TITUS
Qaramaniani
Part No. 72
Previous part

Chapter: (72) 
Page of ed.: 530 
Line of ed.: 24  აქა უშანგ-შას ამბავი და მისი
Line of ed.: 25 
ერანში წასლვა


Line of ed.: 26       რა უშანგ-შა ჩვიდმეტის ასი ათასის ერანელთა და თურანელთა
Line of ed.: 27    
ლაშქრით ხომალდსა შევიდნენ და დეშტი ყივჩაღისაკენ გაემართ\ნენ,
Line of ed.: 28    
თვრამეტი დღე ზღვითა იარეს და მეცხრამეტეს დღესა ერთსა
Line of ed.: 29    
ზღვისა კუნძულსა გავიდნენ და დადგნენ. მერე ამა ჯარმა მრავალ
Line of ed.: 30    
იარეს, მაგრამ ერთი ვერა იხილეს რა ამა კუნძულსა შინა თვალითა.
Line of ed.: 31    
იმ ღამეს აქავე განისვენეს და მეორეს დღეს ორმოცი ხომალდი გა\მოჩნდა
Line of ed.: 32    
მომავალი, რომელიც ამათ მოშორვებოდათ. დიდად იამათ.

Line of ed.: 33       
შემდეგ ხელმწიფემ გარდანქეშანს უბრძანა: ყოვლისა ალაგსა
Page of ed.: 531  Line of ed.: 1    
გამოჩენილთ და სწორუპოვარო! ყოვლისა ქვეყნისა ამბავი შენს
Line of ed.: 2    
წინაშე სულ ყოფილა. მხოლოდ ამა ჭალაკის საქმე გრჩება და ეს
Line of ed.: 3    
ვერ შევიტყვეთ, ეს რა ციხეა და ან ეს ჭალაკის ზანგნი ასე საჩქა\როდ
Line of ed.: 4    
სად გარდაიკარგნენ? მინდოდა, რომ მენახა ვინმე და ისე წავ
Line of ed.: 5    
სულიყავო. რა ხელმწიფისაგან ესე მოისმინა, მდაბლად თავი დაუ\კრა
Line of ed.: 6    
და საჩქაროდ თავის სადგომს მივიდა და ზანგის ტანისამოსით
Line of ed.: 7    
შეიმოსა და ეგრეთვე სახეც. სადგომს მივიდა. ხელმწიფეს ისე
Line of ed.: 8    
იახლა.

Line of ed.: 9       
რა შემოხედეს, ხელმწიფეს დიდად შეზარდა მისი ეგრე ნახვა
Line of ed.: 10    
და აგრეთვე ყველანი თვალს არიდებდნენ. ხელმწიფემ უბრძანა:
Line of ed.: 11    
გარდანქეშანო, რა აზრია შენი მაგა სახის შეცვლაო? მერე მან მო\ახსენა:
Line of ed.: 12    
ხელმწიფეო. თუ რომ მე იმათს სახე ასე არ შევეტყუები,
Line of ed.: 13    
იმა ციხეში მაშ როგორ შეუვიდეო? მაშინვე მომკვლენ და შემჭამე\ნო.
Line of ed.: 14    
რა ესე სიტყვა დაასრულა, ხელმწიფემ დიდად დალოცა. მანცა
Line of ed.: 15    
თავი დაუკრა და გამობრუნდა და მის ჭალაკის ციხის ძირს მივიდა
Line of ed.: 16    
და იგი ციხე გასინჯა. საკვირველსა განკვირვებასა მიეცა. არას
Line of ed.: 17    
დროს კაცის თვალს მის უკეთესი არა ენახა რა. იგი ციხე სულ ოქ\როს
Line of ed.: 18    
აგურით იყო ნაშენი და ასეთი სიმაღლე ჰქონდა, რომ კაცი
Line of ed.: 19    
თვალს ვერ შეაწვდენდა.

Line of ed.: 20       
რა გარდანქეშანმა იგი ციხე სრულებით გაშინჯა, დიდად გან\ჰკვირდა
Line of ed.: 21    
და თავის თავს უფხრა: ჰეი, ჩემო თავო, სრულიად ხმელე\თი
Line of ed.: 22    
მოგივლია და ეგრეთვე ზღვა და ამისთანა აბა სად რა გინახავსო?
Line of ed.: 23    
იმა ციხისა ადგილს ორი დიდი კლდე იყო და თავები ერთმანეთი\სათვის
Line of ed.: 24    
მიებჯინათ. საშუალ დიდი ოქროს გალავანი იყო ატანილი
Line of ed.: 25    
და კარი არსაით იპოვებოდა. მრავალგზის ეცადა, მაგრამ კარისა
Line of ed.: 26    
ვერა გაიგო რა. რამდენჯერაც მის სიმაღლისა ცნობას ცდილობდა,
Line of ed.: 27    
უფრო და უფრო იმ სიმაღლეს იჩენდა.

Line of ed.: 28       
მერე მეორეს მხარეს შემოუარა. შეხედა და ნახა, რომე მის გა\ლავნისა
Line of ed.: 29    
საშუალსა ერთი რაღაც სარტყელსავით შემოევლოთ და
Line of ed.: 30    
ქონგურები დაეტანებინათ და იგიცა ოქროსავით ბრჭყვინავდა. ქონ\გურების
Line of ed.: 31    
საშუალ ორმოცდაათი ფანჯარა გამოსჩნდა კარსავით, იგი\ცა
Line of ed.: 32    
სულ ოქროსი. რა გარდანქეშანმა იგი იხილა, მრავლის ფიქრით
Line of ed.: 33    
რამდენჯერმე შემოუარა იმა გალავანსა, მაგრამ იქ ასვლის გზა
Line of ed.: 34    
ვერცა ეგრე იპოვა. საგდებლის გდებასა ლამოდა და შეხედა, რომ
Line of ed.: 35    
ის საგდებელი არ შესწვდებოდა.

Line of ed.: 36       
გამობრუნდა და დიდის მწუხარებით ტირილი მორთო და ეს\რეთ
Page of ed.: 532  Line of ed.: 1    
იტყოდა: ვაი, ჩემო თავო, რომ ქვეყანაზე სახელოვანი გამოჩე\ნილი
Line of ed.: 2    
კაცი ვარ, ხმელეთზე და ზღვაში მე არაფერი სანახავი არ
Line of ed.: 3    
გამიმაგრდა, მხოლოდ ამა ციხის მეტიო. ამისი ასე უცნობო შევიქენ,
Line of ed.: 4    
რომ გარნა თუ ნახვასღა ვნატრობ, ნეტამც კარი მეპოვნა და მისი
Line of ed.: 5    
ამბავი მომეტანა. ახლა ასე უსახელო ჩემს ხელმწიფესთან მისვლას
Line of ed.: 6    
სიკვდილი არა სჯობიაო?

Line of ed.: 7       
ამა მწუხარებასა და ფიქრში ძილი მოუვიდა. სიზმარი იხილა.
Line of ed.: 8    
ერთმა ბრწყინვალე ქალმა იმ ციხეში შესვლის წამალი ასწავლა. ამა
Line of ed.: 9    
გალავნის კიდესა ერთი მაღალი ფანჯარა სჩანდა. კარგად გასინ\ჯა
Line of ed.: 10    
და ნახა, რომე ერთსა ადგილიდამ საგდებელი შესწვდებოდა.
Line of ed.: 11    
ახსენა ღმერთი და საგდებელი შესტყორცნა და ერთსა ფანჯარასა
Line of ed.: 12    
მოეხვია. ხელი კარგად შეიმაგრა და მას თოკსა საჩქაროდ ზედ გა\ვიდა,
Line of ed.: 13    
ვითარცა კაკაბი. მას ფანჯარისა პირსა ცოტას ხანს მოისვენა.
Line of ed.: 14    
მერე ყური მიუგდო და არან მხრიდამ ხმა არ ისმოდა. დიდად შე\შინდა
Line of ed.: 15    
და ესრეთ თქვა: თუ რომ შევიდე აქა, უცილოდესე ზანგები
Line of ed.: 16    
უჩინოდ მომკვლენ. თუ არ შევიდე და რა ამბავი მივიტანოო?

Line of ed.: 17       
ახსენა ღვთისა სახელი, შიგნით შევიდა. მიმოიხედა და ერთი
Line of ed.: 18    
დიახ უცხოდ ნაშენი მშვენიერი სასახლე იხილა, ოქროს თახჩებით
Line of ed.: 19    
და სევადით მორთული იყო. კაცი მის ქებას ვერ დაასრულებდა
Line of ed.: 20    
იმა სასახლესა საშუალს ალაგს ერთი დიდი ოქროს ტახტი დაედგათ
Line of ed.: 21    
და იგი ტახტი მშვენიერის ინდის საფენით მოეფინათ. და იმა ტახტ\ზედა
Line of ed.: 22    
ერთი საშინელი მთისოდენი ზანგი იწვა და ეძინა. და იმ ტახ\ტისა
Line of ed.: 23    
ძირსა ექვსის ჯინჯილითა შეკრული უცხო მშვენიერი ქალი
Line of ed.: 24    
ძირსა ეგდო შებნედილი.

Line of ed.: 25       
რა ესე გარდანქეშანმა იხილა, დიდად შეებრალა იგი ქალი
Line of ed.: 26    
და საჩქაროდ ბასრი ხანჯალი აღმოიწოდა. მიუხდა მას ბილწსა
Line of ed.: 27    
ზანგსა და მძინარეს თავი მოჰკვეთა და ერთი დიდის გუმბათის ოდე\ნი
Line of ed.: 28    
თავი ძირსა დაეცა იმა ტახტიდამ, მერე ის ქალი აუშვა მის
Line of ed.: 29    
პყრობილობისაგან. მოასულიერა, წყალი აპკურა. რა ესე მშვენიერი
Line of ed.: 30    
ქალი ცოტას გონებას მოეგო, ერთი დიდად ამოიოხრა და თვალი
Line of ed.: 31    
აღახილა, მიმოიხედა. იგი ზანგი თავმოკვეთილი ძირსა ეგდო, წინ
Line of ed.: 32    
დაიხედა რომლითაც ჯინჯილებით შეკრული იყო, თავისი თავი
Line of ed.: 33    
გახსნილი იხილა.

