TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 323
Previous part

Chapter: 1  
Page of ed.: 366  
Page of sec. ed.: 148 
Line of ed.: 1  
ფსალმუნი ა̂


Line of ed.: 2        "ნეტარ არს კაცი, რომელი არა მივიდა ზრახვასა უღმრთოთასა"*. საკჳრველი
Line of ed.: 3     
და სანატრელი წინაჲსწარმეტყუელი და დიდი მეფჱ დავით
Line of ed.: 4     
ვითარ ერთბამად ღაღადებს და აღმობერვით ჴმობს მხოლოდ-შობილსა ძესა
Line of ed.: 5     
ღმრთისასა და ვინაჲთგან ანუ ვიდრემდის წინაჲსწარმეტყუელებით ემსგავსების
Line of ed.: 6     
უფალსა თჳსსა და შემოქმედსა ესუ (!) ქრისტესა, აღსრულსა და დაჯდომილსა
Line of ed.: 7     
ზედა მთასა, რაჟამს ჰნებვიდა მოციქულთაჲ სოფელსა ზედა ქადაგებად
Line of ed.: 8     
წარვლინებაჲ ნეტარებისა მოძღურებითა თჳსითა. ნეტარებასა დასაბამ-ჰყოფს,
Line of ed.: 9     
სიტყუად იწყებს: "ნეტარ იყვნენ მაშურალნი სულითა, რამეთუ მათი
Line of ed.: 10     
არს სასუფეველი ცათაჲ"*. Ms. page: 257r   ამან თქუა სულისაჲ, თუ ვითარ შესაძლებელ
Line of ed.: 11     
არს ღმერთ-შეზავებულ ყოფად და სულის-მოდგამ. და დავით ნეტარებს
Line of ed.: 12     
და განსწმედს განახლებასა სულისასა, ესე იგი არს ზრახვით: "ნეტარ არს კაცი,
Line of ed.: 13     
რომელი არა მივიდა ზრახვასა უღმრთოთასა"*. გალობაჲ სულ-შეზავებული
Line of ed.: 14     
და ნეტარებითა შემკული, რომელსა წინაჲსწარმეტყუელი დავით გალობს და
Line of ed.: 15     
ფსალმუნებს Page of sec. ed.: 149  და მეტყუელებს ესრეთ: "ნეტარ არს კაცი, რომელი არა
Line of ed.: 16     
მივიდა ზრახვასა უღმრთოთასა და გზასა ცოდვილთასა არა დადგა და საჯდომელსა
Line of ed.: 17     
ურჩულოთასა არა დაჯდა"*. ესე ჯერ-არს კეთილად გამოწულილვაჲ,
Line of ed.: 18     
საყუარელნო, უკუეთუ ებრაელებრსა, რომელ ზედა-წერილი პოვიან, რომელთა
Line of ed.: 19     
საღმრთონი წიგნნი თარგმანნეს, მსგავსად მის-ვე სახისა თარგმანიან ზედა-წერილიცა.
Line of ed.: 20     
ხოლო პირველისა ფსალმუნისაჲ და მეორისაჲ რომელ შემდგომად
Line of ed.: 21     
ამისა მოვალს, არარაჲ პოვეს ზედა-წერილი, არცა რაჲ მეტი თარგმანეს,
Line of ed.: 22     
დაწერეს იგი ოდენ ხოლო შიშითა შეპყრობილთა სულითა, არა იკადრეს
Line of ed.: 23     
შემატებული რაჲმე დაწერად სიტყუათა სულისა წმიდისათა.

