TITUS
Qaramaniani
Part No. 74
Previous part

Chapter: (74) 
Page of ed.: 555 
Line of ed.: 12  აქა ყარამანის დისწულის ყოვლიბაშ
Line of ed.: 13 
შირჟიანის ამბავი


Line of ed.: 14       ყოვლიბაშ დიდად ჩინებული ფალავანი იყო. დასავლეთის
Line of ed.: 15    
ქვეყანას თავის მამასთან ანდასტანთან სცხოვრობდა. თავის ბიძას
Line of ed.: 16    
ყარამანთან მოვიდოდა და სარანდიბის მთას ნადირობდა და შეიქ\ცეოდა,
Line of ed.: 17    
მერე ისევ წავიდოდა ხოლმე. ამა ჩვეულებაზე იდგა. იმ\ჟამად
Line of ed.: 18    
ჩვეულებისამებრ, წამოსულიყო ინდოეთს, თავის ბიძის ყა\რამანის
Line of ed.: 19    
სანახავად ესე ყარამანს მოხსენდა, ვითა ყოვლიბაშ შირ\ჟიანი
Line of ed.: 20    
მოვა თქვენს სანახავადო. ყარამანმა თავის გულში თქვა:
Line of ed.: 21    
მოდი, მე სხვას სახით შევიცვლები და იმას გზაზე დაუხვდები და
Line of ed.: 22    
გამოვსცდიო, ვნახავ,როგორი ჭაბუკი არისო. უშანგ ხელმწიფე
Line of ed.: 23    
და ყათრან ამას დიდად აქებენ და მეც გამოვცდიო.

Line of ed.: 24       
რა მოახლოვდა, ყარამან სხვა სახედ შეიცვალა და ორი აიარი
Line of ed.: 25    
თან იახლა, ერთი სარჯანი და მეორე დუზდი. ეს აიარნი წინ გაიმ\ძღვარა
Line of ed.: 26    
და იმ გზის გამოსავალს მივიდა. ნახა, რომე ყოვლიბაშ
Line of ed.: 27    
შირჟიანს მოესწრო. იმ ვიწროს ალაგას დაუხვდა ხვად ლომსავით.
Line of ed.: 28    
ნახა რომე ეს ამის დისწული შვიდასის დასავლეთის ფალავნებით
Line of ed.: 29    
შექცევით მოდიოდა. რა რომ ამას ალაგს მოაწიეს, ვინცა ვინ ყა\რამან
Line of ed.: 30    
ნახეს, ყველას დიდად მოეწონათ. და ერთობით შემოუძახეს
Line of ed.: 31    
განრისხებულთა: შენ ვინა ხარ, რომ ამისთანას ძლიერს და უსწო\როს
Line of ed.: 32    
ფალავანს წინა მოეგებე და გზა შეგიკრავსო? არ იცი ესე ფა\ლავანი
Page of ed.: 556  Line of ed.: 1    
ვინ არის და ან ვისი ჩამომავლობისა არისო?! მერე ყარამან\მა
Line of ed.: 2    
შემოუძახა: ჰე, თქვენ უმსგავსონო, მე ამა ქვეყნისა მებაჟე ვარ
Line of ed.: 3    
და სახელად ჩაფურ ინდი მქვიან. ჩემი ბაჟი მომეცით და ისე წა\დით,
Line of ed.: 4    
თორემ თქვენ იცითო.

Line of ed.: 5       
მერე მათ უთხრეს: აი შენ უგუნურო, გაგიჟებულხარ! ესე
Line of ed.: 6    
მომსვლელი უსწორო ფალავანი ყარამანის დისწულო, ყოვლიბაშ
Line of ed.: 7    
შირჟიანი არის და ესე ქვეყანაც იმის ბიძის ყარამანისა არისო.
Line of ed.: 8    
შენ ვინა ხარ, ან რას ამბობო?! ყარამანმა შემოუძახა: მე თქვენის
Line of ed.: 9    
ლაპარაკისა არა ვიცი რა, ბაჟგამოურთმეველს არ გაგიშვებთო!
Line of ed.: 10    
თუ რომ ეხლა ბაჟი არ მომეცით, არც ერთს ცოცხალს არ გაგიშ\ვებთო.
Line of ed.: 11    
რა ესე ესრეთ მოისმინეს, ყოველთავე ფალავანთა ერთო\ბით
Line of ed.: 12    
ყარამანს შემოუტივეს. და უთხრეს: ვინა ხარ და რას
Line of ed.: 13    
ლამ/ობო?!

