TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 325
Previous part

Chapter: 3  
Page of ed.: 375  
Line of ed.: 1  
გ̂ ფსალმუნი

Line of ed.: 2  
დავითისი, რაჟამს ივლტოდა პირისაგან აბესალომისა, ძისა თჳსისა


Line of ed.: 3        ცხად არს თხრობაჲ და ძალი ფსალმუნისაჲ და დიდად და უაღრესად
Line of ed.: 4     
განსაკჳრვებელ არს წარმდებებაჲ მრჩობლი და უკეთურებაჲ აბესალომისი.
Line of ed.: 5     
და უფროჲსად და უმეტეს-ღა განსაკჳრვებელ არს სიმშჳდე და სიმართლჱ დავითისი,
Line of ed.: 6     
ვითარ მრავალ-ფერთა განსაცდელთა შეუძლო დათმენად, რამეთუ არა
Line of ed.: 7     
თუ მახლობელნი წარმართნი ოდენ შეიძრნეს მის ზედა ბრძოლად, არამედ
Line of ed.: 8     
სხუანი ბოროტნი და უშჯულოვებანი სახლსა შინა თჳსსა რისხვანი მოივლინნეს.
Line of ed.: 9     
რაჲ ვთქუათ სიკუდილისათჳს მამისა და ძმის-მკლველისა აბესალომისა
Line of ed.: 10     
წარმდებებაჲ, Ms. page: 261v  რომელი უფროჲსად მამასა-ცა ზედა წარმდებ იქმნა
Line of ed.: 11     
ყოფად დევნისა, რომელ სულისა მადლითა დავით სიმჴნითა თჳსითა განერა
Line of ed.: 12     
ყოვლისაგან-ვე და უფროჲსად პოვა ძლევაჲ? ხოლო ჟამსა ამას ესერა (განმრა)ვლებისათჳს
Line of ed.: 13     
წინა-აღმდგომთა თჳსთა მრავალთა და პირად-პირადთა განსაცდელთა
Line of ed.: 14     
ზედა მისლვისათჳს ღაღადებს ღმრთისა მიმართ და იტყჳს: "უფალო,
Line of ed.: 15     
რად განმრავლდეს მაჭირებელნი ჩემნი? და მრავალნი აღდგეს ჩემ ზედა. მრავალთა
Line of ed.: 16     
ჰრქჳან სულსა ჩემსა, ვითარმედ: "არა არს ცხორებაჲ შენი ღმრთისა
Line of ed.: 17     
მიერ"*. მრავალნი და ფრიად სასტიკად უსასო იქმოდეს მრავალთა, ვითარმედ
Line of ed.: 18     
არა პოვოს-ო ჴსნაჲ ღმრთისაგან-ო. ხოლო მე ჭეშმარიტად და მტკიცედ
Line of ed.: 19     
ვიცი, ვითარმედ არა მიიქციო პირი შენი თანა-წარსლვად, რომელნი გხადიან
Line of ed.: 20     
შენ, დაღაცათუ მრავლითა ცოდვითა სავსე იყვნიან. ხოლო აწ მრავლითა
Line of ed.: 21     
მჴურვალებითა გევედრები შენ მწარეთათჳს ბოროტთა და უსამართლოდ დევნათა,
Line of ed.: 22     
რომელნი ძისა ჩემისაგან შევიკრ(იბე)ნ. შენ ამამაღლე მე და განმაძლიერე
Line of ed.: 23     
მე უფროჲსად ზედა მდევარსა ჩემსა და თანა-მზრახვალსა მისსა, რამეთუ
Line of ed.: 24     
ამას გჳჩუენებს სიტყჳთა თჳსითა: "შენ, უფალი, მწე ჩემდა ხარ, დიდება ჩემდა
Line of ed.: 25     
და ასამაღლებელ თავისა ჩემისა"*, რამეთუ არა მეფობასა ჩემსა და ძალსა
Line of ed.: 26     