Line of ed.: 24        
აწ ვთქუათ ძალი ფსალმუნისაჲ, რამეთუ ვიეთნი-მე წარმდებებით, რომელნი
Line of ed.: 25     
ვერ მიიწინიან ძალსა ფსალმუნისასა, თქუეს, თუ "საქმისა ერთისათჳს
Line of ed.: 26     
ხოლო თქუმულ არს ფსალმუნი ესე და არა წესისათჳს შჯულისა" და კუალად
Line of ed.: 27     
წარმდებ იქმნეს თავით თჳსით ზედა-წაწერილსა (!) შექმნად და დაწერად, ძალი
Line of ed.: 28     
დაწერეს ფსალმუნისაჲ სხუად და სხუად თქუეს, რომელთა წარმდებებასა მათსა
Line of ed.: 29     
მე მწვალებელთა თანა დავსდებ. ხოლო მე ესრჱთ გამორჩევით ვიცი, თუ
Line of ed.: 30     
უფროჲსად წესისათჳს შჯულისა ვჰპოვებ ძალსა ფსალმუნისასა და მის თანა
Line of ed.: 31     
ერთ საქმედ, რამეთუ უშჯულოთათჳს და უღმრთოთათჳს იტყჳს. ესე არს,
Line of ed.: 32     
რომელ თქუა წესისათჳს შჯულისა და მერმე მის თანა ცოდვილთასა საშჯელსა
Line of ed.: 33     
და წარსაწყმედელსა. აწ მოვედით და განმარტებად ვიწყოთ და ვმეტყუელებდეთ
Line of ed.: 34     
ჟამსა ამას: "ნეტარ არს კაცი, რომელი არა მივიდა ზრახვასა უღმრთოთასა".
Line of ed.: 35     
ჰნატრის მათ ხოლო, რომელნი არა ეზიარნეს უშჯულოთა და უწესოთა
Line of ed.: 36     
და უღმრთოთა ზრახვასა წარმართთასა, Page of sec. ed.: 150  და არცა საქმესა და გზასა ცოდვილთასა
Line of ed.: 37     
მივიდეს და არაოდეს დადგეს მათ თანა ყოფად და სმენად სიტყუათა
Line of ed.: 38     
მათთა, რამეთუ არა დგან და ელინ გზასა ზედა მათ თანა ზიარებად ესე არს,
Line of ed.: 39     
რომელსა იტყჳს, გზასა ცოდვილთასა არა დადგაო. არამედ ივლტოდა ზრახვისა
Line of ed.: 40     
და საყოფლისაგან უღმრთოთა და უშჯულოთა და ცოდვილთაჲსა. აღიარებდა
Page of ed.: 367   Line of ed.: 1     
და ჰრწმენა მხოლოჲ ღმერთი და სანატრელი მხოლოჲ მეფჱ მეფეთაჲ.
Line of ed.: 2     
მოწამე არს ღმრთისმტჳრთველი პავლე მოციქული, ჴმობს, მეტყუელებს "ნეტარისა
Line of ed.: 3     
და მხოლოჲსა ძლიერისა მეუფისა მეუფეთაჲსა და უფლისა უფლებათაჲსა"*,
Line of ed.: 4     
ელმან მოგუმადლა და გჳზიარნა კაცნი დიდებისა თანა ღმრთეებისა
Line of ed.: 5     
თჳსისასა, რამეთუ იტყჳს ესრჱთ: "სარწმუნო არს ღმერთი, რომლითა
Line of ed.: 6     
ვიწოდენით ჩუენ ზიარებასა მას ძისა მისისასა*. ნეტარსა მოსეს ღმერთი
Line of ed.: 7     
ეტყჳს: "სარწმუნო ჩემდა არს და არა არს ზაკუვა მის თანა"*. და უწოდს კაცთა
Line of ed.: 8     
სარწმუნოდ ჩემდა-ო, სარწმუნოთა, რომელთა არა უწესოდ, Ms. page: 257v   ორგულად
Line of ed.: 9     
ჰქონან სიტყუანი მისნი, რომელნი ღმრთისა სარწმუნო-წოდებულ მკჳდრობის-მოდგამ
Line of ed.: 10     
მხოლოდ-შობილისა ძისა ღმრთისა ღმრთად სახელ-სდვა. ესევითარითა
Line of ed.: 11     
ნიჭითა ვიდოდეს კაცნი უკუნისამდე.