Line of ed.: 14       
რა ყარამანმაც ესე საქმე ესრეთ მოიხილა, მიაგდო მათზე რაში და
Line of ed.: 15    
რომელსაც თითო მუშტი შემოჰკრა, მაშინვე ცხენისაგან ძირს
Line of ed.: 16    
გარდმოაგდო და აურია ეს ურიცხვი ლაშქარი, რომ სულ ერთმა\ნეთსა
Line of ed.: 17    
ჰკრა. რა რომ ყოვლიბაშ შირჟიანმა დაინახა, დიდად განჰ\კვირდა.
Line of ed.: 18    
მერე სხვათა მოახსენეს: ამა ხევისა პირსა ერთი კაცი დაგ\ვიხვდა
Line of ed.: 19    
და გვითხრა, მებაჟე ვარო, ბაჟის თხოვნა დაგვიწყო. ჩვენ
Line of ed.: 20    
უბრალო კაცი ვინმე გვეგონა, ვეშაპზე უძლიერესი სჩანს და თქვენი
Line of ed.: 21    
ლაშქარი სულ ერთი მეორეს ჰკრაო!

Line of ed.: 22       
რა ესე ესრეთ მოისმინა, მაშინვე თავის თორმეტფერხოვანს
Line of ed.: 23    
მხეცსა ქუსლი ჰკრა და მიუხდა და შემოუძახა: ჰეი, შე უმსგავსო
Line of ed.: 24    
ინდო! შენ ვინა ხარ, რომ ჩემისთანას კაცს წინ გარდმოუდგები და
Line of ed.: 25    
ბაჟსა სთხოვო? მიუხდა და ერთი ასეთი მუშტი დაჰკრა, რომ ყარა\მანისთანა
Line of ed.: 26    
ძლიერი ფალავანი დიდად შეაწუხა და კიდეც მოეწონა.
Line of ed.: 27    
მერე ყარამანმა მოუქნია მუშტი დასაკრავად და მანც მეტის გუ\ლოვნობით
Line of ed.: 28    
მკერდი მიაგება. დაჰკრა, მაგრამ ვერა ავნო. იმ დღეს
Line of ed.: 29    
ორნი ვეშაპნი ხან მუშტით, ხან ლახტით და ეგრეთვე სხვასა და
Line of ed.: 30    
სხვას იარაღებით საღამომდინ იბრძოდნენ და ვერა რომელმან აჯო\ბა.
Line of ed.: 31    
ესრეთ ძლიერად იბრძოდნენ, რომ ზღვაში ნიანგი და ზეცად
Line of ed.: 32    
მფრინველნი მის ბრძოლის შიშით იმალებოდნენ. მაგრამ ერთმა მე\ორეს
Line of ed.: 33    
ვერა სძლივა.

Line of ed.: 34       
მერმე ერთმანეთს სარტყელსა ხელი სტაცეს და ამითაც დიდხანს
Line of ed.: 35    
ირკინნენ, მაგრამ ვერცა ამითი ერთმა მეორეს სძლივა. განრისხდა
Line of ed.: 36    
ყოვლი და აღმოიღო ხმალი. ესრეთის ყოფით იქცეოდა, რომ ვინც
Page of ed.: 557  Line of ed.: 1    
ნახავდა მისის სისწრაფით ქცევასა, შიშით ყურებას ვერ გაუძ\ლებდა.
Line of ed.: 2    
მაგრამ ყარამან გამოცდის გულისთვის ვერ იმეტებდა. ვინც
Line of ed.: 3    
იმ ორის ვეშაპის ბრძოლას ნახავდა, დიდად განჰკვირდებოდა.

Line of ed.: 4       
ყოვლის ერთი აიარი ჰყვანდა, სახელად ბარსაშიგ ერქვა და
Line of ed.: 5    
დიდად გრძნეული რამ იყო. იმას ყარამანის ომი რამდენიმე ენახა
Line of ed.: 6    
და იმის ყოფაქცევა ეშინჯა. რა რომ ყარამანისაგან ყოვლის უშიშ\რად
Line of ed.: 7    
ბრძოლა მოიხილა, მაშინვე თქვა: ეს სწორედ ყარამან ყათილი
Line of ed.: 8    
არის და ესე სხვა სახედ შეცვლილა და ყოვლის გამოსაცდელად
Line of ed.: 9    
იბრძვისო. თუ ამათ არ გავჰყრი, ვიცი, ყოვლი ყარამანისაგან იძლე\ვაო
Line of ed.: 10    
და თვისი ქვეყანა სულ აუოხრდებაო.