Line of ed.: 34       
აღმა აიხედა, ნახა, ერთი ძლიერ გოლიათი ზანგი თავსა ადგია.
Line of ed.: 35    
ხანჯალი ხელთა უპყრია და სისხლით შესვრილა. ღმერთსა მადლო\ბა
Line of ed.: 36    
მისცა. ზე ადგა და გარდანქეშანს მუხლსა მოეხვია და მადლობა
Page of ed.: 533  Line of ed.: 1    
მოახსენა, როგორც რომ მე ამა საძაგელის ვეშპის პირისაგან და\მიხსენ,
Line of ed.: 2    
ღმერთმაც შენ ორსავე სოფელს თავისი წყალობა ნუ მო\გაკლოსო!
Line of ed.: 3    
რა გარდანქეშანმა მის ქალის ლაპარაკი მოისმინა,
Line of ed.: 4    
შეატყო, რომე დასავლეთის ენით ლაპარაკობდა, და მანცა დასავ\ლეთის
Line of ed.: 5    
ენით ჰკითხა მას ქალსა: შენ ვინ ხარ და ანუ სადაური ხარო?
Line of ed.: 6    
ამა ქალმა ერთი მძიმედ ამოიოხრა და მოახსენა: მე საწყალობელი
Line of ed.: 7    
შიდუქამის ხელმწიფის ასული ვარ და სახელად გულმეჰრიბანუ
Line of ed.: 8    
მქვია. მამაჩემს მეტი შვილი არა ჰყვანდა. დიდად უყვარდი და მა\ნებიარებდა.
Line of ed.: 9    
ერთსა დღესა ვნახე ძილში, რომე ერთი საზარელი
Line of ed.: 10    
გრგვინვის ხმა მომესმა. რა თვალები ავახილე, ვნახე, რომე ერთი
Line of ed.: 11    
საშინელი ჯადო ჩემსა საწოლს შემოვიდა და მითხრა: ჰე, ქვეყნი\სა
Line of ed.: 12    
მანათობელო! რა შენ გიხილე, მას აქეთ ჩემი გული გაგიაშიკდა.
Line of ed.: 13    
მოდი, ახლავე ჩემს ქვეყანაში უნდა წაგიყვანოო. ესე თქვა და სა\ყელოში
Line of ed.: 14    
ხელი მომავლო. შეძახება მოვინდომე. მან საჩქაროდ ერთი
Line of ed.: 15    
თილისმა მიყო, შემილოცა და შემიბერა. მაშინვე თურმე უცნობო
Line of ed.: 16    
შევიქენ.

Line of ed.: 17       
რა თვალი გავახილე, ერთს უცხოს ბაღში ვიყავ კოშკსა შინა
Line of ed.: 18    
მწოლარე. იმა კოშკიდამ რა ოთხსავე მხარეს გარდმოვიხედე, ასე\თი
Line of ed.: 19    
ბაღი ვნახე, რომ მის უკეთესი არა მენახა რა. ასეთი ხეხილი და
Line of ed.: 20    
ფრინველნი მას ზედა ისხდნენ, რომ მნახველთა კაცთა სიცოცხლეს
Line of ed.: 21    
მოსტაცებდა. იმა კოშკთან ერთი აუზი იყო გაკეთებული და ოქროს
Line of ed.: 22    
შადრევანი ამოდიოდა. იმ შადრევანის პირსა ერთი მაღალი ოქროს
Line of ed.: 23    
ტახტი დაედგათ და იგი ტახტი უცხოს დიბითა და სტავრით მოეფი\ნათ.
Line of ed.: 24    
ამიყვანა და მას ტახტზე დამსვა. რა რომ ჩემი თავი ესრეთ ვი\ხოლე,
Line of ed.: 25    
დიდად გამიკვირდა.

Line of ed.: 26       
რა ტახტზე დავსჯექ, ერთი უცხოდ მორთული და სახითაც
Line of ed.: 27    
მშვენიერი ყმაწვილი კაცი მოვიდა. მძიმედ თავი დამიკრა და და\სავლეთის
Line of ed.: 28    
ენით გამომელაპარაკა. მეცა თავაზით მადლობა მოვახსე\ნე
Line of ed.: 29    
და რა შემატყო, რომ მის სახის მშვენიერება მომეწონა, მოვიდა
Line of ed.: 30    
და დიდის ბოდიშით გვერდსა მომიჯდა და მერე ხვეწნა დამიწყო
Line of ed.: 31    
და მითხრა: ამაზე ნუ გამიწყრები, რომ თქვენს უნებურად აქ
Line of ed.: 32    
მოგიყვანეთო.

Line of ed.: 33       
რა ეს მოვისმინე, ვკითხე: ფალავანო, ან შენ ვინ ხარ და ან მე
Line of ed.: 34    
აქ ვინ მომიყვანა-მეთქი? მერე მან მითხრა: მე ერთის დიდებულის
Line of ed.: 35    
ხელმწიფის შვილი ვარ და სახელად ფარვიზ შაჰიჯინი მქვია. დიდე\ბული
Line of ed.: 36    
ხელმწიფე ვარ. მე რამდენისამე დიდებულის ჯინის თავადე\ბით
Page of ed.: 534  Line of ed.: 1    
და ფალავანებით ჰაერში შევექცეოდი. ვნახეთ ერთი ჯადო ერთ\სა
Line of ed.: 2    
ქვევრზეღ იჯდა და მოდიოდა. დავიჭირეთ ის ჯადო და მოვკა\ლით
Line of ed.: 3    
და მას ქვევრიდამ შენ ამოგიყვანეთ. რა გიხილე, მე შეგატყე,
Line of ed.: 4    
რომ ადამის ტომი იყავი და დიდებულის ვისიმეს ასული და ჩემი
Line of ed.: 5    
გული დიდად შეგეტრფო, უბრძანე ჯინებსა და აქ მოგიყვანეს. ეს
Line of ed.: 6    
ბაღი ჩემი შესაქცევი არის. აქ მოვალ ხოლმე და ამა ბაღში შევექ\ცევი
Line of ed.: 7    
ხანდისხანაო.

Line of ed.: 8       
მე საბრალომა, რა ესე მოვისმინე, მართალი მეგონა. მეწადა,
Line of ed.: 9    
რომ მივსულიყავ და ფერხსა მოვხვეოდი, მაგრამ ისევ მოთმინებას
Line of ed.: 10    
ვეცადე. რა იგი გაუნამუსოვდა, მოვიდა და ორის ხელით მომეხვია
Line of ed.: 11    
და ლამოდა ჩემსა კოცნასა. მაგრამ მისის პირიდამ ასეთი საზარელი
Line of ed.: 12    
სიმყრალე მეცა, რომ სულ ცნობა მიმეღო და სიკვდილად მივეწურე.
Line of ed.: 13    
მაშინვე მივხვდი, რომ ესე ჯადო იყო და უთხარ: ფალავანო, ესე
Line of ed.: 14    
შენს მამაცობას როგორ ეკადრება-მეთქი? მიდი, მამაჩემს ჩემი
Line of ed.: 15    
თავი შენ ცოლად სთხოვე და მერე როგორც შენი ნება იყოს, ისე
Line of ed.: 16    
აღასრულე-მეთქი!

Line of ed.: 17       
ამის პასუხად ესრეთ მითხრა: ჰე, ქვეყნისა მანათებელო! მამა\შენი
Line of ed.: 18    
დიდებული ხელმწიფე და მეფეთ მეფე ბრძანდება და ის თავის
Line of ed.: 19    
ნებით მე შენს თავს არ მომცემს. დამმორჩილდი, თორემ მოგკლა\ვო!
Line of ed.: 20    
მერე მე შევეხვეწე და უთხარ: შვიდის დღის პაემანი მიბოძე,
Line of ed.: 21    
ამითაც არის შემიწყალე-მეთქი და მას უკან შენი ნება აღსრულდეს\მეთქი!
Line of ed.: 22    
რა ესე მოისმინა, იმანაც ნება დამრთო. მას უკან ღვინის
Line of ed.: 23    
მეჯლიში ბრძანა და ლხინი გაიმართა. საღამომდინ ილხინა, საღამოს
Line of ed.: 24    
ერთი შემილოცა და კარში გავიდა. მეც უცნობო შევიქენ და
Line of ed.: 25    
და/ვეცი.

Line of ed.: 26       
ფალავანო, რა ხანი გავიდა, არ ვიცი. როდესაც თვალი გავახა
Line of ed.: 27    
ლე, იგივე ჭაბუკი ვიხილე, მან მითხრა: მოდი, ღვინო ვსვათ და
Line of ed.: 28    
ვილხინოთო. რა სმასა და ლხინსა შევიდნენ, ერთი ბასრი ხანჯალი
Line of ed.: 29    
მქონდა, ასეთი დავეც გულსა, რომ ერთი მტკაველი განვლო ბეჭებ\ში.
Line of ed.: 30    
იმ წყეულმა ერთი ამოიოხრა და პირქვე დაეცა რა იგი დაეცა,
Line of ed.: 31    
აღარც ის ტახტი გამოჩნდა. იგი წყეული ერთს დიდს შავს კლდედ
Line of ed.: 32    
შეიცვალა. იგი ბაღიც განჰქარდა.

Line of ed.: 33       
ერთსა ვერანას ნაქალაქევში საშუალს ალაგას ერთი უცხოდ ნა\შენი
Line of ed.: 34    
კოშკი იდგა და მის კოშკის პირდაპირ ერთსა ქვაზედ რამდე\ნიმე
Line of ed.: 35    
ფალასი ეფინა. მის ქვისა ძირსა მცირე წყალი გამოდიოდა. რა
Line of ed.: 36    
იმა წყეულისა სახესა დავხედე, დიდად შემეზარა, წვერი და ულვა\ში,
Page of ed.: 535  Line of ed.: 1    
თმა და წამწამი სულ ერთმანეთში ჰქონდა გართხმული და
Line of ed.: 2    
ასეთი შავი სახე ქონდა, ვითა ზანგი და მის უსაძაგლესს კაცის
Line of ed.: 3    
თვალი ვეღარას ნახამდა. იგი წყეული დიდის მწუხარებით ჰკვნესო\და.
Line of ed.: 4    
მიველ და რამდენიმე წიხლი თავში დავეც.

