TITUS
Qaramaniani
Part No. 60
Chapter: (60)
Page of ed.: 360
Line of ed.: 1
აქა
ყარამანის
ჯართა
,
ხელმწიფეთა
და
Line of ed.: 2
ფალავნების
ერთად
შეყრა
და
სიხარული
Line of ed.: 3
იმჟამად
ყარამანთან
მიაწივეს
.
ყარამანი
ერთს
ხის
ძირს
კაი
მწვა\ნესა
,
Line of ed.: 4
უცხო
ყვავილიანს
ალაგს
ბრძანდებოდა
და
სხვანი
თავ-თავისად
Line of ed.: 5
შეექცეოდნენ
.
რა
საჰმან
დაინახეს
,
დიდად
შეშინდნენ
ყოველნი
.
ყა\რამანისაკენ
Line of ed.: 6
წავიდნენ
.
ყარამანთან
მყოფნი
ხელმწიფენი
თუ
ასულნი
,
Line of ed.: 7
ყოველნი
დაოცდნენ
,
კითხვა
შექმნეს
,
რა
ამბავიაო
?
ვიდრე
ამ
სიტყ\ვას
Line of ed.: 8
დაასრულებდნენ
,
საჰმანი
მსწრაფლად
მივიდა
,
ყარამანს
მძიმედ
Line of ed.: 9
თავი
დაუკრა
და
ხელსა
აკოცა
,
რაჰინდი
მოვიდა
,
შემდეგ
ანყაფუზ
Line of ed.: 10
ნარა
მოვიდა
.
მათაც
მძიმედ
თავი
დაუკრეს
.
მერმე
ვინცა
ვინ
ყარა\მანთან
Line of ed.: 11
მყოფნი
იყვნენ
,
იმათაც
მიესალმნენ
.
მერმე
შაჰფალ-შაჰ
,
ბაჰ\მანი
Line of ed.: 12
და
ყველანი
ყარამანს
მიესალმნენ
.
მერმე
გარდანქეშან
,
ყართან
Line of ed.: 13
და
ბარამ
ჯიბილ
,
მოვიდნენ
და
ტკბილად
მიესალმნენ
.
რაღა
გრძლად
Line of ed.: 14
მოგახსენოთ
,
ოცდაოთხი
ათასი
სულთანი
,
ორმოცი
ათასი
დევი
და
Line of ed.: 15
ფერია
მოვიდნენ
,
ყარამანს
თავი
დაუკრეს
,
ქება
შეასხეს
და
ხელმოჭ\დით
Line of ed.: 16
ყარამანს
თავს
დაადგნენ
.
Line of ed.: 17
რა
ყათრანმა
,
ბარამ
ჯიბილმა
,
გარდანქეშანმა
დილაფრუზს
შეხე\დეს
,
Line of ed.: 18
მერმე
შარიბ-შაჰას
შვილი
ხოსროვშირ
დაინახეს
,
იმასთან
ბაჰმან
Line of ed.: 19
ასფარელი
,
ზორაბ
სისტნელი
და
ზოაქ
ნოვჯოვანი
,
გრძლად
რაღა
Line of ed.: 20
მოგახსენოთ
,
უშანგ-შაჰის
პირველნი
ფალავნები
იქ
იხილეს
,
დიდად
Line of ed.: 21
გაოცდნენ
,
მივიდნენ
და
ტკბილად
მიესალმნენ
.
მერმე
მივიდნენ
,
Line of ed.: 22
ხელმწიფის
ცოლს
დილაფრუზს
მძიმედ
თავი
დაუკრეს
.
რა
ერთმა\ნერთის
Line of ed.: 23
ალერსსა
მორჩნენ
,
ყარამანმა
აყრა
ბრძანა
.
ყოველნი
ფერი\ანი
Line of ed.: 24
ცხენთა
შესხდნენ
და
ყაფის
მთისაკენ
გამოემართნენ
.
გზაზე
ფა\ლავნებმა
Line of ed.: 25
ერთმანერთს
თავიანთ
თავის
გარდასავალი
უამბეს
.
რა
Line of ed.: 26
ერთმანერთის
ძმობით
მოვიდნენ
,
საცა
რომ
დარჩომილი
ლაშქარი
Line of ed.: 27
იყო
,
და
იმ
ზღვის
ოდენთა
ლაშქართა
შეიტყვეს
,
ყარამანის
მოსვ\ლა
,
Line of ed.: 28
ყველანი
,
თუ
ფერიანი
თუ
დევნი
თუ
ჯონნი
წესისამებრ
გაეწყ\ნენ
Line of ed.: 29
ყარამანის
პატივის
საცემად
.