Line of ed.: 11       
წინ წადგა და მაღლის ხმით ორთავეს ესრეთ მოახსენა: ძლიერ\ნო
Line of ed.: 12    
და უსწორო ფალავნებო, თქვენ ახლა ერთმანეთზედ ხელი აი\ღევით,
Line of ed.: 13    
დიახ დიდი ხანია იბრძვით და კიდეც დაღამდა და ხვალი\სათვის
Line of ed.: 14    
თქვენი საქმე ღმერთზე მიაგდევითო. ამგვარი სიტყვა მრა\ვალჯერ
Line of ed.: 15    
მოახსენა და ყარამანმაც ყოვლის ბრძოლისაგან ხელი
Line of ed.: 16    
აიღო და ერთის მხრისაკენ წავიდა. ყოვლმაც იმ ღამეს იქ ბრძანა
Line of ed.: 17    
დადგომა. მაგრამ ამაზე კი დიდად სწუხდა და მალი-მალ იტყოდა:
Line of ed.: 18    
ერთმა მებაჟემ რადგან ასე საქმე გამიჭირვა, ჩემი სიცოცხლე რადღა
Line of ed.: 19    
მინდაო?! რა გარსაშიბ აიარმა ყოვლი ესრეთ შეწუხებული ნახა,
Line of ed.: 20    
ფიცით არწმუნა, რომ ისი სწორედ ყარამან იყოო. რა ყოვლიმ ესე
Line of ed.: 21    
ამა აიარისაგან გაიგონა, დიდსა მხიარულებასა მიეცა. მსწრაფლად
Line of ed.: 22    
აიყარა და უშანგბადისაკენ წავიდა თვის ფალავნებით და ლაშქრი\თა
Line of ed.: 23    
და ყადაღა უყო, რომ ეს ჩვენი ომის საქმე არავის უთხრათო.

Line of ed.: 24       
იმჟამად, რა ყარამან ყოვლის გაეყარა, წავიდა და უშანგაბადს
Line of ed.: 25    
თავის ტახტსა დაჯდა და იმ დღევანდლის თავის ნაქმარს საქმეს
Line of ed.: 26    
ფიქრობდა: ვაი თუ ჩემი ომი ყოვლიბაშ შირჟიანმა შემიტყოს, გაბ\რუნდეს
Line of ed.: 27    
და თავის მამას შეატყობინოსო. მაგრამ გულში ერთიორად
Line of ed.: 28    
სიყვარული მომემატა ყოვლის ფალავნობისა და ძალგულოვნობის
Line of ed.: 29    
ცნობის გამო. სარვიხურამანმან თავის შვილს ნარიმანს ყოვლის ომი
Line of ed.: 30    
საიდუმლოდ შეატყობინა.

Line of ed.: 31       
რა ნარიმანმა თავისის დედისაგან მოწერილი წიგნი წაიკითხა,
Line of ed.: 32    
დიდად განრისხდა და ესრედ სთქვა: ღმერთმან ჩემი სახელი ქვეყა\ნაზედ
Line of ed.: 33    
აჰხოცოს, თუ რომ მე ყოვლის თავი არ მოვჭრა და ძაღ\ლებს
Line of ed.: 34    
არ შევაჭამოო. თავის დედას ესე პასუხი მისწერა. სარვიხურა\მან
Line of ed.: 35    
ამისი გამგონე დიდსა მწუხარებასა მიეცა.