Line of ed.: 5       
რა თვალი აახილა, მე დამინახა და ესრეთ მითხრა ჰეი, შენ თმა
Line of ed.: 6    
ასაკვეცო, ესე რა საქმე მიყავ, რომ შენის სიტყვით ასე მომაღორე
Line of ed.: 7    
და ასე უეცრად მომკალო? მერე მე მიუგე და უთხარ: შე წყეულო,
Line of ed.: 8    
სანამ მოჰკვდებოდე. მითხარ, შენ ვინა ხარ და ან რა გქვია? მან ეს\რეთ
Line of ed.: 9    
მითხრა: ჰეი, შე თმა ასაკვეცო როსკიპო! მე სახელად ჯაბილ
Line of ed.: 10    
ჯადუ მქვია. რამდენი ხელმწიფენი ჩემის ხელისაგან შეწუხებულა!
Line of ed.: 11    
შენი ხელმწიფე მამა დიდად დაუძინებელი მტერი იყო ჩემი, რამ\დენჯერმე
Line of ed.: 12    
ჯარი შემოვიყარე და მიველ მის წასახდენად, მაგრამ
Line of ed.: 13    
იმას ერთი ბერი ვეზირი ჰყავს, სახელად ასარუნ აქიმი ჰქვია. იმ
Line of ed.: 14    
სახელგასაწყვეტელმა ასმილ ჯადუს რაები უყო და ამას გარდა
Line of ed.: 15    
რამდენიმე პირველნი ჯადოთ ფალავანნი მან ამოსწყვიტა. მე იმა\თის
Line of ed.: 16    
ჯაბრით და სისხლის აღებისათვის მოველ და შენ მოგიტაცე.
Line of ed.: 17    
ჩემი ნება ეს იყო, რამდენსამე დღეს შენთან შექცევა მეწადა. მერე
Line of ed.: 18    
უნდა მიმეყვანე და მამის შენის წინ მომეკალ. მაგრამ რა ვქნა,
Line of ed.: 19    
შენმა ლამაზად ლაპარაკმა მომაღორაო.

Line of ed.: 20       
მერე მრავლის უშვერის სიტყვით მეც ლანძღვა დამიწყო. შე\ვატყე,
Line of ed.: 21    
რომ აღარავისი ბრძოლის თავი მას აღარა ჰქონდა, მისივე
Line of ed.: 22    
ხანჯალი ამოვიღე, მიუხე, გული გავიმაგრე და თავი მოვჰკვეთე. და
Line of ed.: 23    
მაშინვე იმა ალაგიდამ წაველ და ზღვის პირს მიველ. შვიდი დღე და
Line of ed.: 24    
ღამე მშიერ-მწყურვალი და უძილო დავდიოდი. და თურმე ამა
Line of ed.: 25    
ციხის ძირს ამოვსულიყავ. მე რა ვიცოდი, თურმე ეს წყეული ზან\გი
Line of ed.: 26    
რამდენისამე ჯარით სანადიროდ ყოფილიყო და როდესაც მო\ვიდა,
Line of ed.: 27    
მე თურმე გულშემოყრილი და შიმშილისაგან დასუსტებული
Line of ed.: 28    
ვეგდე. როგორც ვენახე ამა წყეულსა, მაშინვე თურმე გამიაშიკდა.
Line of ed.: 29    
წყალი მაპკურეს.

Line of ed.: 30       
რა გონებას მოვეგე, ვნახე, რომ ერთი დასტა ზანგი თავს მად\განან.
Line of ed.: 31    
მეტის შიმშილით დასუსტებისაგან ხმა ვეღარ ამოვიღე და
Line of ed.: 32    
ხელით ვანიშნე მათცა. ცოტა პური და ხმელი თევზი მომიტანეს.
Line of ed.: 33    
რა რომ იმითი მოვსულიერდი, მერე ამან უბრძანა და ამა სასახლე\ში
Line of ed.: 34    
მომიყვანეს. ამა წყეულს თურმე თავისი საკადრისი ერთი ბებერი
Line of ed.: 35    
ჯადო ჰყვანდა, სახელად აჯლუნ მარდომხორს ეძახდნენ. ის წყეუ\ლი
Line of ed.: 36    
თურმე ავად გამხდარიყო და ადამიანის ხორცს აჭმევდნენ.

Page of ed.: 536 
Line of ed.: 1       
მე რომ დამინახა, მაშინვე დაიძახა: ეგ დამიკალიო და შემიწვი\თო.
Line of ed.: 2    
მაშინვე მომცვივდნენ ზანგნი და დაკვლას რომ მიპირებდნენ,
Line of ed.: 3    
მერე ამან აღარავის დამანება. აქ ამომიყვანა და ამას ალაგს შემი\ნახა.
Line of ed.: 4    
იმა ბებრისათვის ამბავი მიეტანათ, არ დაგვანებაო, და მაშინ\ვე
Line of ed.: 5    
ჯავრით სული ამოსვლოდა. მერე ამან ერთსა დღესა თავის სა\წოლს
Line of ed.: 6    
მიმიწვია და ენება, რომ მას ცოლად ვყოლოდი, მე საწყა\ლობელი
Line of ed.: 7    
დიდად შევსწუხდი. მიველ და მუხლს მოვეხვიე და ორ\მოცის
Line of ed.: 8    
დღის პაემანი ვთხოვე. მე რომ ესრეთ შეწუხებული მიხილა,
Line of ed.: 9    
იმანაც ნება დამრთო.
Line of ed.: 10    
რამდენსამე დღეს უკან იმ ზანგებს ერთი საკვირველი მტერი
Line of ed.: 11    
მოუხდათ ყაფის მთის მხრიდან: სახე მაიმუნისა ჰქონდათ, ტანი
Line of ed.: 12    
კაცისა, ხელი და ფეხი როგორც რომ ლომის ჩანგი, სამოცის
Line of ed.: 13    
მწყრთისა სიმაღლის მქონებელნი იყვნენ. მამალთ თავი ორი ჰქონ\დათ
Line of ed.: 14    
და დედალთ ერთი. ესეთი სიმრავლე ჰქონდათ, ზღვამ ღელვა
Line of ed.: 15    
(დაიწყო). და იმ საკვირველ მხეცთა ოროლი ფრთაცა ჰქონდათ. ეს
Line of ed.: 16    
ზანგნი გაეგებნენ და საკვირველი ომი ჰქონდათ ასე, რომ ერთმანე\თის
Line of ed.: 17    
სისხლში დაისვარნენ. ეს ზანგები როგორც ხმელზე ომობდნენ,
Line of ed.: 18    
ისე ზღვაში მავლობდნენ. ამა ციხეზე თორმეტჯერ ასი ათასი ზან\გი
Line of ed.: 19    
იდგა. გავიდნენ და სულ იმათგან ამოსწყდნენ. იმდენის ზანგისა\გან
Line of ed.: 20    
ორმოცი ათასი ძლივს მორჩა, მოვიდნენ და ამა ციხეში გაუ\მაგრდენ.
Line of ed.: 21    
ისინიც გარს შემოადგნენ და დიდად შეაწუხეს ამა ციხეში
Line of ed.: 22    
მყოფნი.

Line of ed.: 23       
დღესა ერთსა მე გამოველ თამაშად და მათ ყურება დაუწყე. რა
Line of ed.: 24    
რომ დამინახეს, მოვიდნენ და არაბულის ენით სალამი მომცეს. მე\რე
Line of ed.: 25    
მითხრეს: ჰა, ქვეყნის მნათობო. თქვენ ამა წყეულთ ხელში რო\გორ
Line of ed.: 26    
ან საიდან ჩავარდნილხართო? მეც თავისა ჩემისა გარდასავალი
Line of ed.: 27    
ყველა წვრილად უამბე. მერე მათ მითხრეს: მნათობო, ნუ შესწუხ\დები,
Line of ed.: 28    
შეწევნითა ღვთისათა, რომ მოვბრუნდებით, მაშინ ამათის
Line of ed.: 29    
ხელიდამ შენც გაგანთავისუფლებთო! მერე მე უთხარ: ძმანო, თქვენ
Line of ed.: 30    
ვინ ხართ და ან წასვლას საით აპირებთ-მეთქი? მათ მითხრეს: ჩვენ
Line of ed.: 31    
ადამის სარწმუნოებაზე ვსდგევართ და ადამიანი დიდად გვიყვარს,
Line of ed.: 32    
მაგრამ ერთი მტერი გვყავს და ღვთისა ბრძანებით იმაზე მივალთ
Line of ed.: 33    
სალაშქროდ. ერთს ზღვის კუნძულში არიან, სახელად მაისარი
Line of ed.: 34    
ჰქვია, რომელ არს თავ-თევზიანი, იმათზე მივალთო. ესე თქვეს და
Line of ed.: 35    
აიყარნენ და წავიდნენ. იმათი წასვლა დღეს თორმეტი დღე არისო.

Line of ed.: 36       
რა ასე დაასრულა, მერე გარდანქეშანმა ჰკითხა: ჰე, მნათობო,
Page of ed.: 537  Line of ed.: 1    
წეღან რომ სთქვი ამა ზანგთა ამბავი, როგორც ხმელეთზე დადიან,
Line of ed.: 2    
ეგრეთვე ზღვაზე მავლობენო, ესე როგორ იქნებაო? ამ ქალმა მიუ\გო:
Line of ed.: 3    
ფალავანო, აქა ერთი წყარო არის, სახელად ეინმურა ჰქვიანო.
Line of ed.: 4    
იმ წყაროდამ წელიწადში ერთი მხეცი გამოვა, სიდიდით სპილოს\ოდენი
Line of ed.: 5    
იქნება. იგი მხეცი რასაც დაინახავს ამათსას, მაშინვე მო\ჰკლავს.
Line of ed.: 6    
ესენი ერთობით საჩქაროდ შეიყრებიან და რაღაც მანქანე\ბით
Line of ed.: 7    
მოჰკვლენ. მერე ყველანი იმის ქონს ფეხზე მოისმენ და მის
Line of ed.: 8    
ქონის ხასიათით წყალზე ფეხით ასე ივლიან, როგორც
Line of ed.: 9    
მშრალზე/დაო.

Line of ed.: 10       
მერე გარდანქეშანმა ამა ქალს ამბის მოსმენისათვის მადლობა
Line of ed.: 11    
უთხრა. ამა ქალმა უთხრა: ფალავანო, მე ნუ დამიმალავ და შენ
Line of ed.: 12    
ზანგს არა გევხარო, შენ ასეთი რამა ხარ, რომ ვეჭობ, სწორუპოვა\რი
Line of ed.: 13    
იყო. და ამას გევედრები, თქვენი ვინაობა და თქვენი სახელი
Line of ed.: 14    
ყველა გამომიცხადოთ და ამა ადგილს თქვენ ვითარ ჩამოვარდითო?!
Line of ed.: 15    
გარდანქეშანმა უთხრა: შაბაშ შენსა ეგოდენსა სიბრძნესა! კარგად
Line of ed.: 16    
შემატყე, რომ ზანგი არა ვარ. მე ვარ დიდებულის ხელმწიფის
Line of ed.: 17    
უშანგ-შას მონა და მისის აიარების სპასალარი და სახელად გარ\დანქეშანი
Line of ed.: 18    
მქვია. ჩემმა ხელმწიფემ ქვეყნის მპყრობელმან თავისი
Line of ed.: 19    
სახელმწიფო ყარამანს უბოძა და თითონ ერან-თურანის მხრისაკენ
Line of ed.: 20    
მიბრძანდებოდა. რა ხომალდებში ჩავსხედით, ზღვა აგვიღელდა, ხო\მალდები
Line of ed.: 21    
დაგვიფანტა და თვით ხელმწიფე ამა კუნძულსა გამობრ\ძანდა.
Line of ed.: 22    
მერე მე მიბრძანა: წადი და ამა ციხის ამბავი შემიტყევ რა\მეო!
Line of ed.: 23    
ვიარე და ვერას სულდგმულს ვერ შევეყარე. ამას ადგილსა
Line of ed.: 24    
ქამანდი ვესროლე, აქა ამოველ.

