TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 328
Chapter: 6
Page of ed.: 382
Page of sec. ed.: 164
Line of ed.: 37
ფსალმუნი
მე-ვ̂
Line of ed.: 38
ღაღადებით
ფსალმუნი
დავითისი,
აღსასრულსა
,
გალობაჲ
მერვისათჳს
Line of ed.: 39
მერვესა
მიეახლების
და
მერმე
ყოფად
სამას
დღედ
განსუენებისა
და
Line of ed.: 40
სუფევისა
საწინაჲსწარმეტყუელოჲ
სიტყუაჲ
უწესს
,
რამეთუ
რომელნი
ჟამნი
Line of ed.: 41
ნებსით
შჳდთა
მათ
დღეთა
შაბათისათა
შინა
იქცევინ
.
რამეთუ
პირველით
Page of ed.: 383
Line of ed.: 1
დღითგან
იწყებს
ვიდრე
მეშჳდედმდე
,
ხოლო
მუნ
კუალად
საქმედ
იწყებს
მსგავსად
Line of ed.: 2
დასაბამისა
და
აღიღებს
კუალად
პირველით
დღით
შჳდთა
მათ
სლვათა
.
და
Line of ed.: 3
ესე
არს
უფროჲს
შჳდთა
მ[ათ]
დღეთასა
გარეგან
ჟამთა
მათ
,
ესე
იგი
არს
უაღრეს
Line of ed.: 4
ყოვლისა
სოფლისა
.
ამას
უწოდს
დღედ
მერვედ
.
დღესა
აღდგომისასა
და
Line of ed.: 5
სუფევისასა
აჴსენებს
ფსალმუნი
ესე
სიკუდილისათჳს
და
ჯოჯოხეთისათჳს
და
Line of ed.: 6
საშჯელისა
,
რამეთუ
იტყჳს
ესრეთ
:
"არა
არს
,
ვინ
სიკუდილსა
შინა
მოგიჴსენოს
Line of ed.: 7
შენ
ანუ
ჯოჯოხეთს
შინა
ვინ
აღგიაროს
შენ
"*.
Line of ed.: 8
გჳჩუენებს
ესრეთ
,
ვითარმედ
დაჴშულ
იყვნენ
კარნი
სინანულისანი
,
გან-რაჲ-ვიდენ
Line of ed.: 9
აქაჲთ
და
მივიდენ
მუნ
,
არა
არს
სინანული
არავისთჳს
,
რომელნი
Line of ed.: 10
სოფლისა
ამის
აქა-ვე
წარმავა[ლისა]
ცხორებისაგან
ვერ
შემძლებელ
იქმნნენ
Line of ed.: 11
Ms. page: 265v
აღებად
სინანულისათჳს
.
მუნ
არა
არს
აღსარებაჲ
სინანულად
წინაშე
Line of ed.: 12
ღმრთისა
.
სიტყუასა
ამას
ეწამების
,
რომელი
უთქუამს
ქალწულთა
მათთჳს
იგავი
,
Line of ed.: 13
რამეთუ
მათგან
გუემხილა
ჩუენ
,
რომელნი
იყვნეს
ცოფნი
ქალწულნი
და
დაევსებოდეს
Line of ed.: 14
სანთელნი
იგი
მათნი
და
დაშთეს
კართა
გარეგან
Page of sec. ed.: 165
ქორწილისა
,
Line of ed.: 15
დაეჴშნეს
კარნი
და
განემართა
კრეტსაბმელი
და
დაჴშულთა
კართა
არღარავის
Line of ed.: 16
ჴელ-ეწიფების
შესლვად
შინაგან
.
აწ
მოვედით
,
ამისა
შემდგომად
სიტყუაჲ
Line of ed.: 17
ფსალმუნისაჲ
პირველად
ვიწყოთ
აღებად
და
ვთქუათ
:
"უფალო
,
ნუ
გულის-წყრომითა
Line of ed.: 18
შენითა
მამხილებ
მე
,
ნუ-ცა
რისხვითა
შენითა
მსწავლი
მე
"*;
არა
Line of ed.: 19
თუ
ამას
გევედრები
,
თუ
"ნუ
მამხილებ
",
არამედ
იტყჳს
,
თუ
:
"ნუ
რისხვითა
Line of ed.: 20
მამხილებ
".
და
არცა
ამას
გევედრები
,
თუ
"ნუ
განმსწავლი
მე
",
არამედ
"ნუ
Line of ed.: 21
რისხვითა
მგუემ
მე
".
არამედ
,
ვითარცა
მამამან
მოწყალემან
,
წყალობითა
და
Line of ed.: 22
მოწყალებითა
შენითა
განმსწავლე
მე
და
სიტკბოვებით
მასწავე
მე
აჴოცაჲ
Line of ed.: 23
და
განკურნებაჲ
ცოდვათა
ჩემთაჲ
და
ნუ
სატანჯველითა
საუკუნოჲთა
მტანჯავ
Line of ed.: 24
მე
და
ნუ
მსგავსად
ცოდვათა
ჩემთა
მომაგებ
საშჯელთა
ჩემთა
,
არამედ
კაცთ-მოყუარებითა
Line of ed.: 25
და
სიმართლითა
შენითა
მასწავე
მე
.