Line of ed.: 12        
მაღლითა ჴმითა გალობს და ღაღადებს დავით და მეტყუელებს: "მე ვთქუ:
Line of ed.: 13     
"ღმერთნი სამე ხართ ანუ ძენი მაღლისანი თქუენ ყოველნი, თქუენ ვითარცა
Line of ed.: 14     
კაცნი მოსწყდებით და ვითარცა ერთი მთავართაგანი დავცემით"*. მართლიად
Line of ed.: 15     
იტყჳს დავით და ნეტარად სახელ-სდებს, რომელმან სიმჴნით შეუძლო აღსასრული Page of sec. ed.: 151 
Line of ed.: 16     
ყოფად, და გამოიღოს ნაყოფი სიმართლისაჲ, ვითარცა კაცად-კაცადმან
Line of ed.: 17     
ჴელოვნებითა თჳსითა მჴნედ აღასრულოს მეცნიერებით, რამეთუ მერმე სანატრელ
Line of ed.: 18     
არნ, რაჟამს მკურნალმან განდევნის სენთა სიმრავლჱ, სიმრთელედ
Line of ed.: 19     
მოიყვანის სნეული და ძლიერმან რაჲ ძლევაჲ პოვის დაცემად ახოვნისა. და
Line of ed.: 20     
სხუაჲ ყოველი თითოვეულად ესრეთ სახიერებით სიმართლისა მოქმედებით
Line of ed.: 21     
აღესრულების, რაჟამს ღმრთისა ნეტარებაჲ შეიწყნარიან თავისა თჳსისა თანა.
Line of ed.: 22     
ვხედავთ სხუასა-ცა ძალსა ნეტარებისასა სიტყუასა ესრეთ, ვითარმედ მამათაჲ
Line of ed.: 23     
ხოლო იყო ნეტარებაჲ. იტყჳს "ნეტარ არს კაცი-ო". ქრისტე თჳსსა ნეტარებასა
Line of ed.: 24     
არა თუ მამაკაცისათჳს ოდენ, არცა დედაკაცისათჳს ხოლო იტყჳს, არათუ
Line of ed.: 25     
განიშორებს სახიერებასა დედათასა, რომელნი ნაყოფიერ არიან, არამედ
Line of ed.: 26     
შეაერთებს თავსა ყოველთა ასოთა თანა სიტყუაჲ ესე ნეტარებისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 27     
"თავ ცოლისა არს ქმარი, ვითარცა ჴორცნი ქრისტესნი ვართ ჩუენ ყოველნი
Line of ed.: 28     
და თავ ჩუენდა არს ქრისტე"*. მაცხოვარებაჲ და ცხორებაჲ აღვიღეთ ყოველთა
Line of ed.: 29     
ასოთა და გჳრგჳნი მადლისაჲ დავიდგთ თავსა ჩუენსა ქრისტე; ესრეთ-ვე
Line of ed.: 30     
აქა იტყჳს "ნეტარ არს კაცი-ო", შეაერთებს თავსა ჴორცთა თანა და გჳრგჳნოსან-ჰყოფს
Line of ed.: 31     
თავსა. მხიარულ იყვნენ ყოველნი ასონი მისნი, რამეთუ არა განეყოფვიან
Line of ed.: 32     
ასონი თავსა. ესრეთ-ვე იტყჳს "ნეტარ არს კაცი-ო", მის თანა ერთად
Line of ed.: 33     
ნეტარ-ყო სიწმიდე-ცა დედათაჲ. ესერა ნეტარებაჲ განგუაშორებს ჩუენ Page of sec. ed.: 152  ზრახვისაგან
Line of ed.: 34     
და გზისაგან და საყოფლისა მათისა, რაჲთა არა დავსხდეთ საჯდომელსა ურჩულოთასა.