ყველანი
წესისამებრ
დასტა-დასტად
Line of ed.: 30
დადგნენ
და
საფი
გასწივეს
.
Line of ed.: 31
რა
ერანელთა
ფალავანთა
ესე
ოდენი
უცხო
ლაშქარი
ნახეს
,
დი\დად
Line of ed.: 32
გაოცებულნი
ღმერთსა
მადლობდნენ
,
რომ
ერთის
ფალავნისათ\ვის
Line of ed.: 33
ესე
ოდენი
დევნი
და
ფეროანი
დაგიმორჩილებიაო
.
ლაშქრის
სი\დიდეს
Line of ed.: 34
გაოცებულნი
უყურებდნენ
,
მივიდნენ
და
ყოველნი
თავ-თავის
Line of ed.: 35
ალაგას
ჩამოსხდნენ
.
უშანგ-შაჰის
ცოლი
დილაფრუზი
და
სხვანი
Page of ed.: 361
Line of ed.: 1
ქალნი
რაჰინდის
სადგომსა
მივიდნენ
და
დადგნენ
.
შემდეგ
ყარამანმა
Line of ed.: 2
საჰმანს
და
გარდანქეშანს
უბძანა
:
შვიდი
ათასის
დევით
უშანგის
Line of ed.: 3
ცოლსა
და
სხვათა
ქალებთა
უქეშიკეთო
,
და
მათაც
იმ
ღამე
კარგად
Line of ed.: 4
უქეშიკეს
და
არა
ევნოთ
რა
.
რა
დილა
გათენდა
და
მზემ
თვისი
შარა\ვანდედი
Line of ed.: 5
ბრწყინვალება
ქვეყანას
მოჰფინა
,
მაშინ
შესხდნენ
და
ქუი\ყაფის
Line of ed.: 6
კარის
პირდაპირ
დადგნენ
.
ერთმანერთს
მოუთხრობდნენ
,
რომ
Line of ed.: 7
ყარამან
ყათილი
იმ
კარსა
ასწევსო
თუ
არა
.
ყოველი
ლაშქარი
შეიკაზ\მა
Line of ed.: 8
და
ყარამანიც
შეიკაზმა
და
თავის
შეშფაიბარზედ
შეჯდა
,
საჰმანი
Line of ed.: 9
და
გარდანქეშანი
გაუძღვნენ
,
მარჯვნივ
და
მარცხნივ
ერანელნი
და
Line of ed.: 10
თურანელნი
სარდალნი
,
სპასალარნი
და
ყველა
ფალავანნი
მისდევდ\ნენ
Line of ed.: 11
და
უკან
ბანოვანნი
და
სხვა
ლაშქარნი
წესისამებრ
დადგნენ
და
Line of ed.: 12
ქუი-ყაფს
ყურება
დაუწყეს
.
Line of ed.: 13
იმჟამად
ყარამანმა
ხოსროვშირს
უბრძანა
:
ფალავანო
,
მიდი
და
ის
Line of ed.: 14
კარი
ასწივეო
,
რომ
ამ
ლაშქარმა
გაიაროსო
.
უნდა
ხელთ
გეჭიროს
,
Line of ed.: 15
ვიდრე
ეს
ლაშქარი
გაივლისო
,
ხოსროვშირმა
მდაბლად
თავი
დაუკრა
Line of ed.: 16
და
მოახსენა
:
ერთ
ალაგს
თქვენისთანა
სააბყირანი
რომ
ბრძანდებო\დეს
,
Line of ed.: 17
ჩვენგან
ვით
გეკადრება
ამგვარს
ალაგს
ფალავნობა
გავბედო
,
Line of ed.: 18
მაგრამ
თქვენს
ბრძანებას
ვემორჩილებიო
.
თავი
დაუკრა
,
მივიდა
და
Line of ed.: 19
რგოლებს
ხელი
გაუყარა
,
ესრეთ
აზიდა
,
რომ
იმ
მთამა
და
არემარემ
Line of ed.: 20
მისი
ძალისაგან
რყევა
დაიწყო
.
