TITUS
Qaramaniani
Part No. 57
Previous part

Chapter: (57) 
Page of ed.: 339 
Line of ed.: 25  აქა ყარამანისა, სარვიხურამანისა და სხვათა
Line of ed.: 26 
ხელმწიფეთა და ფალავანთა წასვლა ერანისაკენ


Line of ed.: 27       რა ყარამან ოცდახუთჯერ ასი ათასის დევითა და ჯინის ლაშქ\რით,
Line of ed.: 28    
ზულუმათისტნის და ჯინისტნის დიდებულებითა შაჰფალი ფე\რის
Line of ed.: 29    
გამოესალმნენ, ბაღი-ირამიდამ აიყარნენ და ინდოეთისკენ გამო\ემართნენ,
Line of ed.: 30    
შვიდი დღე და ღამე იარეს. ამ სიარულში მრავალი უცხო
Line of ed.: 31    
ქვეყანა, რომელიც ურჯულოთა ქვეყნები იყო, ყველანი დაიმორჩი\ლა
Line of ed.: 32    
და საბაოთ ღმერთი აწამებინა. ვინც ყარამანს ადამიანნი ახლდ\ნენ,
Line of ed.: 33    
თავიანთ ნახვა ესრეთ სურდათ, ვითა წყურვილისა კაცსა კეთი\ლი
Page of ed.: 340  Line of ed.: 1    
წყარო და მუდამ მას საგონებელსა იყვნენ, რომ როდის იქნება,
Line of ed.: 2    
ჩვენის ქვეყნის სამზღვარს მივაღწიოთო. რა ამ საგონებელსა იყვნენ,
Line of ed.: 3    
მიმავალობაში ნახეს, რომე აღმოსავლეთის მხრიდამ ერთი დიდი შავი
Line of ed.: 4    
ღრუბელი გამოჩნდა. თურმე იგი მთა იყო, ისრეთის სიმაღლის მქო\ნებელი,
Line of ed.: 5    
რომე იმ მთის დასასრული არ იხილვებოდა. წვერი ღრუ\ბელსა
Line of ed.: 6    
შინა დამალული იყო. იმ მთასთან ერთი კიდევ იმისთანა მა\ღალი
Line of ed.: 7    
მთა იყო. ამ ორს მთასა წვერნი ერთმანერთისთვის მიებჯინათ,
Line of ed.: 8    
ესრეთ, რომე მნახველთა ეგონებოდათ, სულ ერთიანი მთა არისო,
Line of ed.: 9    
შუაში ერთი ალაჯის ტოლი მინდორი იყო. რა კაცი იმ მინდვრის შუა
Line of ed.: 10    
ალაგს დადგებოდა და მაღლა აიხედავდა, ის ორი მთა ესრეთ იყო იმ
Line of ed.: 11    
ალაგს შეერთებული, რომე კაცს ეგონებოდა, კარგს ხელოსანს აქ
Line of ed.: 12    
თაღი შეუკრავსო.

Line of ed.: 13       
ვიდრე ყარამანი მის მთის ამბავს იკითხავდა, საჰმანმა მოახსენა:
Line of ed.: 14    
სააბყირანო, ეს ყაფის მთა არისო, ამ მთას იქით ადამიანთ ქვეყანა
Line of ed.: 15    
არისო და სინდისტნის საზღვარიაო. ამ მთას ერთი კარი აბია ორმოც\დაათი
Line of ed.: 16    
მწყრთა სიგანე აქვს, ასი წყრთა სიმაღლე და ოცდაათი
Line of ed.: 17    
მწყრთა სისქეო. ეს კარი სრულიად ფოლადისა არის და იმ ამართულს
Line of ed.: 18    
მთასა აბია. იმ კარის ამყოლები სრულიად ოქროსი არისო, გასაღები
Line of ed.: 19    
არსაითა აქვს და არც გაიღებაო. იმ კარის ძირზედ ორი ისეთი გრგო\ლი
Line of ed.: 20    
აბია, რომ თითოში თითო სპილო გაძვრება და იმ გრგოლების
Line of ed.: 21    
სიმსხოს გამოჩენილნი ფალავნნი ხელს ძლივ შემოაწვდენდნენ. ვინც
Line of ed.: 22    
აქედან ადამიანთ სამყოფში მისვლას მოინდომებს -- დევნი თუ ფე\რიანი
Line of ed.: 23    
თუ იფრითნი, ის კარები უნდა ასწიონ და იმაში გაიარონ, თო\რემ
Line of ed.: 24    
სხვა გზა არსაით არისო. ამ მთას აქეთ დევთა მამული არისო და
Line of ed.: 25    
მთას იქით ადამიანთ მამულიაო და, რაც ამ ყაფის მთის დევნი არიან
Line of ed.: 26    
ანუ იფრითნი, სულ ყველანი მოვიდნენ და მის კარის აწევა მოინდო\მეს.
Line of ed.: 27    
მაგრამ ვერცა ვინ დასძრა და სირცხვილეულნი ისევ გაბრუნდ\ნენო.
Line of ed.: 28    
ამ მთის სიახლოვეს ერთი ფალანგსარ დევი არის, საშინელი
Line of ed.: 29    
ჯადო, ისეთი წყეული რამ არის, რომე ამ არემარეში რაც დევნი არ\იან,
Line of ed.: 30    
მისის შიშისაგან ძრწიანო, ორი კიდევ სხვა ძმა ჰყავს დიდად
Line of ed.: 31    
გრძნეულნი, ერთსა სახელად ოჰყალი ჯადო ჰქვიან და მეორეს \აზრაღ
Line of ed.: 32    
ჯადო. ესე წყეული ცეცხლის მთაში იმყოფებაო.

Line of ed.: 33       
რა ყარამანმა ესე მოისმინა, დიდად იამა და ვინც ჯარი ახლდა,
Line of ed.: 34    
უბრძანა, წარვიდნენ და მის კარის სიახლოვეს ჩამოხდნენ. შაჰფალ\შაჰა,
Line of ed.: 35    
რაჰინდ, ბაჰმან-შაჰა, ყათრან, ბარამჯიბილი და სხვანი მივიდნენ
Line of ed.: 36    
და თავთავიანთ კარვებში ჩამოხტნენ. ყარამანმა მას მთას შეხედა და
Page of ed.: 341  Line of ed.: 1    
ნახა, რომე მისი სიმაღლე ცამდის აწეული იყო, ამ მთაზედ მრავალი
Line of ed.: 2    
უცხო ხეები იდგა, დიახ მშვენიერნი, და მწვანე აღმოსავლეთის
Line of ed.: 3    
მხრიდამ მრავალი მდინარეები გამოდიოდა და დასავლეთის მხრისა\კენ
Line of ed.: 4    
მივიდოდა. იგი მთა დიდად მოეწონა, რომ მისთანა მთა არსად
Line of ed.: 5    
ენახა. ისრეთი უცხო და უცხო ყვავილნი იდგნენ მას მთასა ზედა, რო\მე
Line of ed.: 6    
მთის სუნნელებისაგან კაცს ცნობა მიეღებოდა. რა კარი გასინჯა,
Line of ed.: 7    
დიდად მოეწონა, რომ უცხოს ბასრის ფოლადის იყო, ერთ ნაკვეთად
Line of ed.: 8    
შექმნილი, ისრეთის ხელოვნებით იყო შექმნილი, რომე ყოველს მისს
Line of ed.: 9    
მნახავს სულდგმულს მოეწონებოდა და მიხედვაზედ სხვა და სხვა
Line of ed.: 10    
რიგზედ ეჩვენებოდა. რა კაცი შეხედავდა, იგი ადგილი, მთა, ხე და
Line of ed.: 11    
ყვავილნი ყველა მწვანე სარკესავით ჩანდა. იმ კარსა ფარსავით გა\კეთებული
Line of ed.: 12    
ვერცხლის ლურსმნები ადგილ-ადგილ ჰქონდა.

