TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 324
Chapter: 2
Page of ed.: 371
Line of ed.: 1
ფსალმუნი
ბ̂
Line of ed.: 2
"რად
აღიძრნეს
წარმართნი
და
ერმან
იზრახა
ცუდი
?
შეითქუნეს
მეფენი
Line of ed.: 3
ქუეყანისანი
და
მთავარნი
შეკრბეს
ერთად
უფლისათჳს
და
ცხებულისა
მისისათჳს
.
Line of ed.: 4
პირველსა
ფსალმუნსა
აღსასრულსა
Ms. page: 259v
აჴსენნა
უშჯულონი
,
აღსასრულსა
Line of ed.: 5
ფსალმუნისასა
,
ხოლო
მეორესა
ფსალმუნსა
პირველად
აჴსენნა
უშჯულონი
Line of ed.: 6
და
გჳჩუენებს
ურთიერთას
განცოფებულად
მოცთომილებასა
მათსა
,
რომელ
Line of ed.: 7
იზრახეს
და
ქმნეს
მაცხოვრისა
ზედა
მეფეთა
და
მთავართა
და
ჰურიათა
Line of ed.: 8
და
წარმართთა
.
რამეთუ
მეორე
ფსალმუნი
მაცხოვრისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
Line of ed.: 9
იესუ
ქრისტჱსა,
ჴორციელად
ვნებათა
მისთათჳს
და
მეუფებისა
მისისა
და
წარმართთა
Line of ed.: 10
მისა
მიმართ
სარწმუნოვებისათჳს
წინაჲსწარმეტყუელებს
და
ჰურიათა
Line of ed.: 11
უღმრთოვებისათჳს
გოდებს
;
რამეთუ
სიტყუა
მისა
არს
,
თუ
"რად
აღიძრნეს
Line of ed.: 12
წარმართნი
,
რაოდენ
დიდად
გჳჩუენებს
ბრალობასა
ერისასა
და
მხილებასა
Line of ed.: 13
უგუნურებისა
მათისასა
.
და
არა
არს
ჩუენი
გამოძიებაჲ
რაჲ
საჴმარ
განმარტებისათჳს
Line of ed.: 14
ამისა
ძნელ
რაჲმე
სიტყუასა
შინა
ფსალმუნისასა
,
რამეთუ
საღმრთომან
Line of ed.: 15
თავმან
,
მოციქულმან
პეტრე
საქმესა
შინა
მოციქულთასა
განჰმარტა
და
Line of ed.: 16
თქუა
ესრეთ
,
თუ
:
"ჰეროდე
და
პილატე
პონტიელი
,
მღდელთ-მოძღუარნი
Line of ed.: 17
მწიგნობარნი
,
მეფენი
და
მთავარნი
შეკრბეს
ჯუარ-ცუმისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
Line of ed.: 18
იესუ
ქრისტჱსა"*.
რამეთუ
ჰრომით
მოივლინა
პილატე
და
ჰურიათა
სამთავროჲ
Line of ed.: 19
აქუნდა
ჰეროდეს.
სხუანი
მრავალნი
ჰურიანი
და
წარმართნი
,
უფლისათჳს
Line of ed.: 20
რომელთა
იზრახეს
ცუდად
მიცემაჲ
სიკუდილად
ამაოვებისა
თანა
,
ამისთჳს
,
Line of ed.: 21
რამეთუ
შემდგომად
სამისა
დღისა
აღდგა
,
ყოველთა
კიდეთაგან
თავყუანის-ცემაჲ
Line of ed.: 22
მიიღო
და
წამებს
ამას
წმიდისა
სახარებისა
მცნებაჲ
.
მაშინ
განვიდეს
Line of ed.: 23
მღდელთ-მოძღუარნი
და
ზრახვა-ყვეს
,
თუ
ვითარ
შეუძლონ
წარწყმედად
მისა
.
Line of ed.: 24
მას
ჟამსა
თქუა
კაიაფა:
"უმჯობეს
არს
ჩუენდა
,
თუ
კაცი
ერთი
მოკუდეს
და
Line of ed.: 25
არა
ყოველი
ნათესავი
წარწყმდეს
"*.
