TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 322
Text: Theod.Cyrrh._Comm.Ps.
Theodoretus
Cyrrhensis
Commentarius
in
Psalmos
For
the
sake
of
easy
collation
,
page
numbers
were
added
in
accordance
with
the
(partial)
edition
in
Ilia
Abulaʒe
,
Kartuli
da
somxuri
liṭeraṭuruli
urtiertoba
IX-X
ss-ši
.
Gamoḳvleva
da
ṭeksṭi
/
I.V
.
Abuladze
,
Gruzino-armjanskie
literaturnye
svjazy
v
IX
i
X
vv
.
Issledovanie
i
teksty
/
E
.
Abuladze
,
Georgian
and
Armenian
Literary
Relations
of
the
Ninth
and
Tenth
Centuries
.
Study
and
Texts
,
Tbilisi
1944,
pp
. 148-175.
Page of ed.: 364
Line of ed.: 37
თარგმანებაჲ
დავითის
ფსალმუნებისაჲ
Chapter: Intr.
Page of ed.: 364
Line of ed.: 38
პირველი
სიტყუაჲ
,
მიწერილი
დაჩისი
სტეფანესა
ნეტარისა
Line of ed.: 39
მტბევრელ
ებისკოპოსისა
Line of ed.: 40
ღირსო
მამაო
,
წმიდაო
ებისკოპოს
სტეფანე,
ქრისტეს
გამორჩეულო
მამფალო!
Line of ed.: 41
კურთხეულ
არს
ღმერთი
,
რომელმან
გამოგაჩინა
შენ
კეთილად
მწყემსად
Page of ed.: 365
Line of ed.: 1
ჩუენდა
და
მკურნალად
სულიერად
აღმაშენებელად
ჩუენდა
.
მრავალგზის
Line of ed.: 2
მინდა
ხილვაჲ
შენი
კურნებისათჳს
სალმობათა
სულისა
ჩემისათა
,
არამედ
Line of ed.: 3
სიშორისაგან
და
რუდუნებისაგან
უცალოვებისა
ჩემისა
ვერ
ღირს-ვიქმენ
Line of ed.: 4
თავყუანის-ცემად
შენდა
.
აწ
შენდობა
იყავნ
ჩემდა
ამისთჳს
,
რომელ
წიგნითა
Line of ed.: 5
მოგიძღუანებ
განსაკითხავსა
ამას
ჩემსა
,
წმიდაო
ღმრთისაო
.
მრავლით
ჟამითგან
Line of ed.: 6
გულს-მოდგინედ
ვეძიებდ
თარგმანებასა
ფსალმუნთასა
,
წიგნსა
მას
,
რომელი
Line of ed.: 7
დაწერა
წმიდამან
მამამან
(ჩუენმან)
ეპიფანე
კჳპრელ
ებისკოპოსმან
,
და
Line of ed.: 8
არა
ვპოვე
ქართულად
,
ბერძენთა
ენითა
ვპოვე
და
ვერ
შეუძლე
ცნობად
,
ვითარცა
Line of ed.: 9
წყაროსა
მიუწუდომელსა
და
ფასსა
დაფარულსა
.
მერმე
ვპოვე
სომხურითა
Line of ed.: 10
ენითა
წერ[ილი]
სრულიად
მით-ვე
ბერძულითა
განგებითა
და
მით-ვე
რიცხჳთა
.
Line of ed.: 11
შემშურდა
სომეხთათჳს
და
შემეშინა
თარგმანებად
,
რამეთუ
დიდი
ბრალობაჲ
Line of ed.: 12
შეემთხუევის
თარგმანთა
,
რომელნი
არა
განეკრძალნენ
.
და
სრულად
უკუეთუ
Line of ed.: 13
ვის-მე
პირველად
ვთარგმანოს
,
Ms. page: 256v
მეორედ
თარგმანებული
წინა-აღმდგომად
Line of ed.: 14
გამოჩნდების
,
ვითარცა
აკჳლაჲსი
იგი
და
სჳმაქოსისი,
და
ამით
არა
ჯერ
არს
.
Line of ed.: 15
ხოლო
მე
არა
ვპოვე
პირველ
თარგმანებული
და
ამისთჳს
მცირედი
ესე
გემ(ოჲ)ს-ხილვად
Line of ed.: 16
გამოვთარგმანე
და
წინაშე
ღმრთის-მოყუარებისა
შენისა
განსაკითხავად
Line of ed.: 17
მიგიძღუანე
.