Line of ed.: 13       
რა ყარამან იმ კარის სიახლოვეს მივიდა, მის კარის ნახვაზედ
Line of ed.: 14    
გაჰკვირდა, მის კარის სისქე და სიმაღლე გასინჯა, ღმერთს მადლობა
Line of ed.: 15    
მისცა და მისს ოსტატს ქება შეასხა და როგორც საჰმანს მოეხსენე\ბინა,
Line of ed.: 16    
იმ კარის ამბავი ან სისქე, სიმაღლე, სიგანე და გრგოლების
Line of ed.: 17    
სიდიდე უფრო უმეტესი იყო, და სხვა გზა არსაით იპოებოდა იმ კა\რის
Line of ed.: 18    
გარდა. თუ იმ კარს ასწევდნენ და მის ქვეშ არ გაივლიდნენ,
Line of ed.: 19    
სხვაგან იმას სულდგმული ვერსად გარდაუვიდოდა. რა ყარამანმა ესე
Line of ed.: 20    
გასინჯა, სურხარ ნარას უბრძანა: მოვედ, ასწივე, ვნახო როგორ
Line of ed.: 21    
ასწევო. იგი, ოთხმოც და ჩვიდმეტის მწყრის სიმაღლის მქონებელი
Line of ed.: 22    
დევი მივიდა და სამჯერ ასწივა, მარამ ვერა დააკლო რა და ვერცა
Line of ed.: 23    
თუ შესძრა. ყოველს ფალავანს დიდად გაუკვირდა. მას უკან ანყა\ფუზ-ნარა
Line of ed.: 24    
დევი მოვიდა და ვერც იმან ასწივა. მერმე ბნელეთის
Line of ed.: 25    
ქვეყნის დევნი მოვიდნენ, ბევრს ეცადნენ, მაგრამ ვერც იმათ ასწი\ვეს.
Line of ed.: 26    
მას უკან რაინდ-დევი მოვიდა და ვერც იმან ასწივა. მერმე ყა\რამანმა
Line of ed.: 27    
ბარამს შეხედა.

Line of ed.: 28       
რა ყარამანის შემოხედვა ბარამმა ნახა, მაშინვე სწრაფად მივიდა,
Line of ed.: 29    
მის კარის გრგოლებს ხელი სტაცა და ესრეთ ასწივა, რომე თუმცა
Line of ed.: 30    
ყაფის მთისათვის აეწივა, მასაც აგლეჯდა, მაგრამ იგი კარი ვერ შეს\ძრა
Line of ed.: 31    
და ისრეთი ძალა დაადგა ბარამს, რომე ორსავ ნესტოდამ სისხლი
Line of ed.: 32    
წასქდა და განრისხებულმან ისრეთი მუშტი დაჰკრა მას კარსა, რომ
Line of ed.: 33    
ყაფის მთამან სრულიად ზრიალი დაიწყო და ვინც დევნი იყვნენ,
Line of ed.: 34    
ბარამისაგან იმისთანა მუშტის დაკვრას გაჰკვირდნენ და მისი ფალავ\ნობა
Line of ed.: 35    
მოეწონათ. მერმე ყათრან წარმოსდგა და ვერც ამან დასძრა. რა
Line of ed.: 36    
დევთა და ფერიათა ესე ნახეს, დიდად გამხიარულდნენ ამისათვის,
Page of ed.: 342  Line of ed.: 1    
რომ თუმცა ჩვენ ვერ ავსწიეთ, ვერც ამათ ასწიესო, ყველანი თავთა\ვისად
Line of ed.: 2    
წარვიდნენ და ერთმანერთს ეუბნებოდნენ, რომ ამ კარს სააბ\ყირანიც
Line of ed.: 3    
ვერ ასწევსო.

Line of ed.: 4       
რა სარვიხურამანმა გაიგონა, რომ დევნი ყარამანისას ამას ამბობ\დნენ,
Line of ed.: 5    
თუ ვერც იგი ასწევსო, დიდად ეწყინა, ვეღარ მოითმინა, წა\მოდგა
Line of ed.: 6    
და ყარამანის კარავს შევიდა. საჰმან და გარდანქეშან წინ მო\ეგებნენ.
Line of ed.: 7    
რა შემოვიდა, ყარამან ზე აღდგა და გვერდით დაისვა. სარ\ვიხურამანმა
Line of ed.: 8    
მოახსენა: ჩემო თვალის სინათლეო ფალავანო! საჰმანს
Line of ed.: 9    
კი ნუ ეწყინება და, ვინც დევნი და ფერიანი არიან, ყოველსა თავი
Line of ed.: 10    
თავს მიუდვიათ და ამას ჩურჩულებენ, რომ კარის აწევა ვერც ყარა\მანს
Line of ed.: 11    
შეუძლიანო და ამა სიტყვაზედ ვწუხვარო. ყარამანმა გაიცინა
Line of ed.: 12    
და უთხრა: ჰეი საყვარელო, მაგაზედ ნუ შესწუხდები, უნამუსონი
Line of ed.: 13    
ნიადაგ ნამუსიანზედ იცინიანო, ღვთის შეწევნით, ხვალ ნახამო. მცი\რე
Line of ed.: 14    
ხანს შეექცნენ და მერმე მოსვენებას მიეცნენ.

Line of ed.: 15       
რა დილა გათენდა, ქვეყნისა მანათობელმან შავი ნისლი გადაყარა
Line of ed.: 16    
და თვისი ბრწყინვალება ქვეყანაზედ მოჰფინა, ყოველნი ფერიანი,
Line of ed.: 17    
დევნი და ჯინნი სულ ყარამანის კარზედ შეიყარნენ და იმის გამოსვ\ლას
Line of ed.: 18    
ელოდნენ. ყარამან ზე აღდგა, ღვთის სახელი ახსენა და მძიმედ
Line of ed.: 19    
მოირთო, საომრის იარაღით შეიჭურვა, ოქროს თაჯი თავსა დაიხურა
Line of ed.: 20    
და კარზედ გამოვიდა. ყველანი დიდად მხიარულობდნენ, ვინც იქ ადა\მიანნი
Line of ed.: 21    
იყვნენ. ერთმანერთს სიხარულით ეუბნებოდნენ; დღეს ჩვენის
Line of ed.: 22    
ქვეყნის მიწის დანახვა გვეღირსებაო.