რომელსა
იტყჳს
,
თუ
"რად
აღიძრნეს-ო
",
Line of ed.: 26
აკჳლას
იტყჳს
,
თუ
"რად
აღჟღავდეს-ო
",
ხოლო
სჳმაქოს
თქუა
:
"რაჲსა
შეშფოთნეს
და
გარე
მიიქციეს
?"
Line of ed.: 27
და
რომელი
იტყჳს
თუ
"წარმართნიო
",
რამეთუ
ჰურიათა
Line of ed.: 28
შეიპყრეს
იესუ
და
მიჰყვანდა
და
იტყოდე
:
"წინააღმდგომი
არს
კეისრისაჲ
".
Line of ed.: 29
რეცა
ვითარ-მცა
მეუფებაჲ
ჰნებვიდა
და
ვითარცა
მძლავრობითა
წინა-აღმდგომსა
Line of ed.: 30
ბოროტისასა
ბერძენთა
თანა
შეასმენდეს
მას
,
რამეთუ
მოჰკლვიდეს
და
Line of ed.: 31
დას[დ]ვეს
მას
ზედა
ბრალი
სიკუდილისაჲ
.
და
განიყვანეს
იგი
გარე
,
ადგილსა
Line of ed.: 32
თხემისასა
წარწყმედად
მისა
.
და
ვითარცა
ნეტარი
ლუკა
იტყჳს
,
შეასმენდეს
Line of ed.: 33
მას
და
იტყოდეს
:
"ვპოვეთ
კაცი
ესე
,
რომელი
ეტყოდა
ყოველთა
და
აყენებდა
Line of ed.: 34
ხარკისა
მიცემად
კეისრისა
და
თავსა
თჳსსა
იტყოდა
ქრისტედ
და
მეუფედ
"*.
Line of ed.: 35
"განვხეთქნეთ
აპაურნი
მათნი
და
განვაგდოთ
ჩუენგან
უღელი
მათი
"*.
Line of ed.: 36
ამისა
შემდგომად
მოვიდოდა
დასითა
წმიდათაჲთა
და
განწყობილნი
Line of ed.: 37
იტყჳან
,
რომელნი
ერთბამად
მორწმუნენი
არიან
:
განეხეთქოთ
უმკჳდროვებაჲ
Line of ed.: 38
წარმართთაჲ
და
განვაგდოთ
ჩუენგან
უღელი
ურჩულოვებისაჲ
ჰურიათაჲ
Line of ed.: 39
და
აღვიღოთ
ტკბილი
უღელი
ქრისტჱსი,
რამეთუ
ესრეთ
არიან
სიტყუანი
მისნი
:
Line of ed.: 40
"აღიღეთ
უღელი
ჩემი
თქუენ
,
რამეთუ
უღელი
ჩემი
ტკბილ
არს
და
Line of ed.: 41
ტჳრთი
ჩემი
მცირე
და
სუბუქ
"*,
რამეთუ
შჯულსა
უღლად
უწოდს
ღმერთ-შემოსილი
Page of ed.: 372
Line of ed.: 1
პეტრე,
რომელსა
იტყჳს
საქმესა
შინა
მოციქულთასა
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 2
"განსცდით
[ღმერთსა]
დადებად
უღელსა
ზედა
ქედსა
მოწაფეთასა
,
რომელ
Line of ed.: 3
ვერცა
მამათა
ჩუენთა
,
ვერცა
ჩუენ
შეუძლეთ
ტჳრთვად
,
არამედ
მადლითა
Line of ed.: 4
ღმრთისა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
გურწამს
ცხორებაჲ
"*.
Line of ed.: 5
აწ
ესერა
დავით
საწინაჲსწარმეტყუელოჲთა
თუალითა
,
მადლითა
სულისაჲთა
Line of ed.: 6
წინაჲსწარ
,
ხილულსა
სიტყუასა
იტყჳს
.
Ms. page: 260r
"განვხეთქნეთ
აპაურნი
Line of ed.: 7
მათნი
და
განვაგდოთ
ჩუენგან
უღელი
მათი
.