Line of ed.: 26
იტყჳს
:
"მიწყალე
მე
,
უფალო
,
რამეთუ
უძლურ
ვარ
მე
"*.
ჭეშმარიტად
,
Line of ed.: 27
რომელსა
ჟამსა
მოუძლურდიან
ზრახვათაგან
,
დასნეულდიან
სიტყუანი
Line of ed.: 28
სულთა
ჩუენთანი
;
მთავრითა
მით
გონებისა
ჩუენისაჲთა
სულნი
ჩუენნი
ძლეულ
Line of ed.: 29
იქმნიან
.
ამისა
შემდგომად
ვცოდით
ჩუენ
ზრახვითა
სულისაჲთა
.
Line of ed.: 30
და
უკუეთუ-მცა
არა
მოუძლურდით
,
ვერ
შემძლებელ
არნ
სენი
ყოფად
ჩუენ
Line of ed.: 31
თანა
,
რამეთუ
ვითარცა
ეტლთ-მარბეველნი
,
რომელთა
დიდითა
წურთილებითა
Line of ed.: 32
და
განგებითა
ჴდომაჲ
ცხენთაჲ
ჰნებავნ
და
წარმართებულ
იყვნიან
,
Line of ed.: 33
ამისა
შემდგომად
არღარა
იპოვის
მათ
შორის
უკეთური
და
მრუდად
მავალი
.
Line of ed.: 34
"განმკურნე
მე
,
უფალო
,
რამეთუ
შემიძწუნდეს
ძუალნი
ჩემნი
და
სული
ჩემი
Line of ed.: 35
შეძწუნდა
ფრიად
"*.
ესე
მრჩობლსა
ბუნებასა
და
ორსა
საქმესა
Page of sec. ed.: 166
შუვა-წარმოიღებს
,
Line of ed.: 36
გჳჩუენებს
,
თუ
კეთილსა
სული
და
ჴორცნი
ერთად
მიიღებენ-ო
.
რამეთუ
Line of ed.: 37
შეძრწუნებასა
სულისასა
ყოვლითა
ძალითა
და
ძუალითა
და
ჴორცითა
Line of ed.: 38
სრულად
იტყჳს
.
არამედ
შენითა
კაცთ-მოყუარებითა
მილხინე
და
განმკურნე
მე
Line of ed.: 39
ურვათაგან
და
სალმობათა
ბოროტთა
ცოდვათა
ჩემთაჲსა
;
"და
შენ
,
უფალო
,
Line of ed.: 40
ვიდრემდის
?
მოიქეც
,
უფალო
,
იჴსენ
სული
ჩემი
,
მაცხოვნე
მე
წყალობითა
შენითა
"*.
Line of ed.: 41
იტყჳს
,
"ვიდრემდისო
",
არა
თუ
აბრალებს
რას-მე
და
აჴსენებს
,
არამედ
Line of ed.: 42
ვითარცა
მრავლისა
ჭირისაგან
და
ურვისა
მსთუად
მოავლინე-ო
შეწევნაჲ
Page of ed.: 384
Line of ed.: 1
და
მილხინე
მე
,
უფალო
.
გევედრები
შენ
,
მისთჳს
მოიღებს
ამას
და
იტყჳს
"მრავლისათჳს
Line of ed.: 2
წყალობისა
შენისა
",
რამეთუ
არა
თუ
ძალსა
ჩემსა
ვესავ
და
თუ
ვითარ-მცა
Line of ed.: 3
კაცთ-მოყუარებისა
შენისაჲთა
ვიკადრე
სითყუად
წინაშე
შენსა
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
მოუძლურდი
და
დავეცი
ცოდვათაგან
მძიმეთა
,
არამედ
მრავალსა
მოწყალებასა
Line of ed.: 5
შენსა
ვევედრები
და
ვითხოვ
შენგან
.
"მოიქეც
,
უფალო
,
იჴსენ
სული
Line of ed.: 6
ჩემი*
.
ესე
იგი
არს
,
მომხედენ
მე
და
მიწყალე
მე
და
ნუ
გარე
მიიქცევ
პირსა
შენსა
Line of ed.: 7
ჩემგან
.
იტყჳს
"და
ნუსადა
განმაშორებ
წყალობასა
შენსა
ჩემგან-ო
",
რამეთუ
Line of ed.: 8
უწყი
,
ვითარმედ
აქა
არს
სინანული
და
მ[ო]ტევებაჲ
Ms. page: 266r
ცოდვათაჲ
და
Line of ed.: 9
შემდგომად
ამის
ცხორებისა
დაიჴშვიან
კარნი
სინანულისანი
და
მოტევებისანი
Line of ed.: 10
რამეთუ
ამას
განაცხადებს
სიტყუათა
ამათ
,
ვითარმედ
"არა
არს
,
ვინ
სიკუდილსა
Line of ed.: 11
შინა
მოგიჴსენოს
შენ
,
ანუ
ჯოჯოხეთს
შინა
Page of sec. ed.: 167
ვინ
აგიაროს
შენ
"*.