Line of ed.: 23       
რა ამ ფიქრებში იყვნენ, სარვიხურამანის კარვის მხრიდამ ერთი
Line of ed.: 24    
დიდი ტირილისა და ყვირილის ხმა მოესმათ. რა ყარამანმა ეს გაიგო\ნა,
Line of ed.: 25    
მსწრაფლად შემოუძახა: ღვთის გულისთვის, შეიტყევით, ეს რა
Line of ed.: 26    
ამბავი არისო? რამდენიმე ფერიის ქალები შესცვივდნენ და ნახეს,
Line of ed.: 27    
რომ სარვიხურამან იქ არსად იყო. მკერდგარდახეულნი და თავ-პირ\ცემით
Line of ed.: 28    
ყარამანთან შემოვიდნენ და მოახსენეს: წუხელის სარვიხურა\მან,
Line of ed.: 29    
ყამარბანო და მუშთარბანო უჩინო შექმნილანო. იმათი შესამო\სელი
Line of ed.: 30    
და იარაღი იქავ არის და თვითონ აღარსად ჩანანო. რა ყარამან\მა
Line of ed.: 31    
ესე მოისმინა, საზარლად ამოიოხრა და სთქვა: ამდონი ხანი არის,
Line of ed.: 32    
რომ იმ საბრალო ქალების გულისათვის რამდენჯერ დევებმა მძინა\რეს
Line of ed.: 33    
აღმიტაცეს ჰაერში და ოკეანეს ზღვაში ჩამაგდეს, მაგრამ ღვთის
Line of ed.: 34    
მოწყალებით დევნი დავხოცე და ისინი მოვარჩინეო, იმათის გული\სათვის
Line of ed.: 35    
ქეივან ნარამ ჰეიათის მინდორში ჯოჯოხეთის ორმოში ჩა\მაგდო,
Line of ed.: 36    
შვიდი დღე და ღამე თავდაღმა ორმოში. წისქვილის ქვასავით
Page of ed.: 343  Line of ed.: 1    
მივდიოდი და ორი ნაწილი ქვესკნელისა გავიარე და იმ ბნელს ორმო\ში
Line of ed.: 2    
ძლივს ჩავაღწიე, რამდენი დევები დავხოცე, ღვთის ძალით და
Line of ed.: 3    
ისევ ზე ამოვაღწივეო. ესეები სულ იმათის გულისათვის დავშვერო.
Line of ed.: 4    
ესრეთ მეგონა, რომ ჩემი ჭირები დასრულდა-მეთქი, მაგრამ ნახეთ,
Line of ed.: 5    
სოფლის ქცევამ რა ავს დროს შემასწრო, რომ სევდა განმიახლდაო.

Line of ed.: 6       
ესე თქვა და მცირეს ხანს დაფიქრდა და შაჰფალ-შაჰამ და ყველამ
Line of ed.: 7    
საყელოები გარდაიხიეს, ტირილი დაიწყეს და სთქვეს: ჩვენ ესრეთ
Line of ed.: 8    
ვამბობდით, რომ ამ შეჭირვებისაგან მოვრჩითო და ახლა უარეს გან\საცდელს
Line of ed.: 9    
შევესწარითო. ყარამანმა ზე აიხედა და საჰმანს უთხრა: ჩე\მო
Line of ed.: 10    
მწუხარების ამხანაგო, ეს რა მოგვევლინაო. მან მცირეს ხანს თავი
Line of ed.: 11    
დაჰკიდა, დაფიქრდა და მერმე ყარამანს მოახსენა: ფალავანო, მე
Line of ed.: 12    
თქვენ ადრევე აკი მოგახსენეთ რომ იგი წყეული ოჰყალი ჯადოს ძმა
Line of ed.: 13    
ფალანგსარ ჯადო ამ არეში იმყოფება-მეთქი, ეს ალაგი ფერიებს
Line of ed.: 14    
წაართვა და აქ მკვიდრობს, მაგრამ იმისი ბინა არავინ იცის, ჩვენ რომ
Line of ed.: 15    
ქეომარს ხელმწიფემან ,,ისმიაზამის" ძალით თორმეტნი დევნი და\გვიჭირა
Line of ed.: 16    
და ყარუნ-შაჰას ტუსაღხანაში ჩაგვყარა, იმ დღიდამ აქომამ\დე
Line of ed.: 17    
ამის შიშით ვერა სულიერს აქ ვერ გაუვლია და ვერც ზე ფრინვე\ლი
Line of ed.: 18    
და ვერც ქვე ნადირი გაივლისო, ახლა ჩვენ რომ აქ ერთად შეყ\რილნი
Line of ed.: 19    
გვნახა, იცოდა, რომ აქ ჯარით ვერას გაარიგებდა და ეს იმის
Line of ed.: 20    
საქმე არისო. ახლა შენ რომ ესოდენი ჯარები შემოგიყრია, დასაბამი\დამ
Line of ed.: 21    
აქამომდე ეს ამბავი არავის უქმნია, ბრძანეთ წარვიდეთ, ზღვა
Line of ed.: 22    
და ხმელეთი სულ მოვიაროთ და რაც არის, ამბავი მოგახსენოთო;
Line of ed.: 23    
მერმე საჰმანმა ორასი დევი სხვა და სხვა მხარეს გაგზავნა და თვი\თონაც
Line of ed.: 24    
ერთ მხარეს წარვიდა.

Line of ed.: 25       
კიდეც მეორე ღამეს შაჰფალ-შაჰა, ზორაბ-შაჰა და საბზავარის
Line of ed.: 26    
სულთანნი უჩინო შეიქმნენ, მაჰლაილ ავსარ დევი მოვიდა და ყარა\მანს
Line of ed.: 27    
მოახსენა: წუხელის შაჰალ-შაჰა და საბზავარის სულთანნი და
Line of ed.: 28    
ზორაბ-შაჰა უჩინო შეიქმნენო. ამ ამბავზედ ყარამან დიდად შეწუხდა
Line of ed.: 29    
და უბრძანა: მაჰლაილ, წადი, რაც მეფენი ფალავნები და სარდლები
Line of ed.: 30    
არიან, იმათ ტანისამოსზედ და საომარ იარაღზედ და ალმებზედ, ყვე\ლაზედ
Line of ed.: 31    
"ისმიაზამი" დააწერინეო. მაჰლაილ წავიდა და როგორც
Line of ed.: 32    
უბრძანა, აასრულა. მერმე ყოვლის მოსვლის გზისაკენ ყარაულები
Line of ed.: 33    
დააყენეს. შემდეგ ყარამან ზე აღზდგა, ლაშქარი სულ რაჰინდს და
Line of ed.: 34    
ჯიბილ გაბირის სულთანს ბაჰმან-შაჰას მიაბარა, ყათრან და ბარამ\ჯიბილი
Line of ed.: 35    
თავის მაგივრად დაადგინა, თვითონ კი შეშფაიბარსა ამ\ხედრდა
Line of ed.: 36    
და ქუი-ყაფის მთისაკენ წავიდა.

Page of ed.: 344 
Line of ed.: 1       
რა მცირე ხანი იარა, ისეთი ადგილები ნახა უცხო და უცხო, რო\მე
Line of ed.: 2    
არც ბნელეთში და არც ჯინისტანში იმისთანა ადგილები არ ენახა
Line of ed.: 3    
და არა-მცირედ მოეწონა. ყარამანმა თვისსა შეშფაიბარსა ქუსლი
Line of ed.: 4    
ჰკრა და დილის ნიავსავით გაფრინდა. რამოდენიმე ხანი იარა და ერთი
Line of ed.: 5    
ნადირი ნახა, ისარი ჰკრა, იგი მოკლა; შეშფაიბარიდამ ერთს კარგს
Line of ed.: 6    
წყლიან ადგილს გარდახტა, ცეცხლი დაანთო, მწვადი შესწვა და შე\ექცა;
Line of ed.: 7    
შეშფაიბარი ბალახზედ მიუშვა, თვითონ დაწვა და მოსვენებას
Line of ed.: 8    
მიეცა. იმ ღამეს მუნ განისვენა, რა დილა გათენდა ზე აღდგა, ღმერთს
Line of ed.: 9    
მადლობა შესწირა, შეშფაიბარზე შეჯდა და ერთის მხრისაკენ წარ\ვიდა,
Line of ed.: 10    
თუმცა უნდოდა, რომ თავის ჯარისკენ დაბრუნებულიყო, მაგ\რამ
Line of ed.: 11    
სთქვა თავის გუნებაში: მათ დაკარგულთა შეუტყობინებლივ და\ბრუნებას,
Line of ed.: 12    
მე ამ გზაზედ სიკვდილი მირჩევნიაო. ესე სთქვა და მხეცი
Line of ed.: 13    
დასავლეთის მხრისაკენ გაიბრუნა და წავიდა.