იგი
,
რომელი
დამკჳდრებულ
არს
Line of ed.: 8
ცათა
შინა
,
ეცინოდინ
მათ
და
უფალმან
შეურაცხ-ყვნეს
იგინი
"*,
რამეთუ
რომელთა-მე
Line of ed.: 9
მათგანთა
დამშჭუალეს
და
ჯუარითა
სიკუდილსა
მისცეს
.
ხოლო
იგი
Line of ed.: 10
თავადი
ყოველთა
ადგილთა
სავსებით
იყო
და
არს
და
ზეცისა
მსახურთაგან
Line of ed.: 11
დიდებასა
მიიღებს
.
აწ
ესერა
მიხედა
ამაოჲსა
მოქმედთა
მათ
და
რომელი
დამკჳდრებულ-ა
Line of ed.: 12
ცათა
შინა
,
ეცინის
მათ
და
შეურაცხ-ჰყოფს
და
ძლეულთა
მათ
ღაღადებით
Line of ed.: 13
ეტყჳს
:
"მე
დავდეგ
მეუფედ
მის
მიერ
"*.
და
მოიყვანეს
ესრეთ
Line of ed.: 14
იტყჳს
:
"ზედა
სიონსა,
მთასა
წმიდასა
მისსა
"*.
არა
ხოლო
თუ
სიონსა
ოდენ
Line of ed.: 15
ზედა
იქმნა
მეუფედ
,
არამედ
საჩინოთა
ზედა
და
უჩინოთა
ყოველთა
დაბადებულთა
Line of ed.: 16
მეუფედ
.
ამისთჳს
იტყჳს
სიონსა,
რამეთუ
ჰურიათა
მეფობისა
დასაბამი
Line of ed.: 17
სიონით
იყო
ყოველთა
ჰრწმენა
წესი
და
ბრძანებაჲ
სიონით
მეუფისაჲ
.
ეწამების
Line of ed.: 18
ამას
სიტყუასა
,
რომელსა
იტყჳს
:
"წარვედით
და
მოიმოწაფენით
ყოველნი
Line of ed.: 19
წარმართნი
და
ნათელ-სცემდით
მათ
სახელითა
მამისაჲთა
და
ძისაჲთა
და
Line of ed.: 20
სულისა
წმიდისაჲთა
"*.
მას
ჟამსა
ეტყჳს
მე
დავდეგ
მეუფედ
მის
მიერ
",
Line of ed.: 21
რამეთუ
ვითარცა
კაცი
იტყჳს
,
თუ
მე
დავდეგ
მეუფედ
",
არამედ
იგი
თავადი
Line of ed.: 22
ვითარცა
ღმერთ
არს
,
აქუს
მკჳდრობაჲ
და
მეუფებაჲ
.
არამედ
მოღუაწებასა
Line of ed.: 23
თჳსსა
იტყჳს
:
"მე
დავდეგო
მეუფედ
",
რამეთუ
ყოველი-ვე
რაჲ
სარგებელად
Line of ed.: 24
ჩუენდა
შეგუამსახურა
,
ხოლო
ღმერთი
არს
თჳთ
უჟამოჲ
და
დაუსაბამოჲ
,
Line of ed.: 25
ძლიერი
მეუფებითა
თჳსითა
.
წამებს
ღაღადებით
წინაჲსწარმეტყუელი
და
Line of ed.: 26
იტყჳს
:
"საყდარი
შენი
,
ღმერთო
,
უკუნითი
უკუნისამდე
,
კუერთხი
განგებისა
Line of ed.: 27
შენისაჲ
და
კუერთხი
სუფევისა
შენისაჲ
"*.
რამეთუ
ყოველსა
ჟამსა
მაღალ
Line of ed.: 28
ხარ
და
მაღალთა
შინა
დამკჳდრებულ
ხარ
,
ჴმობს
დავით
გალობით
და
იტყჳს
:
Line of ed.: 29
"შენ
მხოლოჲ
მაღალ
ხარ
ყოველსა
ქუეყანასა
ზედა
"*.
იტყჳს
მოღუაწებასა
Line of ed.: 30
მისსა
და
ღმრთეებასა
,
რამეთუ
ეტყჳს
ესრეთ
ზაქარია
იოვანეს:
"აწ
შენ
,
ყრმაო
,
Line of ed.: 31
წინაჲსწარმეტყუელ
მაღლის
გეწოდოს
"*.