ჩემსა ჟამსა ამას ვესავ, არამედ შენგან შეწევნასა და დიდებასა სარწმუნოვებით
Line of ed.: 27     
ველი. და შენ ხარ სასოჲ* შესავედრებელი* ჩემი და მწრაფლ აღამაღლე
Line of ed.: 28     
მარჯუენე ჩემი*: "ჴმითა ჩემითა უფლისა მიმართ ღაღად-ვყავ და შეესმა ჩემი
Line of ed.: 29     
მთით წმიდით მისით"*. რამეთუ იტყჳს ესრე, ვითარმედ ყოვლითა გულის-თქუმითა
Line of ed.: 30     
გონებისა ჩემისაჲთა შევსწირავ შენ წინაშე ლოცვასა, რამეთუ ვიცი,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ შენ კაცად-კაცადსა თხოვათა მათთა აღუვსებ და აღუსრულებ. და
Line of ed.: 32     
არა თუ ჴმაჲ და სულთქუმაჲ და ღაღადებაჲ ესევითარისაჲ საჴმარ არს ჩუენდა
Line of ed.: 33     
გულისხმის-ყოფად, არამედ სულიერითა დიდითა გულის-თქუმითა და მჴურვალებითა
Line of ed.: 34     
და სულთქუმითა უსიტყუელითა თხოვად ღმრთისაგან შეწევნაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 35     
ამას-ვე ეტყჳს ყოველთა ღმერთი ნეტარსა მოსეს: "რაჲსა ჰჴმობ ჩემდა
Line of ed.: 36     
მომართ?" ხოლო ჴმობად იტყჳს უსიტყუელსა მას, რომელი გულითა და გონებითა
Line of ed.: 37     
არნ ლოცვაჲ. და "შეისმინა ჩემი მთით წმიდით მისით", პოვა აღსრულებაჲ
Line of ed.: 38     
ჩუეულებისაებრ ჴმისა, რამეთუ ესრეთ ჰგონებდეს, ვითარმედ კარავი საწამებელისაჲთა
Line of ed.: 39     
ხოლო არს წამებაჲ ყოველთა ღმრთისაჲ, რამეთუ მუნით ხოლო
Line of ed.: 40     
აღიღიან მღდელთ-მოძღუართა კითხვა-მიგებისა პასუხი საუკუნოჲ. "მე დავწევ,
Line of ed.: 41     
დავიძინე, განვიღჳძე, რამეთუ უფალი მწე* მეყო მე"*. ღამჱ და ძილი მრავალგზის
Line of ed.: 42     
წიგნთა იწროვებად და ჭირად და ზედა-მოსლვად უღმრთოთა თქუეს,
Page of ed.: 376   Line of ed.: 1     
რამეთუ ბნელსა შინა ჭეშმარიტად ღამჱ არს თჳნიერ ნათლისა, სლვაჲ საყოფელთა
Line of ed.: 2     
და ზრახვათა მისთაჲ, ხოლო ნიში ღამისაჲ ზედა-მოსლვაჲ უღმრთოთაჲ
Line of ed.: 3     
არს, და ძილი -- მოწევნული ჭირი. და ჭირისა მისთჳს ილოცავს და ითხოვს.
Line of ed.: 4     
მაცხოვარებისა ყოფად და იტყჳს, ვითარმედ: "განვიღჳძე და უფალი მწე მეყო
Line of ed.: 5     
მე" ამისთჳს, რამეთუ ღმრთისა შეწევნაჲ ვპოვე უფროჲს ყოველთა
Line of ed.: 6     
მტერთა ჩემთაჲსა, იგინი შეშინებულ და ზარ-ცემულ, ხოლო მე უშიშად განვერი
Line of ed.: 7     
მრავალთაგან აღდგომილთა ჩემ ზედა. ამისთჳს იტყჳს: "არა შემეშინა
Line of ed.: 8     
მე ბევრეულისაგან ერისა, რომელთა გარე-მოდგომით და მოცვით მო[მი]ცვეს"*.

