TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 329
Chapter: 9
Page of ed.: 385
Line of ed.: 1
თ̂
ფსალმუნი
Line of ed.: 2
თარგმანებაჲ
აგიაროჲსაჲ
Line of ed.: 3
აღსასრულისაჲ
,
საიდუმლოჲსათჳს
ყრმათაჲსა
ფსალმუნი
დავითისი
Line of ed.: 4
სჳმაქოს
ძლევისათჳს
სიკუდილისათჳს
ძეთაჲსა
,
ხოლო
აკჳლას
გუემით
Line of ed.: 5
ძლევისათჳს
ყრმათა
შჳლთაჲსა
,
ხოლო
თევდოტიონ
ჩჩჳლთა
ყრმათათჳს
,
ერთ-სიტყუა
Line of ed.: 6
იქმნნეს
ყოველნი
ამისთჳს
და
ძეთათჳს
აჴსენეს
.
ამას
გჳჩუენებს
სიტყუასა
Line of ed.: 7
წინაჲსწარმეტყუელებისასა
,
ვითარმედ
ესე
ფსალმუნი
თქუმულ
არს
Line of ed.: 8
უფლისათჳს
იესუ
ქრისტჱსა,
რომელმან
სიკუდილითა
თჳსითა
სძლო
,
ვითარცა
Line of ed.: 9
მამაკაცმან
რჩეულმან
და
ჭაბუკმან
ძლიერმან
,
სძლო
მძლავრებასა
ცოდვათასა
Line of ed.: 10
Ms. page: 266v
და
არცა
ერთი
რაჲ
მიზეზი
მისცა
პოვნად
სიკუდილსა
,
დაჰჴსნა
მთავრობაჲ
Line of ed.: 11
მისი
და
ძალი
,
რომელ
იტყჳს
:
"საიდუმლოჲსათჳს
",
დაფარული
ზრახვაჲ
Line of ed.: 12
არს
ესე
,
რომელი
ქმნა
ძემან
ღმრთისამან
.
სამეოც
და
ათთა
თარგმანთა
Line of ed.: 13
თქუეს
ესე
,
რომელსა
იტყჳს
.
ესე
არს
განმარტებაჲ
მისი
,
რამეთუ
არა
იყო
Line of ed.: 14
განცხადებულ
და
საცნაურ
ყოველთაგან
.
და
რაჲსა
ვიტყჳ
"ყოველთაგან
",
რომელსა
Line of ed.: 15
მოციქულთა
ოდენ
მრავალგზის
ეტყოდა
და
ასწავებდა
?
უმეცარ
და
Line of ed.: 16
დაფარულ
იყო
ყოველი-ვე
საქმჱ
,
რომელი
განზრახვით
აღასრულა
ქრისტემან.
Line of ed.: 17
და
წამებს
ამას
მახარებელი
,
რამეთუ
უფალი
მრავალგზის
ეტყოდა
მოწაფეთა
,
Line of ed.: 18
ვითარმედ
:
"აწ
ესერა
აღვალთ
იერუსალჱმდ
და
ძჱ
კაცისაჲ
მიეცეს
ჴელთა
Line of ed.: 19
ურჩულოთასა
და
ჯუარს-აცუან
იგი
და
მოკლან
და
მესამესა
დღესა
აღდგეს
"*.
Line of ed.: 20
მოიღებს
ესრეთ
მახარებელი
და
იტყჳს
:
"და
იყო
დაფარულ
მათგან
და
არა
Line of ed.: 21
იცოდეს
,
რასა
ეტყოდა
"*,
რომლისათჳს
პავლე
ჴმობს
და
იტყჳს
,
რამეთუ
:
"სიბრძნესა
Line of ed.: 22
ვიტყჳთ
ღმრთისასა
და
ზრახვასა
დაფარულსა
რომელი
არავინ
მთავართაგანმან
Line of ed.: 23
ამის
სოფლისათამან
იცნა
იგი
და
უკუეთუ-მცა
ეცნა
იგი
,
არა-მცა
უფალი
Line of ed.: 24
იგი
დიდებისაჲ
ჯუარს-ეცუა
"*.
და
კუალად
ზრახვაჲ
დაფარული
საუკუნოჲ
Line of ed.: 25
ნათესავით
განუცხადა
ძეთა
თჳსთა
.
ამისა
შემდგომად
ვიხილო
Line of ed.: 26
განგებაჲ
და
პირი
ფსალმუნისაჲ
მოვედით
აწ
და
სიტყუასა
ფსალმუნისასა
Line of ed.: 27
ურთიერთას
განზრახვად
მოუჴდეთ
:
"აგიარო
შენ
,
უფალო
,
Line of ed.: 28
ყოვლითა
გულითა
ჩემითა
და
მიუთხრა
მე
ყოველი
საკჳრველებაჲ
Line of ed.: 29
შენი
,
ვიხარებდეთ
და
ვიშუებდეთ
შენდამი
და
უგალობდე
სახესა
Line of ed.: 30
შენსა
,
მაღალო
"*.