ცოტა
გაწყდა
,
რომ
იმ
კარის
რამდე\ნიმე
Line of ed.: 21
კუთხე
არ
დაიქცა
,
მაგრამ
კარი
მაინც
ვერ
დასძრა
.
რა
დევთა
Line of ed.: 22
და
ფერიათა
ხოსროვშირისა
ესეთი
ფალავნობა
ნახეს
და
ძალი
,
დი\დად
Line of ed.: 23
გაუკვირდათ
.
ერანელნი
ფალავანნი
ერთი
მეორეს
ეუბნებოდ\ნენ
;
Line of ed.: 24
ერთი
ესა
,
რომ
ხოსროვშირმა
ვერ
შეიძლო
და
ვერ
ასწივაო
,
Line of ed.: 25
ჩვენ
როგორ
უნდა
შევიძლოთო
?
ხოსროვშირმა
გაჯავრებულმა
ერ\თი
Line of ed.: 26
ისეთი
მუშტი
დაჰკრა
,
რომ
იმ
მუშტის
ძალისაგან
დიდროვანი
გო\რები
Line of ed.: 27
გასქდა
და
ძირს
ჩამოვარდა
,
მაგრამ
ხოსროვშირსაც
ასეთი
ძა\ლა
Line of ed.: 28
დაადგა
,
რომ
ორსავ
ცხვირის
ნესტოდამ
სისხლი
წავარდა
.
მობ\რუნდა
,
Line of ed.: 29
ყარამანს
თავი
დაუკრა
და
უთხრა
:
ამ
კარის
აწევა
,
სააბყი\რანო
,
Line of ed.: 30
თქვენს
გარდა
სხვას
ვერავის
შეუძლიანო
.
ახლა
ნება
თქვე\ნიაო
,
Line of ed.: 31
მობრძანდით
,
ინებეთ
ასაწევადო
.
Line of ed.: 32
ყარამანმა
ბრძანა
:
ამ
კარიდამ
შორს
ჩამოდექითო
.
თვისის
მხეცი\დამ
Line of ed.: 33
ჩამოხდა
,
ჯაჭვის
კალთები
წელში
გაირჭო
,
უშანგ-შაჰას
ცოლს
Line of ed.: 34
და
სხვათა
ხელმწიფეთა
თავი
დაუკრა
და
ყაფის
მთის
კარს
მიმართა
.
Line of ed.: 35
ერთი
ასეთი
მშვენებითა
და
მრისხანე
ქცევით
წავიდა
,
რომ
იქ
მყოფ\ნი
Line of ed.: 36
დევნი
თუ
ფერიანი
არა
მცირედად
შეშინდნენ
.
ესრეთ
თქვეს
:
Page of ed.: 362
Line of ed.: 1
თუმცა
შვიდთავიანი
ვეშაპი
წინ
დაუდგეს
,
ესრეთ
მრისხანედ
მიმავ\ლობს
,
Line of ed.: 2
რომ
ისიც
ვერ
გაუძლებსო
.
იმ
დღეს
გაშტერებულნი
უცქე\როდნენ
,
Line of ed.: 3
იმ
კარს
ფალავანი
ვით
ასწევსო
.
ყარამანი
მივიდა
და
ცალი
Line of ed.: 4
ხელი
ცალს
რგოლს
გაუყარა
და
მეორე
ხელი
მეორე
რგოლს
გაუყა\რა
Line of ed.: 5
და
ღმერთსა
ესრეთ
ევედრა
.
შემოქმედო
ცისა
და
ქვეყნისაო
,
ჩე\მისთანა
Line of ed.: 6
მცირეს
მონისაგან
ვით
შეიძლება
ესეთის
საზაროს
საქმის
Line of ed.: 7
შეჭიდებაო
.
ერთი
შენი
მიწა
მონა
ვარო
,
ჩემგან
შეუძლებელია
,
თუ
Line of ed.: 8
შენ
არ
შემეწევიო
,
ამდენს
უცხოს
ლაშქარში
სახელოვნად
მამყო\ფეო!
Line of ed.: 9
ესე
თქვა
და
კარი
აზიდა
,
პირველ
აწევაში
მუხლებამდის
Line of ed.: 10
ამოი/ტანა
.
Line of ed.: 11
რა
ის
კარი
ფალავანმა
მიწას
მოაშორა
,
ასეთი
საშინელი
ხმა
გა\მოხდა
,
Line of ed.: 12
რომ
საზაროდ
კმა
იყო
.