Line of ed.: 9        
დიდ და ფრიად იქმნა ჩემ ზედა მაცხოვარებაჲ შენი ნებითა Ms. page: 262r  შენ
Line of ed.: 10     
მხოლოჲსაჲთა. ყოველნი მტერნი ჩემნი დაცემულნი შეიმსურნეს ამისთჳს ნებითა
Line of ed.: 11     
ღმრთისაჲთა-ო. "აღდეგ, უფალო, მაცხოვნე მე, ღმერთო ჩემო, რამეთუ
Line of ed.: 12     
შენ დასცენ ყოველნი, რომელნი მემტერნეს მე ამაოდ, კბილნი ცოდვილთანი
Line of ed.: 13     
შენ შეჰმუსრენ"*. აწ ესერა ჭეშმარიტად განმაძლიერე მე და სრულ-ჰყავ
Line of ed.: 14     
მაცხოვარებაჲ შენი ჩემ ზედა, ვითარცა ყოველსა ჟამსა ჩუეულებისაებრ გამოჴსნისა
Line of ed.: 15     
ჩემისა მრავალთაგან მაჭირებელთა ჩემთა და უცხოთესლთაგან და ისრაჱლეანთაგან
Line of ed.: 16     
და უცხოთაგან და სახლეულთაგან, გინა თუ ამალეკისაგან და
Line of ed.: 17     
კრებულისაგან ასურასტანელთასა, გინა თუ საულისგან მეფისა ჩემისა, რომელმან
Line of ed.: 18     
უსამართლოვებაჲ მოაწია ჩემ ზედა და ენება აღტაცებაჲ ჩემი, ვითარცა
Line of ed.: 19     
ლომსა. შენ მიამთხჳე აღჳრითა ღაწუსა მისსა და მიჴსენ მე შუათაგან მისთა.
Line of ed.: 20     
აწ დიდად და უაღრეს აჩუენე ძალი შენი, რამეთუ ისმინე ვედრებისა ჩემისაჲ
Line of ed.: 21     
და ჩუეულებისაებრ შეჰმუსრენ კბილნი ცოდვილთანი. აწ-ცა უფროჲსად მექმენ
Line of ed.: 22     
მე სახლ შესავედრებელ და მაცხოვნე მე*. ესე არს, რომელსა იტყჳს,
Line of ed.: 23     
"კბილნი ცოდვილთანი შენ შეჰმუსრენ-ო" -- ზედა-მოსრულთა ძლიერთა და
Line of ed.: 24     
სიმრავლესა სტრატიოტთასა, კაცის-მკლველთა მათგან უფლისაგან არს
Line of ed.: 25     
ჴსნაჲ, რამეთუ არა თუ მე კაცსა, არამედ შენ, მაცხოვარსა ჩემსა და
Line of ed.: 26     
შენსა მაცხოვარებასა, უფალო, ველი, არა თუ მე მარტოჲ, არამედ
Line of ed.: 27     
კრებული-ცა ესე, რომელი ჩემ(და) შეერთებულად დევნულ ვართ კრებულისა
Line of ed.: 28     
მისგან, რომელნი მბრძოდეს მე. რაჟამს იხილიან ჴსნაჲ ჩუენი, იგინი მოქცევით
Line of ed.: 29     
მოვიდენ მონებად და ვიყო მეფედ მათ ზედა და მშჳდობაჲ იყავნ ყოველთა
Line of ed.: 30     
ზედა! და წყალობასა შენსა გევედრები, უფალო ღმერთო ჩემო: (კრებულისა)
Line of ed.: 31     
ამისთჳს ყავ მაცხოვარებაჲ და მშჳდობაჲ და მოეც კურთხევაჲ შენ(მიერი),
Line of ed.: 32     
რამეთუ ესრეთ მოგუასწავებს და იტყჳს: "უფლისა მიერ არს ცხორებაჲ
Line of ed.: 33     
და ერსა შენსა ზედა არს კურთხევაჲ შენი"*. რამეთუ ესე ყოველთა
Line of ed.: 34     
წიგნთა შინა უბრძანებს მღდელთ-მოძღუართა კურთხევად ერისა
Line of ed.: 35     
მშჳდობით, რაჟამს განვიდოდიან ბრძოლად, გინათუ მოვიდოდიან, გინათუ
Line of ed.: 36     
დღესასწაულთა წელიწადისა მათისათა და კრებულისა. მაშინ უფროჲსად აღიღის
Line of ed.: 37     
გალობაჲ დავით, და ფსალმუნებით აკურთხევნ და წყალობასა და მშჳდობასა
Line of ed.: 38     
ითხოვნ მტერთა და მდევართა თჳსთათჳს, რამეთუ სული წმიდაჲ (იყო),
Line of ed.: 39     
რომელი მის მიერ იტყოდა, რომლითა ენება ყოვლისა კაცისა ცხორებაჲ და
Line of ed.: 40     
მეცნიერებასა ჭეშმარიტებისასა (მოყვანებაჲ).

Line of ed.: 41        
დავით ქრისტეს სახე არს და აბესალომ -- ჰურიათა, მდევართა ქრისტესთა,
Line of ed.: 42     
სახე არს.



Next part



This text is part of the TITUS edition of The Shatberd Codex.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.