ყოველი
გული
და
გონებაჲ
,
აღსრულებული
თავით
Line of ed.: 31
თჳსით
,
წინაშე
ღმრთისა
დადვა
და
მადლობით
ყოველი-ვე
სახარებაჲ
,
რომელი
Line of ed.: 32
ქმნა
,
გალობად
აღუღებიეს
და
მადლობით
გჳთხრობს
და
ღმრთის-მსახურებისა
Line of ed.: 33
სიყუარულსა
თჳსსა
გჳჩუენებს
.
ხოლო
ამისთჳს
რომელ
იტყჳს
:
"შეიყუარო
Line of ed.: 34
უფალი
ღმერთი
შენი
ყოვლითა
გულითა
შენითა
და
ყოვლითა
სულითა
შენითა
Line of ed.: 35
და
ყოვლითა
ძალითა
შენითა
"*,
და
არა
მიმცნა
ჩუენ
განზრახვასა
ვეცხლის-მოყუარებისა
Line of ed.: 36
ჩუენისასა
და
ღმრთის-მოყუარებასა
და
ოქროჲს-მოყუარებასა
Line of ed.: 37
თანად
და
ქრისტეს-მოყუარებასა
ამის
სოფლისასა
და
მერმისასა
Line of ed.: 38
მას
.
რომელმან
ესრეთ
განყოს
ზრახვაჲ
თჳსი
აქა
და
იქი
,
ვერ
Line of ed.: 39
შეუძლოს
ყოველსა-ვე
ბუნებითა
თჳსითა
სრულიად
ერთობით
თქუმად
,
Line of ed.: 40
ვითარმედ
"აგიარო
შენ
,
უფალო
,
ყოვლითა
გულითა
ჩემითა-ო
".
ხოლო
წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 41
გულ-შეზავებულთა
თუალთა
შინაგანსა
და
დაფარულსა
Line of ed.: 42
ზრახვასა
თჳს[სა]
ყოველსა-ვე
განსწმედს
,
დაფარულსა
გონებასა
თუალითა
Line of ed.: 43
უწინარესსა
ხედავს
.
არა
ხოლო
თუ
ერთგზის
ოდენ
იტყჳს
,
თუ
"აგიარო
შენ
,
Page of ed.: 386
Line of ed.: 1
უფალო
,
ყოვლითა
გულითა
ჩემითა
"*,
არამედ
მიუთხრობს
ყოველსა
საკჳრველებასა
Line of ed.: 2
მისსა
Ms. page: 267r
და
განგჳსწორებს
ჩუენ
ამას
ყოველსა-ვე
,
რომელ
მესმა
Line of ed.: 3
არა
თუ
დიდებითა
და
ძალითა
და
სიმრთელითა
ჴორცთაჲთა
,
არამედ
საქმითა
Line of ed.: 4
სიწრფოვებისაჲთა
,
შუენიერებითა
და
მადლითა
სულიერითა
.
ვაქებდეთ
და
Line of ed.: 5
ვადიდებდეთ
ღმერთსა
,
ვიხარებდეთ
და
ვიშუებდეთ
შენდამი
.
და
მსგავსად
ამისსა
Line of ed.: 6
სხუას
სადა-მე
იტყჳს
:
"მოვიჴსენე
ღმერთი
და
ვიხარე
"*
და
კუალად
:
"იხარებდით
Line of ed.: 7
და
იშუებდით
მართალნი
უფლისა
მიმართ
"*
და
კუალად
:
"იხარებენ
გულნი
,
Line of ed.: 8
რომელნი
ეძიებენ
უფალსა
"*,
რამეთუ
:
"მართლუკუნ
იქცენ
ყოველნი
მტერნი
Line of ed.: 9
ჩემნი
,
მოუძლურდენ
და
წარწყმდენ
პირისაგან
შენისა
"*.
Line of ed.: 10
ესე
ჩემნი
სჳმაქოს
ესრე
თარგმანნა
:
"უგალობდე
სახელსა
შენსა
,
მაღალო
;
Line of ed.: 11
მართლუკუნ
იქცენ
ყოველნი
მტერნი
ჩემნი
,
შეცთომილნი
წარწყმდენ
პირისაგან
Line of ed.: 12
შენისა
.
ესე
იგი
არს
,
რომელსა
იტყჳს
,
რამეთუ
:
"ვიხილენ
მტერნი
ჩემნი
და
Line of ed.: 13
მაჭირ[ე]ბელნი
,
წარწყმედილნი
,
შორის
განვლტოლვილნი
და
ყოველნი
გუემანი
Line of ed.: 14
მოწევნულნი
მათ
ზედა
".
ესე
ყოველი
თქუმული
წინაჲსწარმეტყუელისაჲ
ბუნებისათჳს
Line of ed.: 15
კაცობრივისა
,
რომლითა
მთავრობაჲ
ბოროტისაჲ
იგუემა
და
Line of ed.: 16
გონებაჲ
ჩუენი
განერა
მონებისაგან
.