ვინცა
იგი
ხმა
გაიგონეს
,
შეშინდნენ
Line of ed.: 13
და
შორს
გაეცალნენ
.
იმ
მთაში
რაც
მყოფნი
ნადირნი
იყვნენ
თუ
Line of ed.: 14
ფრინველნი
,
იმ
ხმის
შიშისაგან
შორს
გარდაიხვეწნენ
და
დიდრონი
Line of ed.: 15
მთები
დაიგლიჯა
და
გარდმოსცვივდა
აქა-იქა
.
რა
ესეთი
შეძლება
ყა\რამანისა
Line of ed.: 16
ნახეს
,
იქ
მყოფთა
ღმერთს
მადლობა
მისცეს
,
რომ
ერთის
Line of ed.: 17
კაცისათვის
ესეთი
შეძლება
და
ძალა
მიგიციაო
.
ერთი
მეორეს
ეუბ\ნებოდნენ
,
Line of ed.: 18
ფალავანმა
ვეღარ
შეიძლო
მუხლს
ზევით
აწევაო
და
სირ\ცხვილით
Line of ed.: 19
ვეღარ
გაუშვია
და
ვერც
ზევით
აუწევიაო
.
რა
ესეთ
განკი\ცხვაში
Line of ed.: 20
იყვნენ
,
ყარამანმა
შეატყო
,
გარდანქეშანს
უთხრა
:
მოდი
,
Line of ed.: 21
უწინ
შენ
გაიარე
ამ
კარშიაო
.
გარდანქეშანი
დიდის
მწუხარებით
მი\ვიდა
Line of ed.: 22
და
იმ
კარში
შევიდა
,
ნახა
,
რომ
ეს
ვეება
მთა
გარდაბრუნებუ\ლა
Line of ed.: 23
და
ჰაერში
დგას
.
დიდად
შეშინდა
და
თქვა
:
ვაჰ
,
თუ
ფალავანმა
Line of ed.: 24
ვეღარ
შეიძლოს
შემაგრება
და
ამ
კარმა
მომკლასო
?
ყარამანმა
შე\ატყო
,
Line of ed.: 25
რომ
გარდანქეშანი
შეშინდა
,
დააცალა
,
რომ
პატარა
წინ
წარ\სდგა
,
Line of ed.: 26
ყარამანმა
იმის
შესაშინებლად
დაიძახა
:
ვეღარ
შევიძელ
ამ
Line of ed.: 27
კარის
აღებაო
.
Line of ed.: 28
გარდანქეშანმა
რა
ესე
გაიგონა
,
დიდად
შეშინებული
უკანვე
გა\მოიქცა
.
Line of ed.: 29
ყარამანმა
დიდად
გაიცინა
და
იგი
კარი
ისეთი
შეიქნა
,
რომ
Line of ed.: 30
თავსა
შეიცილა
და
ორსავ
ხელით
დაიჭირა
.
ამ
კარის
შეგდებაზედ
Line of ed.: 31
ერთი
ასეთი
ხმა
გამოხდა
,
რომ
ცისა
და
ქვეყნის
დაცემის
ხმასა
Line of ed.: 32
ჰგვანდა
.
იმჟამად
ქვეყანა
ირყეოდა
.
ამ
ხმისა
გამგონეთ
დევთა
თუ
Line of ed.: 33
ფერიათ
ასე
ეგონათ
,
რომ
ყარამანმა
იმ
კარის
დაჭერა
ვეღარ
შეიძ\ლო
Line of ed.: 34
და
გააგდოო
.
გარდანქეშანის
თანა
აიარი
იქიდამ
ასეთი
გამო\ქცეული
Line of ed.: 35
ნახეს
,
რომ
თვითოს
გარდახლტომაზედ
ათს
ფარანგს
გამო\ივლიდა
,
Line of ed.: 36
ამან
უფრო
დაარწმუნა
,
მაგრამ
რა
სწორედ
შეიტყეს
,
ნახეს
,
Page of ed.: 363
Line of ed.: 1
რომ
სააბყირანს
კარი
თავს
შეუცილებია
და
ხელის
გულებზედ
Line of ed.: 2
უძევს
.
ამისნი
მნახავნი
კაცნი
თუ
ფერიანი
დიდად
გაჰკვირდნენ
იდეა
Line of ed.: 3
ყველამ
ერთხმით
ქება
შეასხეს
.