Line of ed.: 14       
იმჟამად რომ ყარამანმა საჰმან, რადინარა და ანყაფუზნარა ორასი
Line of ed.: 15    
ათასის ხვადი დევით გაისტუმრა დაკარგულთა ქალების საძებნელად.
Line of ed.: 16    
ისინი თითოს მხარეს წარსულიყვნენ, მრავალი ეძებნათ, მაგრამ მათი
Line of ed.: 17    
ამბავი ვერა ეცნათ რა, გამობრუნებულიყვნენ ისევ და ჯარში მოსუ\ლიყვნენ
Line of ed.: 18    
და შეერთებულიყვნენ. ნახეს, რომ ყარამან არ მოსულიყო.
Line of ed.: 19    
მოინდომეს, რომ კვალად წასულიყვნენ და ყარამან მოენახათ, მაგ\რამ
Line of ed.: 20    
მაჰლაილ ავსარმა არ გაუშვა და უთხრა: ძმებო, თქვენ ნუღარ
Line of ed.: 21    
წახვალთ, იცოდეთ, რომ ამ ჩვიდმეტს დღეს სააბყირანს ვერავინ ნა\ხავსო
Line of ed.: 22    
და აღარც ვინ ჯარიდამ დაგვაკლდებაო. მათაც დაუჯერეს და
Line of ed.: 23    
იქვე დარჩნენ.

Line of ed.: 24       
რა ყარამანი დასავლეთის მხრისაკენ გაემართა, შვიდი დღე და
Line of ed.: 25    
ღამე იარა, მრავალი უცხო და უცხო საკვირველი ადგილები ნახა და
Line of ed.: 26    
უანგარიშო და საზარელი მხეცები იხილა. მერვესა დღესა ნახა, რომ
Line of ed.: 27    
ერთს ხევში ცეცხლის მსგავსად რაღაც ანათებდა. ახლოს მივიდა, ნა\ხა,
Line of ed.: 28    
რომ ერთი საშინელი ვეშაპი იყო. რა შეშფაიბარმა იგი ვე\შაპი
Line of ed.: 29    
დაინახა, საშინლად დაიჭიხვინა, ტოტს ცემა დაუწყო და მი\წას
Line of ed.: 30    
ბრდღვნიდა.. რა მან ვეშაპმან იგი ხმა გაიგონა, დიდის გუმბათის
Line of ed.: 31    
მზგავსი თავი აიღო, ქურახანის ცეცხლის მზგავსად თვალნი აღახილა
Line of ed.: 32    
და ყარამანს შემოუტივა. რა ყარამანმა იგი თავისაკენ მომავალი
Line of ed.: 33    
იხილა, შეშფაიბარიდამ გარდახტა და ესრეთ შესძახა, რომ ცამ და
Line of ed.: 34    
ქვეყანამ ზანზარი დაიწყეს, და ისრეთის მრისხანებით წარვიდა იმ ვე\შაპზედ,
Line of ed.: 35    
რომ თუნდა დევსა, ფერიასა, ანუ ქაჯსა, ანუ ადამის ტომს,
Page of ed.: 345  Line of ed.: 1    
რომ ენახა ეგრეთ განრისხებული, მისსა შეხედვას ვერ გაუძლებდნენ
Line of ed.: 2    
რა მან ვეშაპმან ისრეთი განრისხება ნახა, უჩინო შეიქმნა.

Line of ed.: 3       
რა იგი ვეშაპი ვეღარ დაინახა, დიდად გაჰკვირდა და თქვა: უთუ\ოდ
Line of ed.: 4    
ეს ერთი რამ გრძნეულება იქმნებაო. მერმე ღვთის სახელი ახსე\ნა,
Line of ed.: 5    
შეშფაიბარსა ამხედრდა და თავის გზას გაემართა, ხუთი დღე კი\დევ
Line of ed.: 6    
სხვა იარა და ზღვის პირზედ მივიდა, რა მცირე ხანი გაიარა, ერ\თი
Line of ed.: 7    
მაღალი მთა ნახა. მას მთაზედ ერთი ფილაქანის კიბე იყო, ზევი\დამ
Line of ed.: 8    
ზღვის პირამდინ ჩატანილი. მის კიბის დასასრულს ერთი მარმა\რილოს
Line of ed.: 9    
კოშკი იყო, ისრეთი მაღალი, რომ წვერი ცას შესწვდებოდა.

Line of ed.: 10       
რა ყარამანმა იგი კოშკი ნახა, მხეციდამ ჩამოხტა, შევიდა, დაიარა
Line of ed.: 11    
და დიდად მოეწონა. მას უკან ფილაქანის კიბეზედ აღვიდა და მის
Line of ed.: 12    
ზღვის ნაშენობას ყურება დაუწყო და დიდად მოეწონა. იგი კოშკი
Line of ed.: 13    
ზღვაში იყო გარდამდგარი და დიდი ხნის აშენებული იყო. ეტყობო\და,
Line of ed.: 14    
რომ ძველთაგან იყო აშენებული. ყარამანმა მცირე ნადირის
Line of ed.: 15    
ხორცი სჭამა, რამინ-შაჰის ფარი თავით დაიდვა, დაწვა და ზღვისაკენ
Line of ed.: 16    
ყურება დაიწყო. ნახა, რომ ეს ზღვა აღელდა, ზღვიდამ საკვირველნი
Line of ed.: 17    
და საშინელნი ნადირნი გამოვიდნენ, ყველას თვითო-თვითო უცხო
Line of ed.: 18    
ღამის მანათობელი თვალი ხელთა ეჭირათ. გამოვიდნენ. ზოგნი
Line of ed.: 19    
ბალახსა სძოვდნენ, ზოგნი ხეზედ ავიდნენ და ხილს ჭამა დაუწყეს.
Line of ed.: 20    
ზოგთა კი მეჯლისი გამართეს. მცირე ხანს უკან ორმოცის მწყრთის
Line of ed.: 21    
სიმაღლის მქონებელნი ზღვის ცხოველნი გამოვიდნენ, ზოგსა ლომის
Line of ed.: 22    
თავი ჰქონდა, ზოგსა ვეფხვისა, ზოგსა ძაღლისა და ზოგსა
Line of ed.: 23    
მაიმუ/ნისა.

Line of ed.: 24       
რა ესენი გამოვიდნენ, ერთი ოქროს ტახტი გამოიტანეს. იმ ტახ\ტის
Line of ed.: 25    
გარშემო იმდენი თვალი, შამჩირაღი დააწყეს, რომ მისი სინათ\ლე
Line of ed.: 26    
ერთსა აღაჯსა დღესავით ანათებდა. მერმე ერთი კიდევ სამოცის
Line of ed.: 27    
მწყრთის სიმაღლის მქონებელი გამოვიდა, დათვის თავი ჰქონდა.
Line of ed.: 28    
ხელნი ვეშაპის ტოტებს უგვანდა. მას უკან ერთი ადამიანის მზგავსი
Line of ed.: 29    
ოთხფეხი რამ გამოჰყვა, ზედ ერთი აბანოზის კუბო იდვა. კუბოსი
Line of ed.: 30    
ოთხი მხარე მინისა იყო. ის კაცი მივიდა და მას მურასა ტახტსა დაჯ\და,
Line of ed.: 31    
იგი კუბო მას მოართვეს და წინ დაიდგა, იმ კუბოდამ ერთი მთვა\რის
Line of ed.: 32    
მზგავსი და ტანადობით ალვის შესადარი ქალი გამოიყვანა, რო\მელსა
Line of ed.: 33    
მწუხარებისაგან პირსა ფერი აღარა ჰქონდა. რა ყარამანმა
Line of ed.: 34    
კარგად თვალი დააკვირვა, იცნა, რომ ქუი-ყამარის ხელმწიფის ქალი
Line of ed.: 35    
დილაფრუზ დედოფალი იყო, უშანგ რომ ქუი-ყამარის სულთანზედ
Line of ed.: 36    
მივიდა, მაშინ ის ქალი უშანგმა თვისს ცოლად მიიგვარა. და ესე უშან\გის
Page of ed.: 346  Line of ed.: 1    
ცოლი იყო, ამასთან უშანგს ერთი შვილი ჰყვანდა, სახელად არ\დევან-შაჰ
Line of ed.: 2    
ერქვა.