(ხოლო)
შენ
მსგავსად
მოცემულისა
მაგის
სიბრძნისა
Line of ed.: 18
შენისა
განიკითხე
და
ჯერ-თუ-იყოს
,
შენ
მიერ
დაენერგენ
შორის
ეკლესიასა
,
Line of ed.: 19
და
უკუეთუ
არა
ღირს
რაჲმე
იყოს
წიგნი
ესე
,
დაწუ
და
სიუცბჱ
ჩემი
დაფარე
Line of ed.: 20
და
მე
მამხილე
და
შევინანო
,
ხოლო
მე
ასერგასისთა
მათგან
საკითხავთა
Line of ed.: 21
შორის
შჳდნი
ხოლო
გამომიხუმან
,
რომელ
არს
აღმოთქუნი
ოდენ
Line of ed.: 22
სრულიად
და
თჳნიერ
ბრძანებისა
შენისა
არღარა
ჴელ-ვჰყოფ
,
ვიდრემდის
არა
Line of ed.: 23
ვცნა
,
თუ
მაქუს
რაჲმე
სასყიდელი
,
დავშურებოდი
,
ანუ
თუ
ცუდად
დავშურები
Line of ed.: 24
და
ბრალობაჲ
შემემთხუევის
,
რამეთუ
დიდი
წიგნი
არს
თარგმანი
ასერგასისთა
Line of ed.: 25
მათ
ფსალმუნთაჲ
,
რომელნი
დაწერნა
კალამმან
ღმრთისამან
დავით,
სულისა
Line of ed.: 26
მიერ
წმიდისა
შეთხზნა
ბრაბიონი
ქებისაჲ
და
დადვა
იგი
თხემსა
ზედა
Line of ed.: 27
ეკლესიისასა
საძლეველად
მტერისა
ამის
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
ეპიფანეს
Line of ed.: 28
თარგმანებული
ყოველსა-ვე
კეთილად
და
განგებულად
გჳჩუენებს
,
თუ
ვითარ
Line of ed.: 29
არიან
ზედა-დაწერილნი
იგი
,
ანუ
ვითარ
აჴსენებს
ასაფის
და
ძეთა
კორესთასა
Line of ed.: 30
და
ედითომის
და
სხუათა
შემასხმელთა
(ანუ
ოდეს
და)
რაჲსათჳს
თქუმულ
Line of ed.: 31
არიან
ანუ
რაჲ
ძალი
აქუს
"საწნეხელთასა
"
მას
და
"ძეგლის
წერასა
"
და
ყოველსა
Line of ed.: 32
თითოვეულად
გჳჩუენებს
,
რომლისაჲ
არა
დარჩების
ერთი-ცა
იოტა
ოდენი
[!],
Line of ed.: 33
რომელსა
არა
კეთილად
განგჳმარტებს
.
ვითარცა-იგი
მოციქულთა
წმიდათა
Line of ed.: 34
უფლისა
თანა
ისადილეს
კიდესა
ტბისა
მის
ტიბერიისასა
ასერგასის
და
სამითა
Line of ed.: 35
თევზითა
,
ესრე-ვე-სახედ
წმიდაჲ
მამა-მთავარი
(!)
ეპიფანე
შესზავებს
თევზთა
მათ
Line of ed.: 36
და
[ა]სადილებს
ყოველთა
მორწმუნეთა
.
რომელ
არიან
წიგნნი
იგი
ფსალმუნთანი
Line of ed.: 37
პურ
და
მადლ
საღმრთო
წმიდასა
შინა
ეკლესიასა
.
ხოლო
მე
მსგავსად
Line of ed.: 38
ძალისა
ჩემისა
მცირედნი
ესე
ათერგასისთა
მათგან
შენ
მოგიძღუანენ
.
უკუეთუ
Line of ed.: 39
ჯერ-არს
განსრულებაჲ
,
სიწმიდემან
შენმან
განასრულენ
.
მე
უცალოვებისა
Line of ed.: 40
ჩემისაგან
ვერარას
შემძლებელ
ვარ
.
თუ
რაჲმე
არა
ჯერ-იყოს
ზემომოჴსენებულისა
Line of ed.: 41
მისებრ
,
დაწუთ
და
მე
შენდობაჲ
მომმადლეთ
,
და
ჴსენებულმცა
ვარ
Line of ed.: 42
ლოცვათა
შინა
შენთა
,
ღირსო
მამაო
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.