Line of ed.: 25       
რა იმ ქალმა ესე მოისმინა, დიდსა მხიარულებასა მიეცა. მერე
Line of ed.: 26    
გარდანქეშანს მოახსენა: ჰეი, ქვეყანაზე სწორუპოვარო ფალავანო!
Line of ed.: 27    
მე თქვენის ხელმწიფის უშანგ-შასი და თქვენი სახელი მრავალჯერ
Line of ed.: 28    
გამიგონია, დიდი ქება მამისა ჩემისა მეფეთ მეფისგანო. ასე ბრძა\ნებს
Line of ed.: 29    
ხოლმეო, ამჟამებში უშანგისთანა ამაღლებული ხელმწიფე
Line of ed.: 30    
დღეს ხმელეთზე აღარავინ არისო. აწ ვმადლობ ღმერთსა, რომ მი\სის
Line of ed.: 31    
ბედნიერის კალთის თაყვანისცემა მეღირსაო! მდაბლად მად\ლობა
Line of ed.: 32    
მოახსენა.

Line of ed.: 33       
გარდანქეშანმა წყალი მოიღო და პირზე შეისხა. იგი ზანგის სახე,
Line of ed.: 34    
მოეცალა. რა იმ ქალმან გარდანქეშანის სახე და მშვენიერება იხი\ლა,
Line of ed.: 35    
დიდად მოეწონა და ქება შეასხა. მერე გარდანქეშანმა ჰკითხა
Line of ed.: 36    
მას ქალსა; ჰეი, ქვეყნისა მანათობელო! ამა ციხეში იგი გარდარჩე\ნილნი
Page of ed.: 538  Line of ed.: 1    
ზანგნი სადა არიანო? იმა ქალმა მოახსენა: ფალავანო, ამათი
Line of ed.: 2    
წესი ეს არის: ორმოცს დღესა და ღამეს სულ სძინავთ და მერე გა\მოიღვიძებენ
Line of ed.: 3    
და წლამდისინ აღარ დაიძინებენო. დღეს თორმეტი
Line of ed.: 4    
დღე არის, რომ სძინავთ, ფალავანო, ჩემი შიში და ფიქრი ამა წყეუ\ლისაგან
Line of ed.: 5    
იყო, თორემ სხვათაგან საფიქრებელი არა მაქვს რაო. იმა
Line of ed.: 6    
სახლიდამ გამოვიდნენ და საბყრობილესა კართან მოუძღვა, იმა
Line of ed.: 7    
საბყრობილეს კარი გააღეს და ხუთასი პყრობილი ადამიანის შვილ\ნი
Line of ed.: 8    
განათავისუფლეს.

Line of ed.: 9       
გულმეჰრიბანუმ ყველას თითო ხმალი მისცა და მის ზანგების
Line of ed.: 10    
გაწყვეტა უბრძანა და სრულებით გააწყვეტინა, რომ მას ციხეში
Line of ed.: 11    
ცოცხალი აღარავინ გააშვებინა. რა გარდანქეშანმა ამა ქალისა ეს\რეთ
Line of ed.: 12    
სიმხნე იხილა. დიდად მოეწონა და ქება შეასხა. მერე მოვიდ\ნენ
Line of ed.: 13    
და ციხის კარი გააღეს სიდა გარეთ გამოვიდნენ. მან ქალმა მო\ახსენა
Line of ed.: 14    
გარდანქეშანსა: ქვეყანაზედ სახელგანთქმულო ფალავანო,
Line of ed.: 15    
რა იქნება, რომ ხელმწიფესა მოახსენოთ, ამა ციხის ნახვა ინებოსო?

Line of ed.: 16       
რა გარდანქეშანმა ესე მოისმინა თავი დაუკრა, გამოეთხოვა და
Line of ed.: 17    
საჩქაროდ ხელმწიფეს იახლა. მერე ეს ქალი გამობრუნდა, ამა თა\ვის
Line of ed.: 18    
ხუთასის ნატუსაღარი კაცებით ციხეშივე შებრძანდა და რაც
Line of ed.: 19    
გაეწყობოდა, ხელმწიფის მასპინძლობას ემზადებოდა კარგად.
Line of ed.: 20    
აქა უშანგ ხელმწიფისაგან ზანგის ციხეში
Line of ed.: 21    
მისვლა: იმჟამად ხელმწიფე გარდანქეშანის დაგვიანებისათვის
Line of ed.: 22    
დიდად სწუხდა და ბრძანებდა: ვაი თუ ზანგებისაგან აუტყდა რამეო.
Line of ed.: 23    
ამა ლაპარაკში ბრძანდებოდა და იმ დროს გარღანქეშანიც შევიდა
Line of ed.: 24    
და მძიმედ თავი დაუკრა და იმა ციხის ამბავი ყველა თვითეულად
Line of ed.: 25    
მოახსენა. რა ესე ამბავი ყველა ასე მოისმინეს, დიდად განჰკვირ\დნენ
Line of ed.: 26    
და გარდანქეშანსაც დიდი ქება შეასხეს. მერე ხელმწიფემ
Line of ed.: 27    
აყრა ბრძანა და იმა ციხეში დადგომა. საჩქაროდ აიყარნენ.

Line of ed.: 28       
რა ხელმწიფე მას ციხის კართან მიბრძანდა, დიდად მოეწონა და
Line of ed.: 29    
იხილა, რომ ქვის მაგიერად სულ ოქროს აგურით იყო ნაშენები. რა
Line of ed.: 30    
შიგნით შებრძანდა, იგი მშვენიერი ქალი მთვარისა მსგავსად გამო\ბრწყინვებული
Line of ed.: 31    
ამა ხუთასისა კაცით მოვიდა და ხელმწიფესა მდაბ\ლად
Line of ed.: 32    
თაყვანი სცა და მუხლთა მოეხვია და ქება შეასხა, ხელმწიფე\მაც
Line of ed.: 33    
მადლობა უბრძანა და საყვარლად მოიკითხა. მერე მის ციხის
Line of ed.: 34    
ზანგების ამბავი ჰკითხა: როგორ მოხდაო ან იგი წყეულნი რა იქნე\ნო?
Line of ed.: 35    
მან ქალმან მოახსენა: სულ მძინარენი დავახოცინეო. ხელმწი\ფემ
Line of ed.: 36    
ბრძანა: არ უნდა მძინარენი დაგეხოცათო, ცოდვა არისო. მერე
Page of ed.: 539  Line of ed.: 1    
ამა ქალმა მმოახსენა: ხელმწიფევ, რა ისინი შეგვიტყობდნენ, მაშინ\ვე
Line of ed.: 2    
თილისმით თვალწინ უჩინო იქმნებოდნენ.და მერე უფრო მრა\ვალს
Line of ed.: 3    
ძვირს შეამთხვდნენ ადამიანსო. ხელმწიფემ უბრძანა: წა\სულს
Line of ed.: 4    
საქმეს აღარა ეშველება რაო.

Line of ed.: 5       
რა ხელმწიფემ იგი ციხე სრულებით გასინჯა, დიდად მოეწონა
Line of ed.: 6    
და მათ დიდებულთა მოახსენეს: ხელმწიფეო, ამის ამშენებელს ოქ\როს
Line of ed.: 7    
პატივი არა სცოდნიათ რომ მთლად ესე ციხე და სასახლე ოქ\როთი
Line of ed.: 8    
აუშენებია, და ერთი ქვა არსად ურევთო. ამა სინჯვასა ზედა
Line of ed.: 9    
კარისაკენ მიმოიხედა და კარის თავზედ რამდენიმე სტრიქონი წე\რილი
Line of ed.: 10    
ეწერა. რა ესე იხილა ხელმწიფემ თავის ძმას შარიფ-შას
Line of ed.: 11    
ბრძანა, ესე წერილი ეგება წაიკითხო, რომ ამისი ამშენებელი შე\ვიტყოთო,
Line of ed.: 12    
მაშინვე შარიფ-შა მივიდა და იგი წერილი აღმოიკითხა.
Line of ed.: 13    
ერთს ლექსად ეწერა:

Line of ed.: 14       
"ჰეი, თქვენ, ხმელეთზე მავალნო ფალავანნო და ხელმწიფენო!
Line of ed.: 15    
თუ რომ ღმერთმან ინებოს და ამა ციხეში მოხვიდეთ ვინმე, სცანთ,
Line of ed.: 16    
რომე მეცა ერთი დიდებული ხელმწიფე ვიყავ და სახელად ქუმ\რუზ-შაჰ
Line of ed.: 17    
მერქვაო. მრავალნი ხელმწიფენი და მეფენი მახლდნენ
Line of ed.: 18    
და ჩემის წყალობით ვინახავდი, რამდენიმე ციხე და ქალაქი ავაშე\ნე
Line of ed.: 19    
და გავაკეთეო. ერთსა დღესა ერთმა წყეულმნ6 დევმან მიღალა\ტა,
Line of ed.: 20    
ერთი დიდებული ფალავანი და სარდალი მომტაცა და გამექცა.
Line of ed.: 21    
მას გამოუდექ, შვიდი წელიწადი ვსდიე, და ვერას ალაგას იმისი
Line of ed.: 22    
ყოფნა ვერ შევიტყევ. ერთსა დღესა ამა ჭალაკში მოველ და ამა ცი\ხეში
Line of ed.: 23    
ვპოვე. გამიმაგრდა, მაგრამ შეწევნითა ღვთისათა შევიპყარ და
Line of ed.: 24    
მოვკალ. და იგი ჩემი სარდალიცა ამა ციხეში ჰყვანდა პყრობილად.
Line of ed.: 25    
იგიცა აუშვი და ესე ციხე და სასახლე მას წყეულს გაეკეთებინა,
Line of ed.: 26    
მეც ოცდაათი სარდალი და ფალავანი ავარჩიე და სამოცი ათასი
Line of ed.: 27    
კაცი აქა დავაყენე და მეცა შვიდი დიდროვანი ქალაქები ავაშენე\ბინე
Line of ed.: 28    
და რამდენიმე ციხეებიცა. მერე მე აქ ამა ქალაქში ლხინითა და
Line of ed.: 29    
შექცევით გავატარე ესე საწუთრო სოფელი. მაგრამ არაფერია, ამა
Line of ed.: 30    
სოფლის დიდება სულ ამაოა! აქა მოსულნო ხელმწიფენო, რა ესე
Line of ed.: 31    
წერილი აღმოიკითხოთ, ნურცა თქვენ გაამაყდებით ხელმწიფობითა
Line of ed.: 32    
თქვენითა, თორემ უფრო ადრე მოისპითო".