Line of ed.: 35     
აწ ვთქუათ ერთობით, რამეთუ არა თუ ცუდად რაჲ იყო პირველი
Line of ed.: 36     
ზრახვაჲ და კუალად გზანი და მერმე საყოფელნი, არამედ ვიხილოთ განკრძალულად.
Line of ed.: 37     
უკუეთუ უწინარეს აღძრვისა სიტყუათაჲსა განჴსნილად გამოვიძინეთ
Line of ed.: 38     
გინა თუ კეთილი, გინა თუ ბოროტი, მერმე, ამისა შემდგომად, საყოფელთა
Line of ed.: 39     
მათთა თანა შევერთნეთ და მტკიცედ და თავ-დგმით აღვასრულოთ
Line of ed.: 40     
დასხდომად მათ თანა ერთბამად. ესერა ნეტარებაჲ განგუაკრძალებს და გუასწავებს
Line of ed.: 41     
აქა ესრეთ: ნუ შეიწყნარებ უღმრთოვებისა ზრახვათა გონებითა და
Line of ed.: 42     
ნუ სადაგად ელი გზასა ზედა ზიარებად ცოდვილთა. და ნუცა დაჯდომად მათ
Page of ed.: 368   Line of ed.: 1     
თანა საჯდომელსა, რომელ არიან ესევითარნი საჯდომელნი, თავნი ბოროტთანი
Line of ed.: 2     
და წარწყმედისანი, წარმართთანი და უშჯულოთანი. ესევითარისაგან
Line of ed.: 3     
მმარხველთა საყუარელად უწესს წიგნი, ხოლო რომელნი უვარის-მყოფელნი
Line of ed.: 4     
და უღმრთონი, და რომელნი მრავალ ღმერთთა თაყუანის-სცემენ, და რომელნი
Line of ed.: 5     
ზრახვის-მოდგამ და მსახურების-მოდგამ იყვნენ Ms. page: 258r   მათ თანა, ესენი
Line of ed.: 6     
არიან სრულიად უშჯულონი და წარმართნი. ხოლო ცოდვილად მათ უწესს,
Line of ed.: 7     
რომელნი მოსისხლეთა თანა შჯულიერად იმრუშებენ და ბილწებასა იქმან და
Line of ed.: 8     
სულთა და ჴორცთა თჳსთა დაბილწებითა განჰხრწნიან უშჯულოვებით, რომელნი
Line of ed.: 9     
არა ხოლო თუ სულთა თჳსთა ოდენ ცოდვითა შეაბილწებენ, არამედ სხუათა-ცა
Line of ed.: 10     
ექმნებიან მიზეზ და უშჯულოვებით გაჰხრწნიან Page of sec. ed.: 153  და მამათ-მავლობით (!) და
Line of ed.: 11     
გულის-თქუმითა პირუტყუებრითა სულთა და ჴორცთა თჳსთა უშჯულოვებისა საქმითა
Line of ed.: 12     
ბილწებითა განჰხრწნიან. ესევითარსა უშჯულოსა თანა არა
Line of ed.: 13     
გჳბრძანებს ჩუენ დაჯდომად საჯდომელსა მათსა. ესე იგი არს არა შეერთებად საქმეთა
Line of ed.: 14     
მათთა თანა, არამედ ივლტოდე უშჯულოჲსა საქმისა მათისაგან და იქმოდე
Line of ed.: 15     
სიწმიდესა სრულიად, რამეთუ იტყჳს ესრეთ: "მოიქეც ბოროტისაგან, ქმენ
Line of ed.: 16     
კეთილი"*. და კუალად ნეტარი ესაია ღაღადებს და იტყჳს: "დასცხერით ბოროტისაგან
Line of ed.: 17     
თქუენისა, ისწავეთ საქმჱ კეთილისაჲ"*.