შენ
,
იგი-ვე
ძჱ
ერთი
,
რომელ
არს
Line of ed.: 32
თანა-სწორი
მამისაჲ
,
იშვა
დღეს
ღმრთის-მშობელისაგან
ქალწულისა
ბუნებითა
Line of ed.: 33
ჩუენითა
.
და
ყოველი-ვე
საჴმარი
მოღუაწებით
აღასრულა
თჳთ
ძემან
ჴორცითა
Line of ed.: 34
თჳსითა
.
ესე
აღუღებიეს
,
ვითარცა
პირისაგან
ძისა
,
და
დიდითა
ჴმითა
ღაღადებს
Line of ed.: 35
და
იტყჳს
ნეტარი
დავით:
"უფალმან
მრქუა
მე
:
"ძჱ
ჩემი
ხარი
შენ
Line of ed.: 36
და
მე
დღეს
მიშობია
(!)
შენ
"*.
ჟამსა
მას
ვერვინ
შემძლებელ
არს
გულისხმის-ყოფად
,
Line of ed.: 37
გარნა
სულისა
წმიდისა
მოძღურებითა
ღმრთეებისათჳს
ძედ
იტყჳს
,
Line of ed.: 38
თუ
:
"ძჱ
ჩემი
ხარ
შენ
".
და
ღმრთის-მშობელისაგან
ჴორციელად
შობისათჳს
"მე
Line of ed.: 39
დღეს
მიშობიე
შენ
".
ამისთჳს
მოვედით
და
ვისმინოთ
ყოვლისა
მპყრობელისა
Line of ed.: 40
ღმრთისაჲ
,
რომელსა
პირითა
დავითისითა
იტყჳს
:
"საშოჲთგან
წინაშე
Line of ed.: 41
მთიებისა
გშევ
შენ
"*.
აწ
ესერა
ჭეშმარიტსა
ძესა
ღმრთისასა
ჰასაკი
აქუს
,
Line of ed.: 42
რამეთუ
ჴორცითა
თჳსითა
ისმინა
ყოველი
ესე
და
მისა
მიმართ
რწმუნებულ-ა
Page of ed.: 373
Line of ed.: 1
ყოველი
სოფელი
და
დიდებად
ღმრთისა
მოგჳყვანებს
.
და
გამოგჳთხოვნა
ჩუენ
Line of ed.: 2
გამოჴსნად
და
სამკჳდრებელად
თჳსა
ყოველნი
წარმართნი
,
რამეთუ
იტყჳს
ესრეთ
:
Line of ed.: 3
"ითხოვენ
ჩემგან
და
მიგცნე
შენ
წარმართნი
სამკჳდრებელად
შენდა
,
დაპყრობად
Line of ed.: 4
შენდა
ყოველნი
კიდენი
ქუეყანისანი
"*,
რამეთუ
ღირს
ჭეშმარიტი
Line of ed.: 5
შემოქმედი
ყოველთაჲ
,
რამეთუ
ყოველი-ვე
მის
მიერ
იქმნა
და
თჳნიერ
მისა
Line of ed.: 6
არცა
ერთი
რაჲ
იქმნა
,
და
მან
დაჰბადნა
ყოველნი
საჩინონი
და
უჩინონი
და
Line of ed.: 7
შემოქმედი
არს
ყოველთაჲ
და
დამბადებელი
.
დაღაცათუ
Ms. page: 260v
უფალი
და
Line of ed.: 8
ღმერთი
არს
,
აღიღო
,
ვითარცა
კაცმან
,
მოღუაწებაჲ
ყოველთა
კიდეთაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 9
მაშინ
აგინებდეს
ესრეთ
,
ვითარმედ
ჰურიანი
ხოლო
არიან
სამკჳდრებელ
Line of ed.: 10
ღმრთისა
და
ერ
,
ამისთჳს
,
თუ
იყო
ნაცვალად
უფლისა
ერი
თჳსი
იაკობი,
ნაწილად
Line of ed.: 11
სამკჳდრებელისაგან
თჳსისა
ისრაჱლი*,
აწ
ამისა
შემდგომად
განაგდო
და
Line of ed.: 12
განიშორა*
სამკჳდრებელისაგან
თჳსისა
კრებული
ჰურიათაჲ
ამისთჳს
,
რამეთუ
Line of ed.: 13
არცა
ერთი
რაჲ
უმჯობესი
პოვა
მათ
თანა
,
რამეთუ
ღმრთის-მბრძოლ
იქმნნეს
,
Line of ed.: 14
სამართლად
მიცვალა
სამკჳდრებელი
თჳსი
წარმართთა
თანა
.