რა
ხოსროვშირმა
გარდანქეშანი
გა\მოქცეული
Line of ed.: 4
ნახა
,
მსწრაფლად
მივიდა
,
ყარამანს
თავი
დაუკრა
და
იმ
Line of ed.: 5
კარსა
გავიდა
.
ნახა
,
რომ
ერთი
ისეთი
დიდი
მინდორი
იყო
,
რომ
Line of ed.: 6
თვალი
არ
გადასწვდებოდა
.
იმ
კარის
პირისპირ
სამი
მარმარილოს
Line of ed.: 7
სვეტი
იდგა
.
Line of ed.: 8
შემდეგ
სარვიხურამანი
გავიდა
,
შემდეგ
ყათრანი
და
ბარამ
ჯიბი\ლი
Line of ed.: 9
და
იმას
უკან
ქალები
და
ვინცა
ვინ
სხვა
ჯარი
იყვნენ
.
ყარამანს
Line of ed.: 10
სამი
დღე
და
ღამე
ხელთ
ეჭირა
თავის
გამოცდის
გულისათვის
და
სა\ხელოვნად
Line of ed.: 11
გამოჩენისათვის
.
(მგონია
,
რომ
არა
ფალავანს
არ
შეუძლი\ან
Line of ed.: 12
ამგვარი
საქმეო)
.
შეიყარნენ
ფალავანნი
და
სპასალარნი
და
დიდე\ბულნი
,
Line of ed.: 13
მოვიდნენ
ყარამანთან
და
მოახსენეს
:
სახელოვანო
ფალავა\ნო
,
Line of ed.: 14
ვედრება
შეისმინეო
,
ამდენი
ხელმწიფენი
გეხვეწებიანო
,
ან
ისი\ნი
Line of ed.: 15
შეიბრალე
და
ან
შენი
თავიო
,
სახელად
და
ფალავნობად
ესეც
კმა\რაო
,
Line of ed.: 16
სამი
დღე
არის
ამ
საშინელს
მთის
ქვეშ
უდგეხარ
,
მშიერი
და
Line of ed.: 17
მწყურვალეო
,
მრავალი
მტერი
გყავს
ჯადოს
მქნელიო
,
ავის
თვალი\საგან
Line of ed.: 18
უნდა
გეშინოდესო
,
მოერიდეო
,
არ
გეცესო
.
რა
დიდად
ევედრ\ნენ
,
Line of ed.: 19
ყარამანმა
მათი
ვედრება
შეისმინა
და
უთხრა
:
ამ
მთის
სიახლო\ვედამ
Line of ed.: 20
გამოეცალეთო
,
შორს
დადექით
,
ამისთვის
,
რომ
ამ
კარს
ხელი\დამ
Line of ed.: 21
გავაგდებ
და
თქვენ
ზეიდამ
ჩამოცვივნულმა
მთებმა
და
გორებმა
Line of ed.: 22
არა
გაწყინოსთ
რაო
.
საჰმანმა
ლაშქარი
აჰყარა
და
შორს
წაასხა
.
Line of ed.: 23
ყარამანმა
ფალავნებს
უბრძანა
:
თქვენც
უკან
დადექითო
.
იმათ
Line of ed.: 24
მოახსენეს
:
ფალავანო
,
ჩვენ
რომ
შორს
დადგომას
გვიბრძანებ
,
შენ
Line of ed.: 25
რაღას
აპირებო
?
ყარამანმა
უბრძანა
:
თქვენ
შორს
გამეცალენით
და
Line of ed.: 26
ჩემსას
ღმერთი
გაარიგებსო
.
ამჟამად
ისინი
შორს
გაეცალნენ
.
ყარა\მანმა
Line of ed.: 27
ის
კარი
ხელიდამ
მცირედ
ძირს
ჩამოზიდა
,
შემდეგ
რაც
ღონე
Line of ed.: 28
ჰქონდა
.
ის
კარი
ძალიან
ზევით
შეაგდო
და
თვითონ
მსწრაფლ
შევარ\დნის
Line of ed.: 29
უმალ
შორსა
გარდაუხლტა
,
ასე
რომ
ორმოცს
ნაბიჯს
გასცილ\და
Line of ed.: 30
იმ
კარსა
.