Line of ed.: 18        
მსგავსად ამის[ა] ფსალმუნებს დავით და გალობს და განგუაშორნა ჩუენ
Line of ed.: 19     
ზრახვისაგან უშჯულოთაჲსა და სლვ(ი)სა(გან) და საყოფელთაგან ცოდვილთაჲსა
Line of ed.: 20     
და საჯდომელისაგან და სამთავროჲსაგან უშჯულოთაჲსა. და სიხარულით
Line of ed.: 21     
ნებსით ჩუენით მიმიყვანებს შჯულსა უფლისასა სიტყუად ესრეთ: "არამედ
Line of ed.: 22     
შჯულსა უფლისასა არს ნებაჲ მისი, შჯულსა მისსა ზრახავნ იგი დღე და ღამე".
Line of ed.: 23     
არა ხოლო თუ ერთსა ოდენ განკრძალვასა იტყჳს უშჯულოთა და ცოდვილთა
Line of ed.: 24     
და უღმრთოთაგან განშოვრებად, არამედ სიხარულითა საღმრთოჲსა შჯულისაჲთა
Line of ed.: 25     
ღამე და დღე მარადის მის თანა შეყოფილ და მას მეტყუელ და ნებაჲ
Line of ed.: 26     
მისი მის თანა არს, რომელი საღმრთომან შჯულმან ჩუენ გუამცნო, ვითარცა
Line of ed.: 27     
შჯული ბრძანებს წესსა თქუენსა საქმეთა მოღუაწებისათა მსგავსად სიწრფოვებისა,
Line of ed.: 28     
რამეთუ ღმერთი ყოველთაჲ წრფელთათჳს ჴელითა მოსესითა შჯულ-სდებს
Line of ed.: 29     
ჩუენ ზედა და იტყჳს ესრეთ: "იყვნენ სიტყუანი შჯულისა ამისანი ყოველსა
Line of ed.: 30     
ჟამსა პირსა შენსა Page of sec. ed.: 154  ზრახვად მისა, და აღდგომისა შენსა და სლვასა შენსა
Line of ed.: 31     
გზასა ზედა. და იყვნენ ყოველსა ჟამსა შებმულ ჴელსა შენსა და იყვნენ
Line of ed.: 32     
ესენი შეუძრველად წინაშე თუალთა შენთა"*. და გჳჩუენებს აქა მორწყულსა
Line of ed.: 33     
წყლითა შჯულისაჲთა ხესა შუენიერსა ფესუეანად შემოსილსა, ნაყოფის-მომღებელსა
Line of ed.: 34     
დანერგულსა, რომლისა ნაყოფი მისი ყოველსა-ვე ჟამსა განახლდების
Line of ed.: 35     
და აღავსებს ყოველსა, რამეთუ გალობს ესრეთ მეფსალმუნე და იტყჳს:
Line of ed.: 36     
"იყოს იგი ვითარცა ხჱ დანერგული თანა-წარსადინელსა წყალთასა, რომელმან
Line of ed.: 37     
გამოსცეს ხილი მის ჟამსა თჳსსა. და ფურცელი მისი არა (დასცჳვის).
Line of ed.: 38     
ყოველი-ვე რაჲ-ცა ყოს, და წარემართენ მას"*, რამეთუ მსგავსად
Line of ed.: 39     
წყლისა მოჰრწყავს საღმრთოჲ სული, მადლითა აღმოაცენებს ვითარცა
Line of ed.: 40     
სახედ წყლისა წარსადინელთა თანა დანერგულსა ხესა ფურცელ-შემოსილსა
Line of ed.: 41     
და ფესუეანსა ნაყოფითა აღსავსე-ყოფად ესევითართა სასმენელთა სიტყუათა
Page of ed.: 369   Line of ed.: 1     
საქმისათა. რომელი თჳთ განემზადა საქმითა საღმრთოჲთა და გამოიღებს ნაყოფსა
Line of ed.: 2     
საღმრთოსა, ესრეთ არს სიხარული წყლითა მხოლოდ-შობილისა ძისა
Line of ed.: 3     
ღმრთისაჲთა Ms. page: 258v  . და ყოველთა უფალმან ქრისტემან წყლად თჳსსა მოძღურებასა
Line of ed.: 4     
სახელ-სდვა: "რომელთა გწყურის-ო, მოვედით ჩემდა და სუთ"*
Line of ed.: 5     
"და ექმნას წყალი, რომელი მე მივსცე მას, წყარო წყლისა ცხოველისა და უძღოდის
Line of ed.: 6     
მას ცხორებად საუკუნოდ". და კუალად: "რომელსა ჰრწმენეს ჩემი, ვითარცა
Line of ed.: 7     
თქუა წიგნმან, მდინარენი Page of sec. ed.: 155  მუცლისა მისისაგან დიოდიან წყლისა
Line of ed.: 8     
ცხოველისანი".