და
ესე
უწინარეს-ვე
Line of ed.: 15
გულისხმა-ეყო
და
ამცნებს
მათ
და
ქადაგებს
სიხარულსა
წარმართთასა
Line of ed.: 16
და
იტყჳს
:
"იხარებდით
წარმართნი
ერისა
მისსა
თანა!
"
ვჰპოვებთ
ამას
ქადაგებად
Line of ed.: 17
წარმართთათჳს
[!],
რომლისათჳს
იქმნეს
ჰურიანი
წინამძღუარ
და
მოუწოდეს
Line of ed.: 18
წარმართთა
სამკჳდრებელად
და
იხარებენ
მათ
თანა
ღმრთისა
ნიჭთაგან
.
Line of ed.: 19
არა
ხოლო
თუ
ათორმეტთა
ნათესავთა
ჰურიათა
,
არამედ
სამეოც
და
Line of ed.: 20
ათთა
მოწაფეთა
და
უმრავლეს
ხუთასისა
ძმათა
,
რომელთა
ეჩუენა
შემდგომად
Line of ed.: 21
აღდგომისა
და
ღმერთ-შემოსილსა
პავლეს
და
კრებულსა
სამათასთასა
და
Line of ed.: 22
ხუთათასთა
,
რომელთა
ურაკპარაკთა
ზედა
ეტყოდა
თავი
მოციქულთაჲ
პეტრე,
Line of ed.: 23
რომელ
თქუა
,
თუ
:
"ღმრთისმსახურნი
და
მრავალნი
ბევრნი
,
რომელთათჳს
დიდი
Line of ed.: 24
იაკობ
იტყჳს
:
ჰხედავთ-ა
,
რაოდენნი
ბევრნი
მორწმუნეთა
ჰურიათანი
არიან
?
Line of ed.: 25
ესე
ყოველი
სიმრავლჱ
მორწმუნეთა
ჰურიათაჲ
,
რომელთა
თანა
იხარებენ
Line of ed.: 26
წარმართნი
";
აღივსო
და
აღესრულა
სიტყუაჲ
მოსესი,
რომელსა
იტყჳს
:
Line of ed.: 27
"იხარებდით
წარმართნი
ერისა
მისისა
თანა
"*.
აღავსო
და
აღასრულა
ესე
უფალმან
Line of ed.: 28
ყოველთამან
და
გჳჩუენა
,
თუ
არა
არს
განრჩევაჲ
,
რომელსა
ენებოს
Line of ed.: 29
სარწმუნოვებაჲ
--
თუ
ჰურიაჲ
იყოს
გინათუ
წარმართი
,
რამეთუ
იტყჳს
ესრეთ
,
Line of ed.: 30
ვითარმედ
:
"სხუანიცა
საცხოვარნი
არიან
,
რომელნი
არა
არიან
ამის
Line of ed.: 31
ეზოჲსანი
;
იგინი-ცა
ღირს
არიან
შემოკრებად
და
მოყვანებად
ჩემდა
,
და
ჴმისა
Line of ed.: 32
ჩემისაჲ
ისმინონ
და
იქმნენ
ერო
სამწყსო
და
ერთ
მწყემს
"*.
ამას
უწინარეს
Line of ed.: 33
წინაჲსწარმეტყუელებს
ფსალმუნითა
,
ქებით
გალობს
დავით
და
იტყჳს
:
"ითხოვენ
Line of ed.: 34
ჩემგან
და
მიგცნე
შენ
წარმართნი
სამკჳდრებელად
შენდა
".