Page of ed.: 558 
Line of ed.: 1       
რა ყოვლი უშანგაბადის ციხესა და ქალაქსა შევიდა, ყარამან წინ
Line of ed.: 2    
მოეგება და ტკბილად მოიკითხა. თავის სასახლეში ჩამოახდინა. მა\შინვე
Line of ed.: 3    
მეჯლიში გამართეს და დღე და ღამე სულ ლხინსა და შექ\ცევაში
Line of ed.: 4    
იყვნენ. იმჟამად რომ ყარამანმა თავის სიმამრს რაჰინდს
Line of ed.: 5    
წიგნი მისწერა, მაშინვე რამდენიმე ფალავნებით და მცირეს ჯარით
Line of ed.: 6    
წამოსულიყო და ყარამანს იახლა. ერთი წიგნიც კიდევ ყოვლიბაშ
Line of ed.: 7    
შირჟიანის მამასთან მიეწერა. იმჟამად იმისი პასუხიც მოუვიდა და
Line of ed.: 8    
მრავალი სწავლაებიც მოეწერა ყარამანისათვის. გავიგონე, რომ
Line of ed.: 9    
თქვენს შვილს ნარიმანს თურმე დიდად განსწყრომიხართო. თუ
Line of ed.: 10    
ღვთის ნება არა არის, შენ უბრალოს სისხლში ნუ გაერევი და მა\გისთანას
Line of ed.: 11    
საქმეს ნუ იქმ. ეგე ფალავნობის საკადრისი საქმე არ
Line of ed.: 12    
არის, ღვთის განმარისხებელს საქმეს ნუ იქმ და თქვენს ოჯახს
Line of ed.: 13    
სისხლით ნუ შესვრი, თორემ მართებული კაცი შენთან პურს აღარ
Line of ed.: 14    
სჭამსო.

Line of ed.: 15       
რა ყარამანმა ამგვარი საშუამავლო დიდროვანის კაცების წიგნი
Line of ed.: 16    
მოისმინა, მათის პატივისღებისათვის ნარიმანის სიკვდილზე ხელი
Line of ed.: 17    
აიღო და აღარ მოკლა. რა სარვიხურამანმან გული დააჯერა, რომ
Line of ed.: 18    
ყარამანმა თავის შვილზედ გული მოიბრუნა, დიდად გამხიარულდა
Line of ed.: 19    
და მის დღისათვის ღმერთსა მადლობდა და მრავალნი შემცოდენი
Line of ed.: 20    
და პყრობილნი განათავისუფლა და მოწყალება მისცა გლახაკთა.
Line of ed.: 21    
მერე თავის მამას რაჰინდს თავისგან ჩუმად ნარიმანის გაპარება გა\მოუცხადა
Line of ed.: 22    
და რაჰინდმა დიდად დაუმადლა და დიდადაც გამხია\რულდა.
Line of ed.: 23    
მაგრამ ყარამანს შიშით ვერ გამოუცხადა ნარიმანის და\მალვა
Line of ed.: 24    
სარვიხურამანისაგან.

Line of ed.: 25       
რაჰინდმა და სარვიხურამანმა ყარამანის მალვით ერთი ინდი
Line of ed.: 26    
დავრიში მოიყვანეს და მრავალი მისცეს და ნარიმანთან გაგზავნეს
Line of ed.: 27    
და შეუთვალეს: მორჩილებას და ამის მონებას იწვართიდე და შენი
Line of ed.: 28    
გული ამპარტავანებისაგან გამოიხსენ, რომ ეს ხელმწიფე მამაშენი
Line of ed.: 29    
კვლავ აღარაზე განარისხო და ახლა კი მოგიტევაო. ამ დავრიშს
Line of ed.: 30    
მრავალი რამ სწავლაები დაარიგეს და ახალს აშენებულს ყარამანია\ქალაქში
Line of ed.: 31    
გაგზავნეს. ესე დავრიში წავიდა და ინდოეთში, ყარა\მანია-ქალაქში
Line of ed.: 32    
მივიდა და ნახა, რომე ნარიმან სანადიროდამ მო\დიოდა.
Line of ed.: 33    
ესე დავრიში წინ შემოეყარა, დალოცა და ქება შეასხა და
Line of ed.: 34    
მოახსენა: უცხო კაცი ვარ და სტუმარი და ღვთის გულისთვის ამა\ღამ
Line of ed.: 35    
ერთი ოთახი მომეცით სადმე, რომ იქ დავსდგეო. ნარიმანმა იგი
Line of ed.: 36    
დავრიში თავისას წაიყვანა. თუმცა უწყალოა იყო, მაგრამ ის ერთი
Line of ed.: 37    
დავრიში კი ისტუმრა და თავისას დააყენა.