Line of ed.: 9        
ეტყჳს კუალად უფალი სამარიტელსა დედაკაცსა: "რომელი სუმიდეს
Line of ed.: 10     
წყლისა ამისგან, კუალად სწყუროდის-ვე. ხოლო რომელმან სუას წყლისა მისგან,
Line of ed.: 11     
რომელი მე მივსცე მას, არღარა სწყუროდის უკუნისამდე". ესრჱთ-ვე
Line of ed.: 12     
კუალად ჴელითა ესაია წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა იტყჳს: "მე ვსცე წყალი
Line of ed.: 13     
წყურიელთა და რომელნი ვლენან ურწყულსა"*. "და აღმოუცენო ზედა მთათა
Line of ed.: 14     
წყალი და ბორცუთა ზედა დიოდიან მდინარენი და ვასუა ნათესავსა, რომელ
Line of ed.: 15     
მე გამოვირჩიე. და კრებულსა, რომელ ვყავ მე ჩემდა სამკჳდრებელად".
Line of ed.: 16     
ხოლო აწ მსგავსად ამის სახისა ნეტარი დავით, რომელი საღმრთოთა
Line of ed.: 17     
წერილთა მოცალებით მიეწიფა. ხედ დანერგულად ნაყოფის გამომდებელად
Line of ed.: 18     
სახელ-სდვა თანა-წარსადინელსა წყალთასა, რამეთუ რომელთა სიწმიდით და
Line of ed.: 19     
სიმართლით მოღუაწებისა თანა თჳსისა ყოვლად შემკობილისა და ნაყოფისა
Line of ed.: 20     
მათისა გამოღებითა, რომელთა ფურცელი კეთილთა მათ თჳსთაჲ სასოვებითა
Line of ed.: 21     
მათითა მარადის მწუანვილ და ფესუეან არს. და სიხარულით განსცხრებიან და
Line of ed.: 22     
სასოვებით სიყუარულსა სულსა თჳსსა აჩუენებენ ყოველსა ჟამსა შეკრებად
Line of ed.: 23     
შრომათა მძიმეთა, რამეთუ აქუს თავისა თჳსისა თანა მახლობელად შემწე და
Line of ed.: 24     
დიდი ნიჭი უფლისა თჳსისაჲ. ესე ყოვლითა წადიერებითა წარუმართა მართალთა
Line of ed.: 25     
თჳსთა კეთილად. "და რომელთა უყუარს [ღმერთი, -- იტყჳს]* საღმრთოჲ
Line of ed.: 26     
იგი პავლე მოციქული -- ყოველი-ვე კეთილად წარემართების მათ"*.
Line of ed.: 27     
ამისთჳს იტყჳს ნეტარი დავით: "ყოველივე, რაჲ-ცა ყოს, და წარემართენ მას"*, Page of sec. ed.: 156 
Line of ed.: 28     
რამეთუ უფალი არს წარმართება სლვათა და გზათა მათთა და იგინი ჰნებვენ
Line of ed.: 29     
ფრიად*.