აწ
ესე
ყოველი
Line of ed.: 35
მიჩუენონ
და
მითხრან
მე
ჰურიათა
,
ვინ
სხუაჲ
იყო
,
რომელმან
დაიპყრნა
Line of ed.: 36
ყოველნი
კიდენი
ქუეყანისანი
,
ჰურიათაგანი
გინა
თუ
წარმართთაჲ
,
არა
თუ
Line of ed.: 37
იგი
მხოლოჲ
,
რომელი
აღმოსცენდა
ძირისაგან
დავითისა
ჴორციელად
,
რომელ
Line of ed.: 38
არს
თავადი
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე?
Line of ed.: 39
მართლ
დააბრმნა
იგი
ყოველნი
სიტყუამან
წინაჲსწარმეტყუელისამან
,
რომელი
Line of ed.: 40
პირველ-ვე
თქუა
მათთჳს
:
ეძიებდენ
კედელსა
,
ვითარცა
ბრმანი
და
მწუხარენი
,
Line of ed.: 41
რომელთა
არა
აქან
წინამძღუარი
,
შეცთომილნი
შთავარდენ
სიღრმეთა
Line of ed.: 42
მათ
პატიჟისა
თჳსისათა
.
ამას
ჰქად[აგ]ებს
წინაჲსწარმეტყუელი
და
იტყჳს
:
Page of ed.: 374
Line of ed.: 1
"მწყსნეს
იგინი
მან
",
რომელი
მათგან
ჯუარს-ეცუა
,
"კუერთხითა
რკინისაჲთა
"*.
Line of ed.: 2
ესე
იგი
არს
ჰრომაელთა
მეფობაჲ
,
რამეთუ
იგი
არს
მეფობაჲ
ჰრომაელთაჲ
,
რომელსა
Line of ed.: 3
რკინად
იტყჳს
,
რამეთუ
ძლიერ
არს
.
Line of ed.: 4
იგავობს
ესრეთ-ვე
დანიელ
და
რკინად
უწოდს
მეფობასა
მათსა
.
და
Line of ed.: 5
ვითარცა
ჭურნი
მეკეცეთანი
შევმუსრნე
იგინი-ო
"*.
სამართალი
საშჯელი
საჯა
Line of ed.: 6
ღმერთმან
ჴელითა
ჰრომთაჲთა
ნათესავსა
ზედა
ჰურიათასა
,
რამეთუ
თჳთ
თავით
Line of ed.: 7
თჳსით
ღაღადებდეს
და
იტყოდეს
:
"არავინ
არ[ს]
მეუფჱ
ჩუენი
,
გარნა
Line of ed.: 8
კეისარი
"*,
Ms. page: 261r
მისცნა
იგინი
ჴელთა
კეისრისათა
,
რომელსა-ცა
ეძიებდეს
,
Line of ed.: 9
რომელმან
ძლიერებითა
თჳსითა
უსამართლოვებაჲ
მათი
დამწყსო
კუერთხითა
Line of ed.: 10
რკინისაჲთა
.
უკუეთუ
არა
სიტყუასა
ამას
ზედა
თქუან
ესე
,
ვის
ზედა
აღესრულოს
Line of ed.: 11
თქუმული
ესე
,
გარნა
ხოლო
მათ
ზედა
,
რომელთაგან
აღიღო
და
აღაოჴრა
Line of ed.: 12
ქალაქი
?
აწ
ამისა
შემდგომად
წინაჲსწარმეტყუელი
მოიქცევს
სიტყუასა
Line of ed.: 13
თჳსსა
კრებულისაგან
ჰურიათაჲსა
და
მეფეთა
ზედა
მორწმუნეთა
და
იტყჳს
:
Line of ed.: 14
"აწ
,
მეფენო
,
ესრე
გულისხმა-ყავთ
და
განისწავლენით
ყოველნი
მსაჯულნი
Line of ed.: 15
ქუეყანისანი
"*.