Line of ed.: 3       
რა ყარამანმა ესე ნახა, თქვა: ვაითუ მე რომ ყაფოს მთაში წამო\ველ,
Line of ed.: 4    
უშანგ-შაჰას ავნეს ვინმემ რამეო? მაგრამ სად ინდოეთის ქვეყა\ნა
Line of ed.: 5    
და სად ყაფის მთაო, ესე თქვა და თავში ხელნი შემოიკრა. ამა
Line of ed.: 6    
ზღვიდამ გამოსულთა ნადიმი დაიდვეს და მეჯლისი გამართეს, დი\ლაფრუზ
Line of ed.: 7    
კი სტიროდა და მისი ტირილი მათთვის ლხინი იყო. იმ ტახ\ტზედ
Line of ed.: 8    
მჯდომმა უთხრა: ჰეი, დილაფრუზ! ვადა ხომ დღევანდლამდინ
Line of ed.: 9    
იყო და ახლა ჩემის დამორჩილებისას რაღას მიზეზს იტყვიო? თუ
Line of ed.: 10    
ამას ფიქრობ, რომ მოგეშველება ვინმე, აქედან ადამიანთ ქვეყანა
Line of ed.: 11    
ოცის წლის სავალია და შენ ადამიანს ვეღარ ნახავო. ამაღამ უნდა
Line of ed.: 12    
დამნებდეო, თუ არა ჩემის ღმერთის ფალანგსარის მადლმა, ათას ნაჭ\რად
Line of ed.: 13    
გარდაგაქცევო. დილაფრუზმა მიუგო: შე წყეულო! თუ გინდა
Line of ed.: 14    
ასი ათას ნაჭრადაც რომ გარდამაქციო, მაინც ჩემგან შენი დამორჩი\ლება
Line of ed.: 15    
არ შეიძლებაო. იგი განრისხდა და სთქვა: ოთხი პალო დაურ\ჭეთ
Line of ed.: 16    
და შუაში ცეცხლი დაანთეთო და მას პალოებზე გააკარით ეგ
Line of ed.: 17    
დიაცი, რომ ცეცხლში უნდა დავწვაო. რა მან მშვენიერმან ესე მო\ისმინა,
Line of ed.: 18    
დიდად მწუხარე ღმერთს ევედრებოდა.

Line of ed.: 19       
რა ყარამანმა ესე მოისმინა, თქვა: ხედავ, ის წყეული რას ვნებას
Line of ed.: 20    
აძლევსო! მსწრაფლ შავარდენისავით წამოფრინდა და გუნებაში
Line of ed.: 21    
იფიქრა, თუ აქედამ შეუტივო, ვაი თუ ის ქალი მომტაცონ და ზღვაში
Line of ed.: 22    
შეიყვანონ, მაშინ უშანგს რაღა უთხრა, ან რა პირითღა ვნახო?! ძირს
Line of ed.: 23    
ჩამოეპარა, ზღვის მხარე დაუჭირა და იქიდამ ესრეთ შეჰყვირა, რომ
Line of ed.: 24    
ზღვამ ღელვა დაიწყო და იგი არემარე სრულიად შეიძრა. ხმალ-ხელ\მოკრულმან
Line of ed.: 25    
შეუტივა. იმ ხმაზედ ვინცა ვინ ზღვიდამ გამოსულნი
Line of ed.: 26    
იყვნენ, დიდად შეშინდნენ, ზოგნი ზღვისაკენ გაიქცნენ და ზოგთა
Line of ed.: 27    
მთას მიაშურეს. იგი ტახტზედ მჯდომი ესრეთ შეშინდა, რომ მას
Line of ed.: 28    
ალაგიდამ ვეღარ დაიძრა. ყარამანმა მას ტახტზედვე მოასწრო და
Line of ed.: 29    
მკერდსა ისრეთი მუშტი დაჰკრა, რომ სამჯერ გარდატრიალდა. ხელი
Line of ed.: 30    
სტაცა, დაიჭირა, ორივე ხელნი მაგრად შეუკრა. სხვანიც რამდენიმე
Line of ed.: 31    
დახოცა და რამდენიმე დასტა-დასტად გაიქცნენ და ზღვაში
Line of ed.: 32    
შე/ვიდნენ.

Line of ed.: 33       
დილაფრუზს რა იგი საშინელი ხმა მიესმა, ნახა, რომ ერთი ადა\მიანი
Line of ed.: 34    
ზღვის მხრიდამ მოიჭრა, ერთის მუშტის დაკვრით იგი
Line of ed.: 35    
ტახტზედ მჯდომი დაბნიდა, შეკრა და დააგდო. რა კარგად გასინჯა
Line of ed.: 36    
ნახა, რომ ერთი მთვარის მზგავსი და უსწორო ფალავანი იყო. დი\ლაფრუზ
Page of ed.: 347  Line of ed.: 1    
დიდად გამხიარულდა და თქვა: ნეტარ ეს ვინ უნდა იყო\სო?
Line of ed.: 2    
ნახა, რომ ყოვლის გაჭირვებულის მხსნელი, პყრობილთა განმა\თავისუფლებელი
Line of ed.: 3    
ყარამან ყათილ სააბყირანი იყო. რა სწორედ იცნა, მე\ტის
Line of ed.: 4    
სიამოვნებით უხნობო იქმნა. ყარამან დიდის თავაზით დილაფ\რუზს
Line of ed.: 5    
მიეგება, თავი დაუკრა და ხელი აუხსნა. დილაფრუზი ყარამანს
Line of ed.: 6    
მოეხვია. შვილის მზგავსად შეიტკბო და უთხრა: ჩემო სიცოცხ\ლეო
Line of ed.: 7    
ყარამან, ღმერთმან უშენოდ ჩვენ ნუ გვამყოფოსო, რა ყარამან
Line of ed.: 8    
მართლად გასინჯა, დილაფრუზს დიდად მოეწონა, რაც ყარამან ენა\ხა,
Line of ed.: 9    
ერთი ათასად გარდაქცეულიყო. ისრეთი იარაღები ეშოვნა, რომ
Line of ed.: 10    
კაცის თვალი მისთანა იარაღს ვერ ნახავდა და ღმერთს მადლობა
Line of ed.: 11    
შე/სწირა.