რა
იმჟამად
ის
კარი
შეგდებული
ნახეს
,
დევთა
და
ფე\რიათა
Line of ed.: 31
თუ
ჯინთა
და
ადამიანთა
გაუკვირდათ
.
ზევით
შეგდებისაგან
Line of ed.: 32
ესეთი
ხმა
გამოხდა
,
ვითა
ცა
ქვეყანას
დასცემოდა
.
ამ
საზარელის
Line of ed.: 33
ხმისა
მსმენელნი
სპილონი
და
მარტორქანი
დაფთხნენ
და
განიხვეწ\ნენ
.
Line of ed.: 34
მრავალთა
დევთა
და
ფერიათა
გული
შიშით
უთრთოდათ
.
სამსა
Line of ed.: 35
დღესა
და
ღამესა
იგი
მთა
და
მინდორი
იძროდა
.
რა
ყარამანი
იმ
კა\რისაგან
Line of ed.: 36
გამოსული
ნახეს
,
მეფეთა
და
დიდებულთა
დალოცეს
და
ქე\ბა
Page of ed.: 364
Line of ed.: 1
შეასხეს
,
მივიდნენ
და
სადაც
მარმარილოს
სვეტი
იყო
ამართული
,
Line of ed.: 2
იქ
ნახეს
ერთი
სხვა
ყვითელი
მარმარილოს
სვეტი
,
რომელსაც
სამოც\დათექვსმეტი
Line of ed.: 3
მწერთა
სიმაღლე
ჰქონდა
,
თავი
ოთხკუთხედ
მოყვანი\ლი
Line of ed.: 4
ჰქონდა
,
ზედან
სამის
ხვადის
დევის
სახეები
იყო
გამოხატული
,
Line of ed.: 5
და
კიდევ
კაცთა
სახენი
იყო
გამოხატული
და
ამ
ოთხთა
სახეთა
წერი\ლი
Line of ed.: 6
ჰქონდა
და
იგი
წერილი
გარდაიკითხეს
,
მაგრამ
ვერა
ჰსცნეს
,
თუ
Line of ed.: 7
რა
წერილი
იყო
.
Line of ed.: 8
მოვიდნენ
მეორე
სვეტთან
.
იგი
სვეტი
მწვანე
მარმარილოსი
იყო
.
Line of ed.: 9
კაცის
სახეთა
გამოკვეთილი
ჰქონდა
,
სიმაღლე
სამოცი
მწერთა
,
ამა\ზედაც
Line of ed.: 10
ეწერა
.
იგი
კი
გარდმოიღეს
,
შემდეგ
მესამე
სვეტთან
მივიდ\ნენ
,
Line of ed.: 11
რომელიც
იყო
შავი
მარმარილოსი
და
ერთის
დევის
სახე
გამო\კვეთილი
,
Line of ed.: 12
მასზედაც
ეწერა
.
იგიცა
გარდმოიღეს
,
მასუკან
ყარამანმა
Line of ed.: 13
უბრძანა
საჰმანსა
და
რაინდ-ნარასა
ერთის
მარმარილოს
სვეტის
მო\ტანა
.
Line of ed.: 14
მსწრაფლ
ერთი
მარმარილოს
წითელი
სვეტი
მოიღეს
,
ხელო\ვანთა
Line of ed.: 15
კარგად
გათალეს
და
რაოდენი
სიმაღლე
და
ანუ
სიგანე
ჰქონ\და
,
Line of ed.: 16
იმგვარი
გააკეთეს
.
ყარამანის
მისვლა
,
დევთა
და
ფერიათა
ამო\წყვეტა
,
Line of ed.: 17
დაჭერა
ჯინისტნისა
და
ფალანგსარ
ჯადოს
სიკვდილი
და
ამ
Line of ed.: 18
კარის
აღება
,
სამი
დღე
და
ღამე
ხელთ
დაჭერა
,
ესე
ყოველივე
მას\ზედ
Line of ed.: 19
დააწერეს
და
იგი
სვეტი
ყარამანმა
თვისის
ხელითა
ამართა
და
Line of ed.: 20
მიწას
დაასო
,
შემდეგ
ფალავანი
თავის
ჯარში
მოვიდა
,
დიდნი
თუ
Line of ed.: 21
მცირენი
წინ
მოეგებნენ
,
დალოცეს
და
ქება
შეასხეს
.
მას
დღეს
რა\ჰინდისას
Line of ed.: 22
და
ბაჰმანთან
განისვენა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Qaramaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.