Page of ed.: 559 
Line of ed.: 1       
ამ დავრიშმა იმ ღამეს მრავალი უცხო და უცხო ამბავი მოახ\სენა
Line of ed.: 2    
ომებისა, ნადირობისა და შექცევისა. ამისთანას ამბებით შეაქ\ცივა.
Line of ed.: 3    
ასე იამა ამ ნარიმანსაცა ეს მოთხრობა, რომ ეს დავრიში სულ
Line of ed.: 4    
ვეღარ მოიშორა. მერე ერთსა დღესა რაც რომ გარდასცვალე\ბულნი
Line of ed.: 5    
საბყარანები იყვნენ, სულ იმათი ამბები მოახსენა:
Line of ed.: 6    
მე ერთი ყარიბი დავრიში ვარ და ქვეყანა არ დამიგდია, რომ
Line of ed.: 7    
არ მენახოსო და ვინც სააბყარანები ყოფილა ქვეყანაზე, ისინი სულ
Line of ed.: 8    
მინახავს და იმათი ამბავი სულ წიგნად წამიკითხავს. მაგრამ რაც
Line of ed.: 9    
ყარამანისაგან ამა ქალაქში ნაქმარი საქმეები ვნახეთ, მარტო იმ
Line of ed.: 10    
ერთი საქმისთანა ძნელი საქმე იმ ძველის სააბყარანებისაგან და
Line of ed.: 11    
დიდროვანის ფალავნებისაგან არ მინახავს და არც წერილში
Line of ed.: 12    
მომის/მენიაო.

Line of ed.: 13       
მეჯლისში და ლხინში როდესაც გამხიარულდებოდა, ორმოცს
Line of ed.: 14    
უღელს ზღვის ხარს თურმე შეაბმევინებდის, მათს თურმე ორმოცს
Line of ed.: 15    
დიდროვანს რკინის ჯაჭვებს მოაბამდის და ერთს დიდს კლდეს მოს\დებდის.
Line of ed.: 16    
მერე დაუშენდის იმ ხარებსა და იმ კლდეს თურმე მოაგ\ლეჯინებდის.
Line of ed.: 17    
მერმე ამა ორმოც ჯინჯილს თურმე ახსნიდის და
Line of ed.: 18    
თვითონ წელზე მოიბის. ამ ორმოც უღელს ხარს თურმე ძალიან
Line of ed.: 19    
გააწევინებდნენ, მაგრამ ფეხს ვერ მოაცვლევინებდნენ. მასუკან
Line of ed.: 20    
აიღის იგივე ქვა და თავისავე ალაგს თურმე დასდვის.

Line of ed.: 21       
მეორეც კიდევ, რომელიც ციხე გაუმაგრდებოდა ასაღებად,
Line of ed.: 22    
ამა ციხეს რომელიც დიდი ბურჯი ექნებოდის, იმას თურმე ქა\მანდს
Line of ed.: 23    
ესროდის, მოსწევდის და ერთიანად თურმე მოარღვევდის.
Line of ed.: 24    
თვრამეტს ალაგას იმისგან ამისთანა ნიშნები ვნახე და დიდად მომე\წონა
Line of ed.: 25    
მე იმისი ფალავნობა და ისეთი გულოვნობაო. ვინცა ვინ ან
Line of ed.: 26    
უწინდელი გარდაცვლილი ფალავნები ყოფილან და ან დღეს ხმე\ლეთზე
Line of ed.: 27    
არის ვინმე, ამისთანა არავინ იქნება და არც ძველად ყოფი\ლაო.
Line of ed.: 28    
მრავალი ამისთანა სწავლაები უთხრა, მაგრამ იმან მაინც არ
Line of ed.: 29    
მოიშალა თავისი ამაყი გული და დავრიში შეწუხებული უკანვე გა\მობრუნდა
Line of ed.: 30    
და სარვიხურამანთან მოვიდა.

Line of ed.: 31       
იმჟამად ყარამანმა ქალაქს გარეთ კარვები დაადგმევინა დიდრო\ვანი
Line of ed.: 32    
და რაც იმ ქალაქში დიდებულნი იყვნენ ანუ მცირენი, სულ
Line of ed.: 33    
ერთობით მოიწვია. ხან ლხინით შეექცეოდნენ და ხან ნადირობითა.
Line of ed.: 34    
ამ ყოფით ცხოვრობდნენ. ერთი წელიწადი სულ ამა შექცევაში
Line of ed.: 35    
იყო.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.