Line of ed.: 12       
მერმე ყარამანმა მოახსენა: დედაფალო! თქვენ აქ
Line of ed.: 13    
რომლის მიზეზით ჩამოვარდნილხართო?! დილარფუზმა უპასუხა:
Line of ed.: 14    
ფალავანო! თქვენ რომ შვიდის ფერით შაჰფალ-შაჰას მისაშველებ\ლად
Line of ed.: 15    
წაბრძანდით, მესამე დღეს მე ხელმწიფეს დავეთხოვე, ქუი-ყა\მარისაკენ
Line of ed.: 16    
ჩემი შვიდი ათასის ყულებით წაველ. მიმავლობის ჟამს
Line of ed.: 17    
ერთს ალაგს დავდექით და იმ რამეს იქ დავიძინეთ. რა გამეღვიძა,
Line of ed.: 18    
ვნახე, რომ აქ ვიყავი. თურმე იმ ალაგსა ფალანგსარ-ჯადო პატრო\ნობს,
Line of ed.: 19    
იმას მოუპარივარ, ის წყეული ტავის თავს ღმერთს ეძახის. და
Line of ed.: 20    
ეს თქვენ რომ დაგიჭერიათ და შპყრობილი რომ გყავთ, ეს ზღვის
Line of ed.: 21    
ხელმწიფე არის, და ამას სახელად მაჰიარ ჰქვიანო. ამას ის ღმერთად
Line of ed.: 22    
სწამსო და იმას ემსახურებაო, იმან მე ამას მიბოძა და ამან შემომი\კვეთა,
Line of ed.: 23    
ერთს წელიწადს ამასთან დავწოლილიყავ და ამის ნება აღ\მესრულებინა.
Line of ed.: 24    
მეც უილაჯობისაგან შვიდის წლის პირობა მივეცი.
Line of ed.: 25    
ამათი ერთი სამყოფი ზღვაში აქვთ, დღე იქ მყოფობენ და ღამე აქ
Line of ed.: 26    
გამოვლენ. ამათ ერთი ხასიათი აქვთ, რა მზე ამოვა, თუ ზღვაში არ
Line of ed.: 27    
არიან და მზე ნახეს, მაშინვე დაიხოცებიან. ამ ლაპარაკში რომ იყვ\ნენ,
Line of ed.: 28    
კიდეც გათენდა და მზეც გამოვიდა. მან შეპყრობლმან და\იჭყრიალა
Line of ed.: 29    
და მოკვდა.

Line of ed.: 30       
რა ყარამანმა ეს ნახა, დიდად გაჰკვირდა და ღვთის განგებულებას
Line of ed.: 31    
ადიდებდა. მერმე დილაფრუზს ჰჯკითხა: არ ციც, ფალანგსარ-ჯადო
Line of ed.: 32    
სად იქნებაო? დილაფრუზმა მიუგო: არ ვიციო, და მოახსენა: სააბყი\რანო!
Line of ed.: 33    
ვმადლობ ღმერთსა, რომ მე ამათის ხელიდა, დამიხსენო, მაგ\რამ
Line of ed.: 34    
მიბრძანე, თქვენის მობრძანების მიზეზი რა არისო? ყარამანმა
Line of ed.: 35    
თავისი თავის გარდასავალი ყველა წვრილად უამბო, მერე თავის
Line of ed.: 36    
შეშფაიბარზედ დილაფრუზ შესვა, თვითონ ჯაჭვის კალთები წელში
Page of ed.: 348  Line of ed.: 1    
ჩაირჭო და წინ გაუძღვა. სამი დღე და ღამე იარეს და რა მეოთხე
Line of ed.: 2    
დილა გათენდა, ერთი საშინელი მაღალი მთა გამოჩნდა, რომ მის სი\მაღლეს
Line of ed.: 3    
თვალი არ შესწვდებოდა და მის მთის ძირსა მრავალი უცხო
Line of ed.: 4    
და უცხო მხეცნი და ნადირნი იყვნენ. რა ესენი ნახეს მიმავალი, ყო\ველთა
Line of ed.: 5    
ერთად საშინელი მწუხარების ხმა აღმოუტევეს და მომავალ\თა
Line of ed.: 6    
მომართეს, პირი მიწასა გააერთეს და ვედრება რამ დაუწყეს. რა
Line of ed.: 7    
ყარამანმა და დილაფრუზმა ესენი ნახეს, დიდად გაუკვირდათ და
Line of ed.: 8    
თქვეს: ამ ალაგში კაცნი არ არიან, რომ ესენი იმათ გაესწავლებინოს\თო;
Line of ed.: 9    
ეს ერთი საკვირველი რამ არისო. ესე თქვეს და წავიდნენ. რამ\დენი
Line of ed.: 10    
წინ წადგნენ, უფრო და უფრო გამრავლდნენ. მხეცთა და ნა\დირთა
Line of ed.: 11    
ესეთი ხმა გაამრავლეს, ვითა ცხვარნი ბატკანთა შიგან დაე\რივნენ.
Line of ed.: 12    
დილაფრუზ დიდად შეშინდა ამ ამბავზედ. რა ყარამანმა დი\ლაფრუზ
Line of ed.: 13    
ესრეთ შეშინებული ნახა, ქეომარსის ქამარი შეიხსნა, დი\ლაფრუზს
Line of ed.: 14    
შემოარტყა და მოახსენა: დედოფალო! ნუ გეშინიან. ვისაც
Line of ed.: 15    
ეს ქამარი არტყია, იმას ვერცა დევი, ვერცა ფერიანი და ვერცა ჯა\დონი
Line of ed.: 16    
ვერას ავნებენო.

Line of ed.: 17       
ის დღე იარეს და ერთს კარსა მიადგნენ, ის კარი გააღეს და ერთი
Line of ed.: 18    
უცხო სასახლე გამოჩნდა, რომ მის უმშვენიერესი აღარა იქნებოდა
Line of ed.: 19    
რა; სახელმწიფონი ტახტნი იდგნენ, ვერცხლისაგან შექმნილნი, მაზედ
Line of ed.: 20    
ფრინველნი ისხდნენ. რა ფრინველთა ესენი მისული ნახეს, ერთიანად
Line of ed.: 21    
საშინლად დაიჩხავლეს და ტირილი დაიწყეს. ერთი კიბე გამოჩნდა,
Line of ed.: 22    
მას კიბესა ყარამან და დილაფრუზ შეჰყვნენ და იმდენი იარეს, სანამ\დინ
Line of ed.: 23    
იგი კიბე დასრულდებოდა. რა იგი კიბე დასრულდა, მის კიბისა
Line of ed.: 24    
თავსა ერთი ქვაბი გამოჩნდა და მას ქვაბსა შინა კიბე იყო გაკეთებუ\ლი.
Line of ed.: 25    
მაგრამ იგი კიბე ასეთი განიერი იყო, რომ ორმოცი კაცი ერთია\ნად
Line of ed.: 26    
სიგანეზედ კარგად ავიდოდა. მის კიბის სიმაღლე ორმოცდა რვა
Line of ed.: 27    
ფეხი იყო. ყარამანმა "ისმიაზამი" სთქვა და თვით შეშფაიბარს წინ
Line of ed.: 28    
გაუძღვა და მას კიბეზედ ავიდნენ. რა იგი კიბე დასრულდა, ერთი
Line of ed.: 29    
კიდევ სხვა ქვაბი გამოჩნდა და მის ქვაბისა კარზედ ორნი ბერნი დე\ვები
Line of ed.: 30    
ისხდნენ ორმოცდარვა მწყრთის მქონებელნი იყვნენ, ოკიანეს
Line of ed.: 31    
ზღვის თამაშს უყურებდნენ.