Line of ed.: 33       
რა უშანგ ხელმწიფემ ესე ასე მოისმინა, ქუმრუზ ხელმწიფეს
Line of ed.: 34    
შენდობა უბრძანა და შარიფ-შას უბრძანა: ამა წიგნის წაკითხვით
Line of ed.: 35    
ერთი-ორად მწუხარება მომემატაო. და ვერც ესე ვცანით, რომ ვი\სი
Line of ed.: 36    
აშენებული ყოფილაო პირველად იმა დევს გარდაო. ესე თქვა
Page of ed.: 540  Line of ed.: 1    
და ხელმწიფე შიგნით შებრძანდა. იმა ციხეში სულ ოქროს ნაშენო\ბა
Line of ed.: 2    
იყო, მაგრამ იმა საშუალს ალაგას ერთი მშვენიერი სასახლე იდგა.
Line of ed.: 3    
რა იმა სასახლისა კართან მივიდა, ხელმწიფემ ნახა, რომე მის სა\სახლის
Line of ed.: 4    
კართან რამდენიმე სტრიქონი წერილი აღმოჩნდა, შარიბ\შა
Line of ed.: 5    
რამდენსაც ეცადა წაკითხვასა, ვერ წაიკითხა და რომლის ენით
Line of ed.: 6    
იყო, ვერც ის შეიტყო და დიდად შესწუხდა იმის უცნობელობისა\თვის.
Line of ed.: 7    
მარჯვნივ და მარცხნივ ჩხრეკა დაუწყო იმა სასახლესა და კი\დევ
Line of ed.: 8    
ნახა რაოდენიმე სტრიქონი დაწერილი. წინ წადგა და კარგად
Line of ed.: 9    
აღმოიკითხა, ესრეთ ეწერა:

Line of ed.: 10       
"ჰეი, შენ, ქვეყანასა ზედა გამოჩენილო სარდალო და ფალავა\ნო!
Line of ed.: 11    
მე რომ ქუმრუზ-შა ვიყავ, მოველ და ამა ალაგს შენობა ჩამო\ვაგდე
Line of ed.: 12    
და ამ ციხის გალავნის ამშენებელი ვერ შევიტყვე, ვინ იყო.
Line of ed.: 13    
რამდენიმე წელი მოვიცადე ამა საქმისათვის და აქ ვიყავ, მაგრამ
Line of ed.: 14    
ვერა ვცან რა. ესე წერილი ვნახე და წაკითხვასაც მრავალს ვეცა\დე
Line of ed.: 15    
და ვერ წავიკითხე და ვერც ის შევიტყე, რომლის ენით იყო
Line of ed.: 16    
დაწერილი. მერომ ქუმრუზ-შა ხელმწიფე ვიყავ, სამოცდათორმე\ტი
Line of ed.: 17    
ენა ვიცოდი, მაგრამ ის წერილი ვერ წავიკითხე და ვერცა ვსცან,
Line of ed.: 18    
რომლის ენითა იყო დაწერილი. დიდი მწუხარება შემექნა. ერთს
Line of ed.: 19    
დღესა შეველ, მრავალი ვილოცე, ღმერთსა შევსტირე იმისის ცნო\ბისათვის.
Line of ed.: 20    
ვნახე, რომე ოთხნი ანგელოზის სახედ ჩემს ხალვათხა\ნაში
Line of ed.: 21    
შემოვიდნენ და სალამი მომცეს, მითხრეს: ქუმრუზ-შაჰო, ადექ
Line of ed.: 22    
და მაღლა ავიდეთ და ამა წერილისა ამბავს შენ გიამბობთო.

Line of ed.: 23       
წამოვდექ და მათ გავჰყევ. მივედით იმა წერილთანა. ამა ოთხი\საგან
Line of ed.: 24    
ერთი წინ წადგა და იგი წერილი წაიკითხა. მობრუნდა და
Line of ed.: 25    
მითხრა, ამაზე ასე სწერიაო: მეც ერთი ამაღლებული ხელმწიფე
Line of ed.: 26    
ვიყავ და სახელად სულეიმან-ხანი მერქვაო. ქვეყანასა ზედა სამი
Line of ed.: 27    
ათასი წელიწადი ვიცოცხლე და ხელმწიფობითა ჩემითა სამასჯერ
Line of ed.: 28    
ჩემს წინააღმდეგს ხმალი ვკარ და დავიმორჩილე ჩემის დიდებულე\ბითა
Line of ed.: 29    
და მრავლის ურიცხვის ფალავნებითა. ერთსა დღესა ამა კუნ\ძულსა
Line of ed.: 30    
გამოვედით და ვნახე, რომე აქა ერთი მდინარე წყალი სდი\ოდა.
Line of ed.: 31    
სამს წელიწადში ერთხელი ადიდდებოდა და რასაც იგი წყალი
Line of ed.: 32    
მოხვდებოდა, ქვასა და ხესა თუ მიწასა, მაშინვე ოქროდ შესცვლი\და.
Line of ed.: 33    
რა რომასე ვნახე, მაშინვე უბრძანე ჩემთა ვეზირთა და ესე
Line of ed.: 34    
ციხე-სასახლე რასაცა ხედავთ, სულ ხალასის ოქროთი ავაშენები\ნე.
Line of ed.: 35    
რა ეს ავაშენებინე, ასსამოცდაათი წელიწადი ამას ალაგას აქა\ვე
Line of ed.: 36    
დავყავ და ამისი ჰავა მეტად კარგად მომიხდა. და ახლა კი ვსცან,
Page of ed.: 541  Line of ed.: 1    
რომე ამა ქალაქსა და ამა სასახლესა ჩემსა სოფლის სამუხთლოს გა\მო
Line of ed.: 2    
სხვა ვინმე დაეპატრონებით და ამასა გთხოვთ, რომე თქვენცა
Line of ed.: 3    
ჩემსავით ნუ გაამპარტავნდებით, რომ ჩემსავით ამა სოფლიდამ
Line of ed.: 4    
გაუხარებელნი არ გამოემხოთ სიამპარტავნის გამო".

Line of ed.: 5       
რა იგი წერილის თარიღი აღმოკითხეს, იმა ჟამიდამ უშანგ
Line of ed.: 6    
ხელმწიფემდინ შვიდას სამოცდაექვსი წელიწადი გასულიყო. შა\რიფ-შამ
Line of ed.: 7    
უშანგ-შას წააკითხა და მოახსენა. რა რომ ხელმწიფემ ესე
Line of ed.: 8    
ამბავი ასე მოისმინა, დიდად იამა და ღმერთსა მადლობა მისცა. მე\რე
Line of ed.: 9    
გულმეჰრიბანო წაუძღვა წინა ხელმწიფესა და სასახლეში შეი\ყვანა
Line of ed.: 10    
და ტახტზე დაბრძანდა. რაც შეეძლო ეს ქალი ხელმწიფეს
Line of ed.: 11    
კაის მასპინძლობას ეცადა. მერე ხელმწიფემ უბრძანა: ქვეყანისა
Line of ed.: 12    
მნათობო, გულმეჰრიბანოვ! შენი წადილი რა არის, სწორედ გამო\მიცხადეო?!
Line of ed.: 13    
მერე ამა ქალმა მოახსენა: ხელმწიფეო, რახან თქვენის
Line of ed.: 14    
მოწყალებით ამა პყრობილობისაგან გამომიხსენით ეს მოწყალებაც
Line of ed.: 15    
მოიღეთ, რომ თქვენის არმის მოახლეობის ღირს მყოთო და თქვენ\თან
Line of ed.: 16    
ვიცხოვროო.

Line of ed.: 17       
მერე ხელმწიფემ უბრძანა: არა, მეფეთ მეფის ასულო და ქვეყ\ნისა
Line of ed.: 18    
მზეო! თუ რომ ინებებ და გწადიან, მამაშენთან შენ სახლში
Line of ed.: 19    
გაგისტუმრებ და თუ არა, ამა ჩემსა დიდებულთ ფალავნებში, რო\მელსაც
Line of ed.: 20    
შენ მოიწონებ, მე იმას შეგრთავ და რომელიც შენი საწა\დელია,
Line of ed.: 21    
სწორედ გამომიცხადეო. გულმეჰრიბანომ მოახსენა: ხელ\მწიფეო,
Line of ed.: 22    
აქედან ჩემს ქვეყანამდინ რამდენისამე წლის სავალი არის
Line of ed.: 23    
და ვიშიშვი, რომ კიდევ ერთი განსაცდელი არა შემემთხვას რა და

Line of ed.: 24       
არც მე თქვენის სამსახურის მოშორვება შემიძლია, რომელიც თქვე\ნი
Line of ed.: 25    
ნება იყოს, ის აღსრულდეს და იმას მიმეცითო! ხელმწიფემა
Line of ed.: 26    
ზოჰაქ-ნოვჯევანს უბრძანა: ეს შენ უნდა შეირთოო! ზოჰაქ ნოვჯე\ვან
Line of ed.: 27    
საჩქაროდ წამოდგა, ხელმწიფეს კალთას აკოცა და მადლობა
Line of ed.: 28    
მოახსენა. ხელმწიფემ ორთავეს საქორწილო ხალათები უბოძა და
Line of ed.: 29    
დალოცა ორივე და იმ ღამეს უცხო ქორწილი გარდაიხადეს.

Line of ed.: 30       
რამდენიმე ხანი იმა ციხეში მოიცადა ხელმწიფემ და რაც რომ
Line of ed.: 31    
ხომალდები მოსხლეტოდათ, ისინი იქ შემოიკრიბეს.

