
კარის ცალი მხარე ჩამოაქცია და უნდოდა, რომ ერთის
Line of ed.: 12    
მხრიდამ მაინც როგორმე უშანგაბადში შესულიყო. მეციხოვნეები
Line of ed.: 13    
წინ მოეგებნენ და საშინელი ბრძოლა ასტეხეს. მერმე შარიბ-შაჰამ
Line of ed.: 14    
და სხვათა ნახეს, რომ ყაზამფარ-ხათი ძაღლის სახის მქონებელი, იმ
Line of ed.: 15    
ჯარში დავიდოდა, ვისაც ნახავდა, ფერხთ ქვეშ ეხვევოდა და ვედ\რებასავით
Line of ed.: 16    
რაღასაც მოქმედობდა. ეს ძაღლი უშანგ-შაჰასთან მივიდა,
Line of ed.: 17    
ფერხსა აკოცა და პირი მიწასა მოითრია. ხელმწიფემ მაშინვე იცნა,
Line of ed.: 18    
რომ ეს ყაზამფარხათი არისო. თვალთა ცრემლნი მოედინა, მაღლა
Line of ed.: 19    
აიხედა, კვალად ღმერთს ვედრება დაუწყო და თქვა: ჰე, საბაოთ
Line of ed.: 20    
ღმერთო, მე ამას გევედრები, რომ ამდენნი ფალავანნი დაიხსნა და
Line of ed.: 21    
ჩემი გამოხსნა და სიცოცხლე, ვითა შენი ნება იყოს, ეგრედ ჰყავო.
Line of ed.: 22    
დიდი შემცოდე ვარ წინაშე შენსა და სამართალი შემომეგო და ახლა
Line of ed.: 23    
აღმითქვამს, რომ უკეთუ ამ განსაცდელსა მოვრჩე, ყოვლის შეცოდე\ბისაგან
Line of ed.: 24    
ხელი ავიღოვო!



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.