Line of ed.: 32       
რა ყარამან და დილაფრუზ დაინახეს, ორნივე ზე წამოდგნენ,
Line of ed.: 33    
დიდრონი ძელები ამ დიდრონს ქვაბებში გაუყარეს და ხელი მიჰყ\ვეს,
Line of ed.: 34    
ყარამანს შემოუტივეს. ერთი წინადამ მოუხდა და მეორე უკა\ნიდამ,
Line of ed.: 35    
ერთმა მოუქნივა და იგი ფარს აატანინა და მეორემ უკანი\დამ
Line of ed.: 36    
ბეჭებში დაჰკრა, მაგრამ ვერც ერთმა ვერა ავნო რა, მას წინა
Page of ed.: 349  Line of ed.: 1    
დევსა ხმალი დაჰკრა და ბეჭამდისინ გააპო და კვალად მას მეორესა
Line of ed.: 2    
მოუქნივა, იგიცა შუა გაწყვიტა, ორნივე ძირს დაეცნენ დილაფრუზ\მა
Line of ed.: 3    
ყარამანს ქება შეასხა. შიგნით შევიდნენ, ნახეს, რომ ერთი გრძელი
Line of ed.: 4    
ქვაბი იყო, მარჯვნივ და მარცხნივ ოთახები იყო გამოჭრილი და ყვე\ლასა
Line of ed.: 5    
რკინის კარებები ება. რა ყარამანმა და დილაფრუზმა იგი ქვა\ბი
Line of ed.: 6    
ნახეს, დიდად გაჰკვირდნენ. კიდევ ერთის კაცის სიმაღლეზე სხვა
Line of ed.: 7    
ქვაბი გამოჭრილიყო და სულ ტიტველა ბებრებით იყო სავსე, მაგ\რამ
Line of ed.: 8    
ასე დაბერებულიყვნენ, რომ თვალები მწვანე მინას დამგზავსე\ბოდათ,
Line of ed.: 9    
ასე რომ სიბერისაგან თავები მუხლიდგან ვეღარ აეცილები\ნათ.
Line of ed.: 10    
თურმე სულ ესენი ჯადონი ყოფილიყვნენ, თავიანთი სიცოცხ\ლე
Line of ed.: 11    
ამ უკეთურებაში გაუტარებიათ, ჯადოებით უცხოვრიათ, ეს ალა\გი
Line of ed.: 12    
მოუწონებიათ და აქ იმყოფებიან. რამდენსამე ამ ჯადოს სული
Line of ed.: 13    
ამოსვლიათ, ამ ქუი-ყაფის დევთა და გრძნეულთა თურმე ამათგან
Line of ed.: 14    
უსწავლიათ და ამათგან მიუღიათ გრძნება.

Line of ed.: 15       
რა მათ ბებრებთა მათი ფეხის ხმა ესმათ, თვისნი შეგირდნი ეგო\ნათ,
Line of ed.: 16    
ყველას სახელები დაუძახეს, წუხელის რამდენი ადამიანი გინა\დირნიათო,
Line of ed.: 17    
მათი გულები მოგვიტანეთ, რომ ვჭამოთო. რა ყარამანმა
Line of ed.: 18    
ესე მოისმინა, საგდებელი შესტყორცნა და თვითო-თვითო ჩამოყარა
Line of ed.: 19    
და მოკლა. მას დღეს რიცხვით ორმოცდა ჩვიდმეტი ჯადო მოკლა.
Line of ed.: 20    
რა იგინი დახოცა, რკინის კართან მივიდნენ და ის კარი დიახ მაგარი
Line of ed.: 21    
იყო, მაგრამ დიახ ბევრს ეცადა და გააღო. რა იგი კარი გააღო, ნახეს,
Line of ed.: 22    
რომ ერთი ასეთი მშვენიერი და უცხო სასახლე გამოჩნდა, რომ მის
Line of ed.: 23    
უმშვენიერესი აღარა ინახებოდა რა, მრავალი უცხო და უცხო სანა\ნავები
Line of ed.: 24    
იყო დახატული. მის სახლის საშუალს ერთი დიდი ტახტი იდ\გა
Line of ed.: 25    
და მის ტახტის გარშემო ლომისა და ვეფხვისა და უცხო ნადირის
Line of ed.: 26    
ტყავებით დაფენილი იყო, მას ტახტზედა ერთი სამოცდა ხუთის
Line of ed.: 27    
მწყრთის სიმაღლის მქონებელი ვინმე იწვა: თავი ვეფხვს უგვანდა,
Line of ed.: 28    
ყურები დათვსა, ხელები ლომის ტოტებსა, შუბლი თხას უგვანდა,
Line of ed.: 29    
ფეხები სპილოსა, სამოცდარვა კბილი ედგა, მაგრამ ერთი კბილი
Line of ed.: 30    
ჰქონდა, რომ თვითო მტკაველი იქით და აქეთ გაეშო, კბილის ფერი
Line of ed.: 31    
ლურჯ იაგუნდს უგვანდა და ეძინა.

Line of ed.: 32       
ყარამანმა ნახა, რომ მას ტახტის ფეხთა ერთი მანათობელი ქალი
Line of ed.: 33    
რკინის ჯაჭვით შეეკრათ და დაებათ, და ამ მშვენიერსა ქალსა შიშისა\გან
Line of ed.: 34    
ფერი წასვლოდა. რა დილაფრუზმა ესე ნახა, შიშისაგან პირს ფე\რი
Line of ed.: 35    
აღარ შერჩა, ოყაბიდამ ჩამოხტა და ყარამანის უკან დადგა. რა იმა
Line of ed.: 36    
ქალმა ესენი დაინახა, დიდად გაოცდა და სთქვა: ამდენი ხანია მე აქ
Page of ed.: 350  Line of ed.: 1    
ჯაჭვით შეკრული ვიმყოფები და ამის მეტად აქ კაცი არავინ მინა\ხავსო.
Line of ed.: 2    
ნახა, რომ ერთი ორმოცდაცხრის მწყრთის მქონებელი, სა\მოცდათორმეტის
Line of ed.: 3    
იარაღით შეჭურვილი, ხელთა ბასრის ხმლის მჭე\რავი
Line of ed.: 4    
ყმაწვილი კაცი იყო, წვერი ახლად მოსვლოდა. რომელიც მას
Line of ed.: 5    
განრისხებულს ნახავდა, მისის შიშისაგან გული გაუსკდებოდა. რა მის\თანა
Line of ed.: 6    
მშვენიერი ვაჟი ნახა, თავისი თავი დაავიწყდა, ცოდვა არ არის
Line of ed.: 7    
რომ ამისთანა თავის უმეცრებით განსაცდელს მიეცესო? აქ ადამის
Line of ed.: 8    
ტომი რად უნდა იყოსო? ესე სთქვა და შემოხედა, და მის შეჭურვილის
Line of ed.: 9    
კაცის უკან ერთი მშვენიერი ქალი მდგომარე იხილა და მის უკან
Line of ed.: 10    
ექვსფეხოვანი და ოთხთვალი ნადირი ჯაჭვით და საომარის იარაღით
Line of ed.: 11    
შეკაზმული იდგა. რა ის მხეცი დაინახა, ყარამანის შეშფაიბარს მიამ\გზავსა
Line of ed.: 12    
და შიშისაგან ცნობა დაეკარგა. ხან იმას ამზგავსებდა და ხან
Line of ed.: 13    
სხვას. ტირილი დაიწყო და თქვა: ნეტარ სიზმარია თუ ცხადიო. ეს
Line of ed.: 14    
ჩვენი ყარამანის სახეაო. მართლა თვალი დააკვირვა და იცნა, უშანგ\შაჰის
Line of ed.: 15    
ხათუნი დილაფრუზი, უშანგ-შაჰამ ქუი-ყამირს გაგზავნა და იქ
Line of ed.: 16    
რომ დაიკარგა, ის არისო. რა იგი იცნა, ერთი მწარეთ ამოიოხრა და
Line of ed.: 17    
თქვა: ყოველის შეწუხებულის ნუგეშო და ჩემის თვალის სინათლევ,
Line of ed.: 18    
ფალავანო ყარამან! კიდევ შენ მოესწარ ჩემ მფრინველის მსგავსს
Line of ed.: 19    
ამოსულს სულსაო, ესე თქვა და დიდად ამოიოხრა, გულს შემოეყარა.