მიხედეთ
ჰურიათა
,
რომელნი
ვითარცა
კუერთხითა
რკინისაჲთა
Line of ed.: 16
სწავლნა
იგინი
,
ისწავეთ
მათგან
თქუენ
და
ივლტოდეთ
ცრუთა
მათგან
Line of ed.: 17
ჰურიათა
,
"მიიღეთ
სწავლაჲ
,
ნუუკუე
განრისხნეს
უფალი
"*,
რამეთუ
მეუფჱ
Line of ed.: 18
ჩუენი
არს
,
და
ჰმონეთ
უფალსა
შიშით
და
უგალობდით
მას
ძწოლით
"*.
აწ
Line of ed.: 19
ჯერ-არს
ყოველთაგან-ვე
მონებად
უფლისა
,
გალობად
მისა
ძწოლით
ზარისაგან
Line of ed.: 20
სატანჯველთა
მისთაჲსა
და
არა
ხოლო
თუ
მინდობად
ოდენ
კაცთ-მოყუარებასა
Line of ed.: 21
ღმრთისასა
,
არამედ
შიშით
და
ძწოლით
ზარისაგან
სატანჯველთა
მისთაჲსა
;
და
Line of ed.: 22
სახიერებისა
თანა
იწრაფდეს
საქმედ
სიწმიდესა
და
იხარებდეს
ჴსნისათჳს
Line of ed.: 23
თჳსისა
.
სიხარულსა
თანა
ჯერ-არს
შიში
და
ძწოლაჲ
,
რამეთუ
იტყჳს
ესრეთ
:
Line of ed.: 24
"რომელ
მოგცეს
ნებამან
ანუ
ბუნებამან
,
ეკრძალე
მას
,
და
ნუუკუე
დაგცეს
".
Line of ed.: 25
"მიიღეთ
სწავლაჲ
,
ნუუკუე
განრისხნეს
უფალი
და
წარსწყმდებოდით
თქუენ
Line of ed.: 26
გზისა
მისგან
მართლისა
"*,
რამეთუ
არა
ხოლო
თუ
ფრიადი
ღმრთის-მეცნიერებაჲ
Line of ed.: 27
და
რწმუნებაჲ
მოიყვანებს
სრულებად
,
არამედ
სარწმუნოვებისა
თანა
ჯერ-არიან
Line of ed.: 28
საქმენი
სიწმიდისანი
,
რომლითა
მტკიცედ
აღიღოს
ყოველი
.
მერმე
ამისა
Line of ed.: 29
შემდგომად
აღვსებული
მიიწიოს
სრულებად
ჟამსა
მას
თჳსსა
,
"რაჟამს
აღატყდეს
Line of ed.: 30
მყის
გულის-წყრომაჲ
მისი
"
და
წარმდებნი
იგი
სატანჯველნი
ოთხკერძო-ვე
Line of ed.: 31
გარე-მოადგენ
და
ვითარცა
შეშანი
შეიწუებოდიან
,
ცეცხლითა
ეგზებოდიან
.
Line of ed.: 32
ხოლო
რომელთა
ლხინებაჲ
პოვონ
,
ღმრთის-მსახურთა
და
სამართლის-მოქმედთა
,
Line of ed.: 33
რომელნი
ესვიდეს
მოწყალებასა
ღმრთისასა
,
საქმისა
თჳსისა
შრომანი
Line of ed.: 34
აღიხუნეს
და
მიიღეს
გჳრგჳნი
დიდებისაჲ
და
სანატრელ
იქმნნეს
,
რამეთუ
იტყჳს
Line of ed.: 35
წინაჲსწარმეტყუელი
ესრეთ
:
"რაჟამს
აღატყდეს
რისხვაჲ
მისი
,
ნეტარ
არიან
Line of ed.: 36
ყოველნი
,
რომელნი
ესვენ
მას
".
რაჲ
არს
ესე
,
რომელსა
იტყჳს
?
რომელნი
Line of ed.: 37
საქმითა
ბოროტითა
ცხოვნდებედიან
,
იგინი
ცეცხლითა
სატანჯველად
განმზადებულ
Line of ed.: 38
არიან
,
ხოლო
რომელნი
სიმართლისა
საქმითა
ცხოვნდებოდიან
,
იგინი
Line of ed.: 39
სანატრელ-ყვნეს
ღმერთმან
და
გჳრგჳნოსან
.
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.