Line of ed.: 32       
რა ხელმწიფემ თავისი ჯარის სანი ნახა, ოცდაათი გემი ჯარით
Line of ed.: 33    
დაჰკლებოდა. ხელმწიფე მათთვის დიდად სწუხდა, არსად გამოსუ\ლიყო.
Line of ed.: 34    
ამაზე უფრო დიდად გამწარდა და ყოველსა მხარეს გემები
Line of ed.: 35    
დაფანტა საძებნელად, მაგრამ ვერა გაიგეს რა. მოვიდნენ და ხელ\მწიფეს
Line of ed.: 36    
მოახსენეს მისი უპოვნელობა. რა ხელმწიფემ ესე მოისმი\ნა,
Page of ed.: 542  Line of ed.: 1    
დიდად შეწუხდა და თავში ორის ხელით ცემა დაიწყო. რა შა\რიფ-შამ
Line of ed.: 2    
ხელმწიფე ესრეთ შეწუხებული ნახა თავისის შვილისათ\ვის
Line of ed.: 3    
მასცა რა მართებდა, მაგრამ ხელმწიფეს კიდევ ნუგეშსა სცემ\და.
Line of ed.: 4    
ხელმწიფემ ხოსროვშირისათვის იმ ზამთარს დადგომა აქავე
Line of ed.: 5    
ბრძანა. ლაშქარნი იქ დადგნენ იმას ალაგს.

Line of ed.: 6       
იმჟამად, რა ჰაერის შეცვლილობის გამო და სოფლის განსაც\დელისაგან
Line of ed.: 7    
ზღვა აღელდა და გემები დაფანტა, ხოსროვშირის ხო\მალდი
Line of ed.: 8    
და ხუთი სხვა ხომალდი უშანგ ხელმწიფის ხომალდს მო\შორდა
Line of ed.: 9    
და ერთსა მხარეს ზღვაში დაიკარგა და ზღვის ღელვის ში\შისაგან
Line of ed.: 10    
დიდად შეწუხებულნი იყვნენ ფალავანნი, სამს დღეს უკან
Line of ed.: 11    
ზღვა ღელვისაგან დასცხრა, ნახეს, თავისი ხომალდი საშუალ
Line of ed.: 12    
ზღვისასა მივიდოდა, ასე რომ არას ადგილიდამ ხმელი არა სჩანდა.
Line of ed.: 13    
შვიდსა დღესა და ღამეს ქარის შემწეობით იარეს. მერვესა დღესა
Line of ed.: 14    
ერთი კუნძული გამოჩნდა ზღვისა. ხოსროვშირმა უბრძანა, ამა ხო\მალდით
Line of ed.: 15    
იმა კუნძულისაკენ გასწიეთო. რომელიც მეხომალდენი
Line of ed.: 16    
იყვნენ, დიდის ტირილით შეეხვეწნენ: ამა კუნძულს სახელად დუმაყ
Line of ed.: 17    
ჰქვია და მეტად ავი ალაგი არისო. რაც ხომალდი აქ მოაწევს, აქე\დან
Line of ed.: 18    
მორჩენა არ იქნებაო. ამა კუნძულში ურიცხვი მხეცი მკვიდ\რობს.
Line of ed.: 19    
თევზის თავის მქონებელნი არიან და რაც ხომალდი აქ მოა\წევს,
Line of ed.: 20    
იმათ წაუხდენელი არ მოურჩებათო. ისინი ადამიანს ასე
Line of ed.: 21    
სჭამენ, როგორც მგელი ცხვარსაო.

Line of ed.: 22       
რა ფალავანთა ესე ასე მოისმინეს, ხოსროვშირს მოახსენეს
Line of ed.: 23    
ჩვენც მოვერიდნენ იმათაო. რა ხოსროვშირმა მათი ესრეთ ერთო\ბით
Line of ed.: 24    
შეშინება იხილა, დიდად განრისხდა და ბრძანა: რა მოხდა ამის\თანა,
Line of ed.: 25    
რომ თქვენ ამათს უნახავად ასე შეშინდითო? თუ ისინი
Line of ed.: 26    
ეშმაკთ თაყვანს სცემენ, თქვენ ერთობით ღვთის მონანი ხართ! და
Line of ed.: 27    
როგორი ღვთის მონობა გქონიათ, რომ ეშმაკთაგან გეშინიათო? მე\ხომალდეთ
Line of ed.: 28    
შემოუძახა: ახსენეთ სახელი აღვთისა და იმა კუნძულ
Line of ed.: 29    
გადით! მეხომალდენი ტირილით და ვაებით მას კუნძულსა
Line of ed.: 30    
მი/ვიდნენ.

Line of ed.: 31       
ნახეს, რომ იგი კუნძული დიახ მწირი ალაგი იყო, არც წყალი,
Line of ed.: 32    
არც ბალახი, სულ არაფერი არა იშოვებოდა რა. ვინც ნახა, დიდად
Line of ed.: 33    
შესწუხდა. გარდმოვიდნენ და სულ მას ჭალაკსა დაებარგნენ. რი\ცხვით
Line of ed.: 34    
იყვნენ ხუთი ათასნი, იმა სახელოვანს ფალავნებს გარდა.
Line of ed.: 35    
ხოსროვშირმა უბრძანა, ერთობით წადით და ესე ჯაზაირა დაიარეთ
Line of ed.: 36    
და ნახეთ, შენობა არის რამე თუ არა და ამბავი მომიტანეთო. იმა
Page of ed.: 543  Line of ed.: 1    
ფალავნებიდამ მერაბ ასარი და მერან ასფარი, ხორასნელი თამუს
Line of ed.: 2    
და სხვანი ექვსნი ფალავანნი რამდენსამე ასის კაცით წავიდნენ.
Line of ed.: 3    
ხოსროვშირი მათი მაყურებელი იყო, რამდენიმე ჟამი გამოვიდა,
Line of ed.: 4    
რომ იმათი ამბავი ვერა შეიტყო რა.

Line of ed.: 5       
მერე თავის ლალას აიარ დაშტს უბრძანა: ოციოდე ფალავანი
Line of ed.: 6    
წაიყვანე და ერთი დასტა კაცნი და იმათი ამბავი საჩქაროდ მაცნო\ბეთო.
Line of ed.: 7    
ესენიც წავიდნენ. რა მცირე წავლეს, ერთი ქალაქი იხილეს
Line of ed.: 8    
და ციხე. ესეთი სიმაღლე ჰქონდა, რომ კაცი თვალს ვერ შეაწვდენ\და.
Line of ed.: 9    
მის ციხის გალავანი მაღალი იყო და სულ მარმარილოს ქვით
Line of ed.: 10    
აეშენებინათ. მერმე მეორეს მხრისაკენ მოიხედეს, ერთი დიდი მინ\დორი
Line of ed.: 11    
გამოჩნდა და მას მინდორსა შუაზე შავს ნისლსავით მტვერი
Line of ed.: 12    
ასულიყო. რა რომ თვალი დააკვირვეს, იმა ალაგიდან კიჟინის და
Line of ed.: 13    
ჯარის ხმა გამოდიოდა. აიარ დაშტი მაშინვე მიხვდა, რომ მათგან
Line of ed.: 14    
გაგზავნილს ფალავნებს ებრძოდნენ, მაგრამ ერთის მხრით ის ლაშ\ქარი
Line of ed.: 15    
იხილეს, ასე მრავალი და ურიცხვი იყო, როგორც ქვიშა
Line of ed.: 16    
ზღვისა.

Line of ed.: 17       
რა ახლოს მივიდნენ და იხილეს იგი ლაშქარი, თავი თევზისა
Line of ed.: 18    
ჰქონდათ, ტანი -- კაცისა და ნისკარტი -- ფრინველისა. ორი მწვანე
Line of ed.: 19    
ფრთა ჰქონდათ, ხან ჰაერში აფრინდებოდნენ და ხან ზღვაში თევზი\ვით
Line of ed.: 20    
სცურავდნენ. თითოს ფალავანს რამდენიმე ათასი ეხვია და
Line of ed.: 21    
სცემდნენ, რომ რიცხვი არ შეიგებოდა და რამდენიმე ფალავანიც
Line of ed.: 22    
მოუკლავთ და იქავე შეუჭამიათ. ექვსასის კაცისაგან ორმოცი კა\ციღა
Line of ed.: 23    
გადარჩენილა დკა ორი ფალავანი, ესენიც დიდად დაუსუსტე\ბია
Line of ed.: 24    
ამათს სიმრავლესა, რომ გონება აღარა აქვსთ მეტის მათის
Line of ed.: 25    
ხო/ცვისაგან.

Line of ed.: 26       
რა რომ აიარ დაშტმა ესე ესრეთ იხილა, ყველამ ნარა გასწივეს,
Line of ed.: 27    
სახელი ღვთისა ახსენეს და შემოუტიეს. ესრეთ მედგრად დაერივ\ნენ,
Line of ed.: 28    
რომე იგი ზღვისა ქვიშის ოდენი მაისრები ორად გასკდნენ და
Line of ed.: 29    
დაიფანტნენ. მაგრამ მათს სიმრავლეს რა გაეწყობოდა? თუ რომ
Line of ed.: 30    
ერთს მოჰკლავდი, იმის სამაგიეროდ ორი ათასი მოგიხდებოდა. იმა
Line of ed.: 31    
ოცის ფალავნიდამა თორმეტი მოკლეს და ეგრეთვე ლაშქარნის
Line of ed.: 32    
კაცნი ამოსწყვიტეს შვიდასი. აიარ დაშტი ცხენისაგან გადმოაგდეს,
Line of ed.: 33    
მაგრა შეჰკრეს და თავის ხელმწიფესთან წაიყვანეს. ეს დარჩენილი
Line of ed.: 34    
ფალავნებიც ასრე მოუძლურდნენ, რომ ომის შეძლება აღარა
Line of ed.: 35    
აქვნდათ, ასე დაიღალნენ მათის ხოცითა.

Line of ed.: 36       
რა მათ აიართა ესე ესრეთი გაჭირვება იხილეს, საჩქაროდ ხოს\როვშირს
Page of ed.: 544  Line of ed.: 1    
იახლენ და მოახსენეს. რა ხოსროვშირმა ესე ამბავი მო\ისმინა
Line of ed.: 2    
თავისის ლალისათვის დიდად შესწუხდა და ჯარსა უბრძანა,
Line of ed.: 3    
დაემზადენითო. სამი ათას შვიდასის კაცით ხოსროვშირ საჩქაროდ
Line of ed.: 4    
იმა მაისრებს მიუხდა, თავისი ფალავნები დაათვალიერა და ვეღარა\ვინ
Line of ed.: 5    
იხილა, თუ არ ერთი და ორი. რა ესე ესრეთ მოიხილა, დიდად
Line of ed.: 6    
შეწუხებულმა ამოიოხრა და ახსენა ღვთისა სახელი. ერთი ასეთის
Line of ed.: 7    
საშინელის ხმით ნარა გასწია, რომ ურიცხვი მაისარნი ამა ხმითა
Line of ed.: 8    
დაიხოცნენ. და ზოგნი შიშით ფეხზე ვეღარ სდგებოდნენ.