Line of ed.: 30        
აწ ესე ყოველი არა თუ ცუდად რაჲ დაწერეს, არამედ დიდითა კრძალულებითა
Line of ed.: 31     
განამტკიცეს და პირველად ბოროტი ყოველი და ცოდვაჲ განტევებად
Line of ed.: 32     
ბრძანა და ნებსით განშოვრებად და მერმე თჳსისა ღმრთისა დამორჩილებად
Line of ed.: 33     
და ყოფად სრულებისა, რამეთუ იტყჳს ესრეთ: "ყოველივე, რაჲ-ცა ყოს, და
Line of ed.: 34     
წარემართენ მას, რამეთუ უწყით, ვითარმედ არარაჲ არს წინა-აღმდგომ საღმრთოსა
Line of ed.: 35     
შჯულსა. და რომელთა აღიხუნენ სიტყუანი და შჯული ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 36     
ნებსით თჳსით ინებონ, რამეთუ იტყჳს, თუ "შჯულსა უფლისასა არს ნებაჲ
Line of ed.: 37     
მისი, შჯულსა მისსა". ესრეთ აღესრულების საქმჱ სიმართლისაჲ ყოფად
Line of ed.: 38     
სიმჴნით და მიწევნად სრულებასა მეცნიერებისასა ჭეშმარიტებისა მოყუარებად
Line of ed.: 39     
და ფილოსოფოსებად და ესრჱთ სიბრძნით მოყვანებად თავსა თჳსსა და
Line of ed.: 40     
ადვილად პოვნად, ძლევად ჭეშმარიტებითა.

Line of ed.: 41        
აწ ვთქუათ შემთხუევაჲ მათთჳს, რომელნი ყოვლად უღმრთო არიან და
Page of ed.: 370   Line of ed.: 1     
არა არიან მსგავს მათა. "არა ესრე უღმრთონი და არცა ეგრე". Ms. page: 259r   -- მრჩობლ
Line of ed.: 2     
იტყჳს სიტყუასა და უაღრესსა სატანჯველსა ბოროტსა მათთჳს -- "არამედ ვითარცა
Line of ed.: 3     
მტუერი, რომელ აგავის ქარმან პირისაგან ქუეყანისა"*. ხოლო მართალ[ნი]
Line of ed.: 4     
იყვნენ-ო საღმრთოთა წიგნთა სიტყუათა მორწყულ, ვითარცა წყლითა
Line of ed.: 5     
ცხორებისაჲთა, და ყოველსა ჟამსა მწუანვილ შუენიერად, ყუავილ-შეზავებულად
Line of ed.: 6     
გამოიღონ ნაყოფი თჳსი, ხოლო ცოდვილნი წინა-აღმდგომნი ყოველსა
Line of ed.: 7     
ჟამსა Page of sec. ed.: 157  წარწყმედულ და განქრეულ და დაუმტკიცებულ, ვითარცა მტუერნი ქუეყანისანი
Line of ed.: 8     
დათრგუნვილ ყოვლითა ბოროტითა ზრახვითა სულისა მათისაჲთა.
Line of ed.: 9     
"ამისთჳს არა აღდგენ უღმრთონი საშჯელსა, არცა ცოდვილნი ზრახვასა მართალთასა"*.