ამისთჳს-ცა
Line of ed.: 12
კურნებასა
და
აჴოცასა
,
ვიდრე
ვარ-ღა
ცხორებასა
ამას
წარმავალსა
ამის
სოფლისასა
,
Line of ed.: 13
გევედრები
და
ვითხოვ
შენგან
:
მომ[მ]ადლე
მე
და
მომიტევენ
Line of ed.: 14
ცოდვანი
.
უწყი
,
რომელნი
აქაჲთ
მივიდენ
წარსრულნი
,
რამეთუ
წყლულებითა
და
მრავლითა
Line of ed.: 15
ცოდვითა
,
არა
არს
მუნ
კურნება
წყლულებათა
,
არცა
მოტევებასა
Line of ed.: 16
ცოდვათასა
ჰპოვებენ
,
რამეთუ
არა
არს
მუნ
ადგილი
სინანულისაჲ
მოტევებად
Line of ed.: 17
ცოდვათა
.
Line of ed.: 18
"დავშუერი
მე
სულთქუმითა
ჩემითა
,
დავბანე
მარადღე
ცხედარი
ჩემი
,
Line of ed.: 19
ცრემლითა
ჩემითა
სარეცელი
ჩემი
დავალტვე
"*.
ვიცი
,
რამეთუ
დიდნი
Line of ed.: 20
ბოროტნი
თანა-წარვლენ
სულთქუმითა
და
ცრემლითა
და
მრავლითა
თხოვით
Line of ed.: 21
მჴურვალედ
,
ვითარცა
ცეცხლი
გონებაჲ
ჩემი
,
და
რამეთუ
საცთურთაგან
შეძრწუნებელად
Line of ed.: 22
მწუხარე
არს
სახედველი
სულისა
ჩემისაჲ
.
Line of ed.: 23
და
მოიღებს
და
იტყჳს
:
"განმირისხნა
მე
გულის-წყრომითა
თუალი
ჩემი
"*
Line of ed.: 24
რამეთუ
ხილვითა
გონებისა
ჩემისაჲთა
აღმრღუეული
განვრდომილ
ვარ
შენგან
Line of ed.: 25
ამის
მიერ
,
უფალო
ჩემო
.
თუალად
აქა
გონებასა
უწოდს
,
რამეთუ
ერთი
აქა
Line of ed.: 26
და
არა
მრავალნი
,
თუალი
და
არა
თუალნი
.
"განვკფდი
მე
ყოველთა
ზედა
Line of ed.: 27
მტერთა
ჩემთა
"*,
უფროჲსად
შურად
აღმიღეს
მე
ყოველთა
მტერთა
ჩემთა
Line of ed.: 28
და
განმკაფეს
მე
და
განმლიეს
.
ეწინეს
ძჳრნი
ცოდვათა
ჩემთანი
სულსა
ჩემსა
.
Line of ed.: 29
"განმეშორენით
ჩემგან
ყოველნი
მოქმედნი
ურჩულოვებისანი
,
რამეთუ
Line of ed.: 30
ესმა
უფალსა
ჴმაჲ
ტირილისა
ჩემისაჲ
და
უფალმან
ვედრებაჲ
ჩემი
შეიწირა
"*
Line of ed.: 31
ყავ
ჩემ
თანა
,
უფალო
,
მოტევებაჲ
და
ჴსნაჲ
ცოდვათა
ჩემთაჲ
.
აწ
კიდე
განმიდეგით
,
Line of ed.: 32
უშჯულოვებანო
და
ცოდვანო
ჩემნო
,
რომელნი
ხართ
წინა-აღდგომ
Line of ed.: 33
და
მტერ
ჩემდა
.
Page of sec. ed.: 168
გრცხუენოდენ
ამისთჳს
მოიღებს
,
იტყჳს
ესრეთ
:
"ჰრცხუენოდენ
Line of ed.: 34
და
კდემებოდენ
ყოველთა
მტერთა
ჩემთა
,
მართლუკუნ
იქცენ
,
ჰრცხუენოდენ
Line of ed.: 35
ფრიად
და
მსთუად
შეძრწუნდენ
"*.
ესე
ყოველი
უწყებული
დაიდუმეს
Line of ed.: 36
ყოველთა
,
რომელნი
მემტერნეს
მე
და
ბუნებით
მოიღებდეს
თჳსითა
უკეთურებითა
Line of ed.: 37
ცოდვასა
.
და
სავსენი
სიცრუვითა
,
შეშფოთებულნი
და
განრისხებულნი
Line of ed.: 38
გულითა
თჳსითა
ამისთჳს
,
რამეთუ
სიმართლჱ
განიძარცუეს
,
სავსენი
შიშითა
Line of ed.: 39
ზარ-ცემულ
არიან
საშჯელისაგან
ღმრთისა
.
Page of sec. ed.:
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.