Line of ed.: 9       
რამოდენიმე მათგანი გაიქცა და თავიანთ ხელმწიფეს საგსარს
Line of ed.: 10    
მოახსენა: ჰეი, ქვეყანისა ხელმწიფეო, შენთვის გვიხარებია, ერთის
Line of ed.: 11    
მხრიდამ ვიღაც სულიერნი მოვიდნენ და ჩვენ ბრძოლა დაგვიწყეს.
Line of ed.: 12    
მრავალი დავხოცეთ და შევჭამეთ, მაგრამ იმათ უგემრიელესი არა
Line of ed.: 13    
გვინახავს რა. წყალობას ვითხოვთ, რომ ჩვენც ერთობით დასტური
Line of ed.: 14    
დაგეცეთ, წავიდეთ და სულ ერთობით დავიჭიროთ და დავჭამოთო.
Line of ed.: 15    
საგსარ ბრძანა: ისინი რა სახისანი არიანო? მათ მოახსენეს: პირ\მრგვალნი
Line of ed.: 16    
არიან და თვალწვრილნი და ფეხბრტყელნიო. როდესაც
Line of ed.: 17    
გაიქცევიან, წყალსავით მირბიანო. ორი ხელი აქვსთ და ერთი რა\ღაც
Line of ed.: 18    
უჭირავსთო ხელში, რომელსაც შემოჰკვრენ, მაშინვე ორად
Line of ed.: 19    
გასწყვეტენო. და არც ეს ვიცით, რომლის ხმელეთის მხრიდამ მოთ
Line of ed.: 20    
ვიდნენო.

Line of ed.: 21       
საგსარმა რა ესე მოისმინა, დიდად დაფიქრდა, მერე მათ უბრძა\ნა:
Line of ed.: 22    
ჰეი, თქვენ უმსგავსონო, რაცა თქვენ მათი სახე თქვით, ეგე ადა\მის
Line of ed.: 23    
ტომთა მსგავსება არისო. იმათგან გაფრთხილდით, თორემ ამა
Line of ed.: 24    
კუნძულს სულ აგვიოხრებენო. ღმერთსა იმათთვის ერთი ლოცვა
Line of ed.: 25    
უსწავლებია. როდესაც დასჭირდებათ, იმა "ისმიაზამს" იტყვიან და
Line of ed.: 26    
ხგამხნევდებიანო. იმათი მორიდება თქვენ დიდად გმართებთო. ერთი
Line of ed.: 27    
იმათგანი დაიჭირეთ და აქა მომგვარეთო. საჩქაროდ გაცვივდნენ და
Line of ed.: 28    
ხოსროვშირის ლალა ხელებშეკრული სულ თრევით მოიტანეს. რა
Line of ed.: 29    
რომ მაისარების უფროსმა აიარ დაშტი თვალით იხილა, ბრძანა, ახ\ლავე
Line of ed.: 30    
ყველანი წადით და სულ ერთობით დაიჭირეთ და აქ
Line of ed.: 31    
მო/ასხითო!

Line of ed.: 32       
რა მაისარებმა ამა თავისის უფროსისაგან დასტური აიღეს, უფ\რო
Line of ed.: 33    
უმრავლესნი წავიდნენ, რომ რიცხვი არ ეგებოდა, ვითა ხის
Line of ed.: 34    
ფურცელს. ხოსროვშირ ესრეთ მედგრად იბრძოდა, რომ მისსა ნაკ\რავსა
Line of ed.: 35    
ვერავინ უძლებდა. და ეგრეთვე სხვანიცა ფალავანნი უსწო\როდ
Line of ed.: 36    
ძლიერად იბრძოდნენ, მაგრამ მათს სიმრავლეს ვერა ავნეს რა.
Page of ed.: 545  Line of ed.: 1    
რა რომ მოიღალნენ, ხოსროვშირ და იგი ფალავნები ცხენთაგან
Line of ed.: 2    
გარდასხდნენ, დაიქეევითეს და ისრე იბრძოდნენ! ამა მაისართა მე\ტად
Line of ed.: 3    
ძალი დამართეს და რაც ხელში იგდეს, ცხენი თუ კაცი, შეუ\ჭმელი
Line of ed.: 4    
ხრ გიშოვეს. იმჟამად ამა ხოსროვშირს შერჩომოდნენ თან
Line of ed.: 5    
გამოყოლაზე ოციოდ აიარნი

Line of ed.: 6       
რა საქმე გაჭირდა და იმედი აღარსაით ჰქონდათ შემწეობისა,
Line of ed.: 7    
თუ არ ღვთისა, ამჟამად შირფანჯამ და ასიმ აიარმა თავის ოსტატის
Line of ed.: 8    
გარდანქეშანისაგან ნასწავლები ხელობა მოიღეს. საჩქაროდ გემე\ბიდამ
Line of ed.: 9    
ნავთი მოაზიდინეს. ამა ოცმა აიარმა ყველამ ხელთ იპყრეს,
Line of ed.: 10    
ერთს მაისარს შესცხებდნენ და წუმწუმით ცეცხლს მისცემდნენ.
Line of ed.: 11    
იგი მაისარი მის ცეცხლისაგან გამწარებული თვისავე მაისრებს
Line of ed.: 12    
გარდასწვემდის. ამა ნავთისა და ცეცხლის მოქმედებით მაისრებს
Line of ed.: 13    
დიდად შეწუხება შეამთხვიეს, ასე რომე ურიცხვი მაისარი
Line of ed.: 14    
ამო/სწყვიტეს.

Line of ed.: 15       
მერე რამდენიმე მაისარი მივიდა და თავის უფროსს მოახსენა:
Line of ed.: 16    
სულ ერთიანად უპირობდით დახოცას და მათგან კიდევ ცოტა და\გვრჩაო,
Line of ed.: 17    
მაგრამ ამ ბოლოს დროს ერთი რაღაც რამ წითელი მტვერი
Line of ed.: 18    
გამოაჩინეს, რომელსაც თქვენს მოლაშქრეს ცოტას მოსცხებენ მას
Line of ed.: 19    
მტვერსა, მაშინვე მოჰკლავს და მეორეც მითივე მოკვდებაო. ამითი
Line of ed.: 20    
დიდი საქმე გაგვიჭირვეს, რომ აგერ ამ ციხემდინ მოგვყვებიან. თუ
Line of ed.: 21    
თქვენ არ მოგვეშველებით, ჩვენ მათ ვეღარსად წაუვალთო. ესე
Line of ed.: 22    
თქვეს და ტირილი დაიწყეს. რა ესე საქმე საგასარმა მოისმინა, დი\დად
Line of ed.: 23    
განრისხდა და უბრძანა: თქვე წყეულებო, არ კი წეღანვე და\გარიგეთ
Line of ed.: 24    
და გითხარით, რომ გაფრთხილდით მათგან, თორემა აგი\ტყდებათ
Line of ed.: 25    
რამე-მეთქი?!

Line of ed.: 26       
მაშინვე საჩქაროდ ბრძანება გასცა: ამა ქალაქიდამ სულ ერთო\ბით
Line of ed.: 27    
მათზედ მიდითო და ახლავე დახოცეთო. მაშინ უამრავნი ლაშ\ქარნი
Line of ed.: 28    
მოადგათ ამათ. შვიდი დღე და ღამე ასე იბრძოდნენ, რომ
Line of ed.: 29    
მოსვენება არც ერთს მხარეს არ მისცემია. და იტყვიან მსმენელნი\ცა:
Line of ed.: 30    
ამისთანა ძლიერი ომი დასაბამიდამ არავის მოსვლიაო, რაც
Line of ed.: 31    
ხოსროვშირმა მათზე ომი გადაიხადაო, მაგრამ ხოსროვშირს ეს აიარ\ნიც
Line of ed.: 32    
დიდად შეეწივნენ. მათს ნაომარზე რომ კაცს გაევლო, მუხლამ\დისინ
Line of ed.: 33    
მომდინარეს წყაროსავით მაისართა სისხლი სდიოდა. მაგრამ
Line of ed.: 34    
ზღვას კოვზით, წყლის ამოღებით რა მოაკლდება? ამა აიარებისაგან
Line of ed.: 35    
ათი მოკლეს და ათი კიდევ გარდარჩათ და ისინიც ასე მოიღალნენ,
Line of ed.: 36    
რომ საძრაობა აღარც ერთს აღარ ჰქონოდათ. ხოსროვშირსაც ცხენი
Page of ed.: 546  Line of ed.: 1    
მოუკლეს და ქვევითად დარჩნენ. ყველანი და თვითონ ხოსროვში\რიც
Line of ed.: 2    
ორს-სამს ალაგს დიახ მძიმედ დაკოდილიყო.

Line of ed.: 3       
რა დახედა საქმეს, რომ სულ უკანასკნელს განწირულებაში იყვ\ნენ
Line of ed.: 4    
მიცემულნი ბატონყმიანად, ხოსროვშირ ერთსა მყუდროსა
Line of ed.: 5    
ალაგსა გარდაეფარა. საომარი იარაღი აიყარა და ძირსა დაჰყარა.
Line of ed.: 6    
აიღო რამდენიმე მუჭა მიწა და მტვერი და თავსა დაიყარა, დაიჩო\ქა
Line of ed.: 7    
და ესეთისა მდუღარის ცრემლით ვედრება აღავლინა ღმერთთა\ნა,
Line of ed.: 8    
რომ მისი ფიცხლად მონადენი ცრემლი ლოყას ხვდებოდა თუ
Line of ed.: 9    
ხელსა, შანთსავით სწვავდა. და იმა ვედრებაში ამას სთხოვდა, არამც
Line of ed.: 10    
ამათზე მოხდომა ჩემგან უჯერო საქმე იყო და თქვენი ღვთაებრ
Line of ed.: 11    
მოწყალება ამათზე ამისათვის არ შემეწიაო. თავისის შეცოდების
Line of ed.: 12    
მოტევებას ითხოვდა.