Line of ed.: 10     
მრავლითა გამოწულილვითა გჳჩუენა კრძალულებით ყოვლად-ვე
Line of ed.: 11     
სულისა და ჴორცთა აღდგომისათჳს და საშჯელისათჳს. არა თქუა, თუ: არა
Line of ed.: 12     
აღდგენ ცოდვილნიო, არამედ იტყჳს, არა აღდგენ საშჯელად-ო, რამეთუ არა
Line of ed.: 13     
თუ საშჯელად აღდგენ, არამედ დასაშჯელად, რამეთუ არა თუ მხილებაჲ რაჲმე
Line of ed.: 14     
საჴმარ არს მათთჳს და საშჯელი მიწევნად მათ ზედა, რომელთაჲ მხილებაჲ
Line of ed.: 15     
მათი ესე არს და უღმრთოვებისა საქმეთა მათთა, არამედ პატიჟი და სატანჯველი
Line of ed.: 16     
განმზადებული ელის მათ, ვითარცა სამარის მძარცუველთა და კაცის-მკლველთა;
Line of ed.: 17     
არა თუ მოიყვანებენ მათ ადგილსა საშჯელისასა მხილებად მათდა
Line of ed.: 18     
და დასაშჯელად, არამედ შჯულისაებრ სატანჯველსა მოაწევენ, ესრე სახედ
Line of ed.: 19     
უშჯულონი და უღმრთონი აღდგომასა ტანჯვასა მიეცნენ. არავინ ჰმარხავს
Line of ed.: 20     
მათ საშჯელისათჳს, არამედ ადრე-ადრე პატიჟსა მიიღებენ, და ბოროტნი გონებითა
Line of ed.: 21     
და მწვალებელნი უწესოდ მეტყუელნი -- საიდუმლოსა. ესევითარნი არა
Line of ed.: 22     
შეერთვიან ზრახვისა თანა მართლ-მადიდებელთაჲსა, რამეთუ შეუპყრეს და განაპეს
Line of ed.: 23     
შჯული და გარე განვიდეს შჯულისაგან. ესრეთ-ვე განეშორნენ იგინი და
Line of ed.: 24     
[ა]რა შეერთნენ კრებულსა თანა და ზრახვისა მართალთაჲსა, რამეთუ აკჳლას და
Line of ed.: 25     
თევდოტოს ზრახვად მართალთა კრებული მართალთაჲ თარგმანეს. მის თანა-ვე
Line of ed.: 26     
შეაერთა სიტყუაჲ სჳმაქოს.

Page of sec. ed.: 158 
Line of ed.: 27        
აწ ვთქუათ წესისაებრ, "რამეთუ უწყის უფალმან-ო გზაჲ მართალთაჲ, და
Line of ed.: 28     
გზაჲ უღმრთოთაჲ წარწყმდეს"*. უწყის-ო ყოველთა მეცნიერმან ყოველი-ვე,
Line of ed.: 29     
რამეთუ არა დაეფარვის მისგან, და უწინარეს მოსლვისა მისისა საშჯელა იცის
Line of ed.: 30     
მართალი საშჯელი. და არა თუ მოწამებაჲ და არცა მხილებაჲ რაჲ საჴმარ არს
Line of ed.: 31     
მისა, არამედ კაცად-კაცადსა საქმეთაებრ თჳსთა ღირსად მიეგების: მჴნეთა და
Line of ed.: 32     
წმიდათა თჳსთა გჳრგჳნოსან-ჰყოფს, ხოლო ცოდვილთა არა მოიყვანებს საშჯელად,
Line of ed.: 33     
არამედ პატიჟად წარავლინებს ცეცხლსა საუკუნესა. მას ჟამსა წარწყმდეს
Line of ed.: 34     
გზაჲ უღმრთოთაჲ მსგავსად საქმეთა მათთაებრ სლვათა მათთაჲსა, აღესრულოს
Line of ed.: 35     
სიტყუაჲ მოციქულისაჲ, ვითარმედ "რომლითაცა საქმითა იყვნენ, სასყიდელი
Line of ed.: 36     
მიიღონ საქმეთა მათთაებრ, და რომელნი-მე აღდგომასა საშჯელისასა
Line of ed.: 37     
სატანჯველად, ესე იგი არს, უკუდავად ცხოვნდენ, არამედ ესრეთ ცხოვნდენ,
Line of ed.: 38     
ვითარცა ცეცხლისაგან"*, რამეთუ აღდგომაჲ მართალთაჲ საქმეთაებრ მათთა
Line of ed.: 39     
მსგავსად ნათლისა მბრწყინვალედ ელვიდეს, ხოლო უღმრთონი აღდგომასა
Line of ed.: 40     
ბოროტთა საქმეთა მათთა თანა შეუღლვილნი წარწყმდენ.
Page of sec. ed.:  


Next part



This text is part of the TITUS edition of The Shatberd Codex.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.