Line of ed.: 20       
რა ყარამანმა იმ ქალისაგან თავის სახელის ცნობა გაიგონა, დი\დად
Line of ed.: 21    
გაჰკვირდა, მსწრაფლად წარმოდგა, რომლითაც ჯაჭვით შეკრუ\ლი
Line of ed.: 22    
იყო, იგი დაწყვიტა. რა ყარამანმა და დილაფრუზმა შეხედეს, იც\ნეს,
Line of ed.: 23    
რომ ეს ქალი ქეივან-შაჰას ქალი ყამარლუხ იყო, ყათრანის ცო\ლი.
Line of ed.: 24    
დილაფრუზს დიდად იამა, მივიდა და თავი კალთაში ჩაუდვა და
Line of ed.: 25    
იტირა. რა ყამარლუხ გონებას მოეგო, თვალნი გაახილა, ნახა, რომ
Line of ed.: 26    
თავი დილაფრუზის კალთაში ედვა, და ყარამან ფალანგსარს თავს
Line of ed.: 27    
ადგა. მსწრაფლად ადგა და საყვარლად მიესალმნენ ერთმანერთსა.
Line of ed.: 28    
რა ესე ორნი ხელმწიფის შვილნი ფალანგსარს შეხედავდნენ, შიშისა\გან
Line of ed.: 29    
ცნობა მოეხდებოდათ, და რა ყარამანს დაინახავდნენ, ისევ გონე\ბას
Line of ed.: 30    
მოეგებოდნენ, მაგრამ ამ წყეულს ფალანგსარს ესრეთ ეძინა, რომ
Line of ed.: 31    
ამათმა ესოდენმა ლაპარაკმა ვერ გამოაღვიძა. ამ ჟამად დილაფრუზმა
Line of ed.: 32    
უთხრა: სააბყარანო და ჩემო თვალის სინათლევ, ღვთის მოწყალე\ბით,
Line of ed.: 33    
ბედნიერი დრო მოგვეცაო და რატომ არ მოჰკლავ მძინარესო?

Line of ed.: 34       
რა ყარამანმა ესე გაიგონა, დიდად გაიცინა და მოახსენა: ამისთა\ნები
Line of ed.: 35    
რომ მძინარე დამეხოცნა, რა სააბყირანობა იქმნებოდაო, ფა\ლავნობის
Line of ed.: 36    
რიგში არ შემოვაო, მუხთლად სიკვდილი დიდად უწესო
Page of ed.: 351  Line of ed.: 1    
არისო. ესე თქვა და ღვთის სახელი ესრეთ დაიძახა, რომ იმ საშინე\ლი
Line of ed.: 2    
ხმისაგან ის კლდე და არემარე სრულობით შეიძრა, მეორედ მო\სვლის
Line of ed.: 3    
ხმასა ჰგვანდა. რა ამ ხელმწიფის ქალებს ესეთი საშინელი ხმა
Line of ed.: 4    
ესმათ ყარამანისაგან, დიდის გაოცებით ღმერთს მადლობა მისცეს და
Line of ed.: 5    
თქვეს: ღმერთო, მადლობა შენთვის, რომ ერთის კაცისათვის ესეთი
Line of ed.: 6    
ძალა მიგიცია, რომ ამისთანა საშინელს ალაგს უშიშრად შენს სახელს
Line of ed.: 7    
გამოაცხადებსო.

Line of ed.: 8       
იმჟამად ყარამანის ყვირილის ხმაზედ ფალანგსარ ჯადოსაც გა\მოეღვიძა
Line of ed.: 9    
და თვალნი აახილა, ნახა, რომ ყარამანი და ორნი ქალნი
Line of ed.: 10    
ყარამანის საჯდომ შეშფაიბარით იქ იდგნენ. დიდად შეშინებულმა
Line of ed.: 11    
ფალანგსარმა ერთი დიდად შეჰკივლა, ზე ახლტა და მრავლის ეშმა\კობით
Line of ed.: 12    
სავსე მინები ჰქონდა მომზადებული იქით და აქეთ, მათგან
Line of ed.: 13    
ერთს მინას ხელი მიჰყო და ყარამანს ესროლა, ის მინა ძირს დაეცა
Line of ed.: 14    
და მრავალნი გველნი და ვეშაპნი გამოცვივდნენ იმ მიწიდამ და ყვე\ლამ
Line of ed.: 15    
ყარამანს შემოუტივეს. რა ყარამანმა ის ეშმაკეულობა ნახა, მა\შინვე
Line of ed.: 16    
"ისმიაზამის" ლოცვა თქვა: შებერა იმ ჯადოსა და იგი ჯადო
Line of ed.: 17    
განქარდა. რა ფალანგსარმა თავისი ჯადო განქარვებული იხილა, დი\დად
Line of ed.: 18    
შეშინდა, განრისხდა თვისსა მძიმეს ლახტსა ხელი მიჰყო და ყა\რამანს
Line of ed.: 19    
მოუქნივა. ყარამანმა მის მოქნეულსა ლახტსა, ხმალი მიაშვე\ლა
Line of ed.: 20    
და მისმა მოქნეულმა ლახტმა ყარამანს ვერა ავნო რა. მერმე ყა\რამანმა
Line of ed.: 21    
ფალანგსარს ასეთი სილა შემოჰკრა, რომ შვიდჯერ ყირაზედ
Line of ed.: 22    
გარდატრიალდა და დაეცა, მისწვდა და იმ ორის ფარისოდენი ყურე\ბით
Line of ed.: 23    
ასეთი მოზიდა, რომ ხეთა ფურცელთაებრ თრთოლა დაიწყო, და
Line of ed.: 24    
გველივით კლაკვნა შექმნა. შემდეგ თვისის ქამანდით მაგრა შეკრა,
Line of ed.: 25    
ის ქამანდი ვეშაპის ტყავისა იყო, (იმ ვეშაპისა იყო, რომელიც ფარ\მანბარყუშს
Line of ed.: 26    
მართვეთა უჭამდა), მაგრა შეკრა და "ისმიაზამის" ლო\ცვით
Line of ed.: 27    
ძირს დააგდო, შებერა, ხელი მოჰკრა და ზე წამოაყენა დიდის
Line of ed.: 28    
მინარის მსგავსი. რა ამ ქალებმა, ყარამანისა ესეთი სიმხნე ნახეს, დი\დი
Line of ed.: 29    
ქება შეასხეს და პირ-მიწა გაერთებით ღმერთსა მადლობა მის\ცეს.
Line of ed.: 30    
შემდეგ მოუხტა ყამარლუხი და ფალანგსარს თავს მრავალი სცე\მა
Line of ed.: 31    
და სამ-ოთხ ალაგს გაუტეხა. ამაზედ ყარამანმა სიცილი დაიწყო
Line of ed.: 32    
და უთხრა: ყამარლუხ, მაგას ეგეთის მცირე დაკოდილობით ვერას
Line of ed.: 33    
ავნებო, მინამ ხმლით არ დავკეფთო. ამ ლაპარაკში ერთი მწარის
Line of ed.: 34    
მწუხარების ხმა მოესმათ, ის ხმა უფრო ადამის ტომისას ჰგვანდა.
Line of ed.: 35    
მობრუნდა ყარამან და ფალანგსარს უთხრა: სარვიხურამან და მუშ\თარი
Line of ed.: 36    
ბანო რა უყავო? ისინი გვიჩვენეო და შენ აღთქმა დასდე, რომ
Page of ed.: 352  Line of ed.: 1    
შენს სიცოცხლეში ჯადო აღარ შექმნა და შენ განგათავისუფლებო.
Line of ed.: 2    
ფალანგსარმა მიუგო პასუხი: ფალავანო, მე ისინი დავხოცეთ ჩემის
Line of ed.: 3    
ძმის აზრაღჯადოს მაგივრადო და იმისი სისხლი ავიღეო. რა ყარამან\მა
Line of ed.: 4    
ამათი დახოცა მოისმინა, ერთი მწარედ ამოიოხრა და თქვა: ვაი,
Line of ed.: 5    
თუ ამ წყეულის სიტყვა მართალი იყოს, ვაჰ, რა ტყვილად დავშვერ
Line of ed.: 6    
და ტყვილად ვეწვალე, ჩემმა ამდენმა ამაგმა ტყვილად ჩამიარაო.
Line of ed.: 7    
მაგრამ ამ წყეულის სიტყვა დასაჯერი არ არისო.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.