Line of ed.: 13       
რა მოიოხა გული ამა მძიმეს ტირილითა და ღვთის ვედრებითა,
Line of ed.: 14    
წამის ყოფით აღმა აიხედა. ჰაერი შეიკრა და წამოიჩრდილა. ნახა
Line of ed.: 15    
იგივე ჩრდილს მთლად ჰაერი მოუცავს და ღვთის რისხვის იასაულ\ნი
Line of ed.: 16    
მფრინველის სახედ ამა მაისარების ლაშქართ თავსა დაეცათ. იგი
Line of ed.: 17    
მფრინველნი სიდიდით ცხენისოდენა იყვნენ. თავი ლომს უგვანდათ
Line of ed.: 18    
და ნისკარტი არწივსა. რა ამა მაისარებს შემოუტივეს, ასე ასწყვი\ტეს,
Line of ed.: 19    
რომ ერთი ვეღარსად გარდაურჩათ. მერე მათ ციხე-ქალაქში
Line of ed.: 20    
მიუხდნენ. იგი საძაგელი მათი უფროსიც მოკლეს და ციხე-ქალაქი
Line of ed.: 21    
სულ საძირკველით დაარღვიეს. ხოსროვშირმა ეს გარდანარჩენი
Line of ed.: 22    
ჯარი და ფალავნები შემოიკრიბა, იმა მაისრების ციხე-ქალაქში შე\ვიდა,
Line of ed.: 23    
დაიარა, სულ ვეღარავინ იპოვნა ცოცხალი. სულ გაეწყვიტათ.
Line of ed.: 24    
თავისი ლალა და ეგრეთვე რამდენიმე ფალავანნი პყრობილად ჰყო\ლოდათ.
Line of ed.: 25    
იგინი გამოიყვანა და ამასთან მათ მაისარებს მრავალი ხა\ზინანი
Line of ed.: 26    
დარჩენოდათ, ესენი გაზიდეს.

Line of ed.: 27       
რა რომ ხომალდებთან მივიდნენ და წასასვლელად მოემზადნენ,
Line of ed.: 28    
სანი ნახეს და ოთხი ხომალდის ჯარი აკლდათ. სულ მათ გაეწყვი\ტათ.
Line of ed.: 29    
ამაზედაც მრავალი იტირა ხოსროვშირმა. მერე აიარ დაშტმა
Line of ed.: 30    
და სხვათა ფალავანთა მოახსენეს: ამა საქმეზე თქვენ კი არ უნდა
Line of ed.: 31    
სტიროდეთ, უნდა გიხაროდესო რომ თქვენს ლოცვაში საბაოთ
Line of ed.: 32    
ღმერთი ასე მოწყალებით შემოგვეწია და ამათი სახელი ამა ქვეყ\ნიდამ
Line of ed.: 33    
აღხოცაო. ესე საქმე თქვენდა სახელად გეყოფა, რომ ღმერთი
Line of ed.: 34    
აგრე გწყალობსო! ამისთანა საუბარით გული მოუგეს და ჩასხდნენ
Line of ed.: 35    
ხომალდებში და ერან-თურანისაკენ გაემართნენ.

Line of ed.: 36       
მაისარების დანარჩენი ხაზინა ხოსროვშირმა თავის ლალას ჩა\აბარა
Page of ed.: 547  Line of ed.: 1    
და ასე უბრძანა: ესე ხაზინანი სულ გლახაკთ მოწყალებაზე
Line of ed.: 2    
უნდა დაიხარჯოს ამისათვის, რომ ამა ჩვენის ლაშქრიდამ ვინც
Line of ed.: 3    
ამოსწყდა, ეგეც იმათს სულს მოახმარე, თორემ მოვალე შენ შეიქ\ნებიო.
Line of ed.: 4    
მანაც მძიმედ თავი დაუკრა და მიიბარა. და ისეც აღასრუ\ლა.
Line of ed.: 5    
კაის აერით ოცდარვა დღე იარეს და უკიანეს ზღვას მიახლოვ\დნენ.
Line of ed.: 6    
ამა მიმავალობასა შინა ხოსროვშირმა შორით დაინახა ერთი
Line of ed.: 7    
მინარასავით ამართული ამა უკიანეს საშუალ ზღვაში. მეხომალდეთ
Line of ed.: 8    
ანიშნა, იგი რა მოსჩანსო?

Line of ed.: 9       
რა მათ ერთობით იგი ალაგი იხილეს, ყველამ თავში ორის ხე\ლით
Line of ed.: 10    
შემოიკრა და ესრეთ თქვეს: ვაი ჩვენი ბრალი, რომ ამისთა\ნას
Line of ed.: 11    
ალაგს ჩამოვსცვივდით, ჩვენი აქედან გამოხსნა ვითღა შეიძლე\ბაო.
Line of ed.: 12    
ეგე მინარა რომელიც სჩანს, ოკეანეს ზღვას იმა ალაგას სხვა
Line of ed.: 13    
ზღვები შემოეყრება და ამა მორევში რომელსაც ხომალდს შეით\რევს,
Line of ed.: 14    
იმისი შველა აღარ შეიძლებაო. საჩქაროდ ხომალდებს
Line of ed.: 15    
სხვას მხარეს დაუწყეს წევა, მაგრამ ვერა გააწყვეს რა. როგორც
Line of ed.: 16    
რომ კაცმან მშვილდს მოზიდოს და ისარი გასტყორცნოს და ვეღარ
Line of ed.: 17    
მოაბრუნოს, მისგვარად ამა მორევმა ასე საჩქაროდ შეიტაცა ესე
Line of ed.: 18    
ხომალდები შიგა.

Line of ed.: 19       
ხოსროვშირმა შეხედა და იხილა, რომ ესე მორევი ერთის აღა\ჯის
Line of ed.: 20    
ოდენს ალაგას მრგვალად ბრუნავდა. იმა საშუალო ალაგს მი\წაში
Line of ed.: 21    
ჩადიოდა და იმა წყლის გრიალი და ხმა სამსა აღაჯზე ისმოდა.
Line of ed.: 22    
ბრძანებითა ღვთისათა, იმა წყლისა პირზედა ერთი კლდე იყო და
Line of ed.: 23    
ამა კლდეზედა ერთი მინარა იყო აშენებული თეთრის მარმარილოს
Line of ed.: 24    
ქვისა ამისათვის, რომ მენავეთ შორიდან დაინახონ და ამა ალაგსა
Line of ed.: 25    
მოსვლისაგან ივლტოდნენ.

Line of ed.: 26       
რა ესრეთ იხილა, ხოსროვშირმა ღმერთს მადლობა შესწირა და
Line of ed.: 27    
თქვა: ჩემი ბრალისაგან მოხდა ამა ზღვაშიაც გზის დაკარგვა, რომ
Line of ed.: 28    
ესე მენავენი გზას ვეღარ სცნობენო. ყველანი ღმერთს ევედრენი\თო!
Line of ed.: 29    
რა რომ ამა ხომალდებმა შექნეს ტრიალი ამა მორევში, ამათაც
Line of ed.: 30    
სხვა ხომალდები იხილეს, ადრინდელი შემოტანილი. აქა კაცნი სულ
Line of ed.: 31    
ამოწყვეტილიყვნენ და უპატრონოდ ტრიალებდნენ. ამაზე უფრო
Line of ed.: 32    
დიდად შეშინდნენ და ერთობით შექმნეს გლოვა და ვაება.

Line of ed.: 33       
რა ხოსროვშირმა მათი ესრეთ შეწუხება იხილა, თვითონაც
Line of ed.: 34    
ერთსა საიდუმლო ალაგს მიეფარა და დაემხო პირქვე. ასეთი ოხვ\რა
Line of ed.: 35    
და ვედრება იწყო ღმერთთან, რომ იმა ხომალდს გრიალი გა\ჰქონდა
Line of ed.: 36    
მის ხმის გამო და მდუღარის ცრემლით ევედრებოდა ამა
Page of ed.: 548  Line of ed.: 1    
ხალხის გამოხსნას ამა მორევიდამ სანამ ამ ლოცვას დაასრულებდა,
Line of ed.: 2    
ამა ზღვიდამ ერთი საშინელი მთისოდენა მხეცი ამოვიდა. მოუხდა
Line of ed.: 3    
იმა ძველს ხომალდებსა, მილეწ-მოლეწა და სულ ერთიანად შთანთ\ქა.
Line of ed.: 4    
რა ესრეთ იხილეს, უდიდესსა სასოგანწირულებასა მიეცნენ და
Line of ed.: 5    
ღმერთსა ევედრებოდნენ. მეშვიდეს დღეს უკან კიდევ გამოსჩნდა
Line of ed.: 6    
ისევ მხეცი. გამოემართა ამა ხომალდებისაკენ და ლამოდა მათ
Line of ed.: 7    
შთანთქმას. ამათაც ერთმანეთში გამოსალმება შექნეს. იმ დროს ამ
Line of ed.: 8    
მხეცს მეორე მხეცი თავისი წინააღმდეგი გამოუჩნდა, ამაზე უსა\შინლესი.
Line of ed.: 9    
მოუხდა მას, ააღო მთისოდენა პირი და იგი მხეცი ასე
Line of ed.: 10    
ჩაყლაპა, ვითა ლომმა ხოხბის ლაპო. ამა მხეცსა უგვანდა თავი
Line of ed.: 11    
ვაცსა და ტანი თევზსა. ორსავე თვალს საშუალს ალაგს წარბის
Line of ed.: 12    
ალაგს ორის აღაჯისოდენა სიფართე იქნებოდა. რა იგი მხეცი
Line of ed.: 13    
შთანთქა, განრისხებული მოუხდა ამა ხომალდებსა და თითოს ხელის
Line of ed.: 14    
გაკვრით ამა მორევიდამ ორმოცსა აღაჯს გასტყორცნა. სადაც და\მყუდროვებით
Line of ed.: 15    
ზღვაზე სიარული შეიძლებოდა, თვისი გემები იქ
Line of ed.: 16    
იხილეს. მერე ყველანი გონებას მოეგნენ და ამ საქმისათვის
Line of ed.: 17    
ღმერთს დიდად მადლობდნენ და საჩქაროდ გასწივეს დეა უშანგ
Line of ed.: 18    
ხელმწიფეს მიაშურეს. იმჟამად ხელმწიფე ჯეზირეის მთაში ბრძან\დებოდა
Line of ed.: 19    
და ხოსროვშირის ამბავს მიელოდა. ხელმწიფის ამბავიც
Line of ed.: 20    
აქა დაუტევოთ და ხოსროვშირის მომავლობაც ერანისაკენ, ისიც
Line of ed.: 21    
აქა დაუტეოთ და ახლა ყარამან ხელმწიფის ამბავი ისმინეთ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.