მოიყვანა
აზნაურებად
და
წარწყმიდა
უღმრთოჲ*
,
Line of ed.: 17
მძლავრი
შორს
ღმრთისა
,
ძლიერებითა
მოგუმადლა
გამოჴსნაჲ
და
ცხორებაჲ
,
Line of ed.: 18
ვითარცა
მეფჱ
დაჯდა
საყდართა
მხოლოდ-შობილი
ძჱ
ღმრთისაჲ
და
სასწორთა
Line of ed.: 19
საშჯელისათა
მიაგებს
;
დაცემითა
მტერთაჲთა
მიჴსნის
ჩუენ
ჴელთაგან
Line of ed.: 20
მაჭირებელთა
ჩუენთაჲსა*
,
რომლისათჳს
გალობაჲ
აღუღებიეს
,
ფსალმუნებს
და
Line of ed.: 21
გალობს
და
იტყჳს
:
"ყავ
საშჯელი
ჩემი
და
სამართალი
ჩემი*
ჩემდა
რომლითა-მე
Line of ed.: 22
სახითა
.
და
იტყჳს
:
"დაშჯედ
საყდართა
სიმართლისათა
,
შეჰრისხენ
შენ
Line of ed.: 23
წარმართთა
და
წარწყმდა
უღმრთოჲ
;
სახელები
მათი
აჴოცე
უკუნისამდე
და
Line of ed.: 24
უკუნითი
უკუნისამდე
"*.
არცა-ღა
ყოვლად
შემდგომად
ამისა
შემძლებელ
არს
Line of ed.: 25
მტერი
აწ
ცხორებისა
ჩუენისა
ხილვად
,
ბუნებასა
კაცთასა
შეპყრობად
სას[ი]კუდინედ
Line of ed.: 26
და
მწარედ
მონებად
მიმძლავრებით
.
არამედ
უხილავს
ბუნებაჲ
კაცთაჲ
,
Line of ed.: 27
ვითარცა
მაღალთა
ზედა
საყდართა
და
საშინელად
მჯდომარე
,
ვითარცა
მსაჯული
Line of ed.: 28
და
თჳთ
,
ვითარცა
ძჳრის-მოქმედი
,
მისგან
ანუ
ვითარცა
მეფისაგან
დაშჯილი
Line of ed.: 29
და
გუემული
და
უკუნითი
უკუნისამდე
აჴოცილი
და
წარწყმედული
მძლავრებით
Line of ed.: 30
და
მთავრობაჲ
ეშმაკისაჲ
.
მას
ჟამსა
იტყჳს
:
"შეჰრისხენ
შენ
წარმართთა
Line of ed.: 31
და
წარწყმდა
უღმრთოჲ
.
ამას
გამოაცხადებს
საქმესა
მოციქულთასა
,
რომელი
Line of ed.: 32
უყვეს
წარმართთა
ბარნაბას
და
პავლეს
მოცთომილებითა
და
უმეცრებითა
Line of ed.: 33
თჳსითა
,
ხოლო
მათ
შეჰრისხნეს
უღმრთოვებასა
მათსა
და
ეტყოდეს
:
"რასა
Line of ed.: 34
იქმთ
?
რამეთუ
ჩუენ
თქუენებრნი-ვე
კაცნი
ვართ
;
არამედ
მოიქეცით
Line of ed.: 35
უღმრთოვებისაგან
თქუენისა
და
ჰმონეთ
ღმერთსა
"*.
და
კუალად
პავლე
შეჰრისხნა
Line of ed.: 36
გალატელთა
:
"ჵ
უცნობელნო
გალატელნო
,
ვინ
გეშურობდა
თქუენ
,
რომელი
Line of ed.: 37
წინაშე
თუალთა
თქუენთა
იხილეთ
უფალი
იესუ
ქრისტე
ჯუარ-ცუმული
?"*.
Line of ed.: 38
ესე
არს
,
რომელსა
იტყჳს
:
"[შეჰრის]ხენ
შენ
წარმართთა
და
წარწ[ყმდა
Line of ed.: 39
უღმ]რთოჲ
;
სახელებით
აჰჴოცე
[უკუნისამდე
და
უკუნითი]
უკუნისამდე
"*.
ურჩულო
Line of ed.: 40
იქმნნეს
მართლიად
[...
.]დ
და
ვიდრე
სრულიად
აღივსნეს
ბოროტებითა
Line of ed.: 41
თჳსითა
.
ხოლო
აწ
ესრეთ
განიშორნეს
,
წარწყმდეს
ბოროტითა
ვიდრე
Page of ed.: 387
Line of ed.: 1
საუკუნოდმდე
,
ვითარ-მცა
არასადა
ოდეს
ზრახვასა
კაცთასა
Ms. page: 267v
ვიეთსა-მე
Line of ed.: 2
შერთულ
იყო
და
არცა
ყოფილ
ოდეს
კერპთ-მსახურებისა
მსახურებაჲ
.
Line of ed.: 3
"მტერისა
მახჳლსა
მოაკლდა
სრულიად
და
ქალაქნი*
აღოჴრდეს
".
რამეთუ
Line of ed.: 4
განიძარცუა
პირისა
მისგან
უღმრთოვებისა
საჭურველისაგან
,
რამეთუ
არავინ
Line of ed.: 5
პოვა
შემწე
ურჩულოვებისაჲ
,
რომელნი
ძჳრის-მსახურებისა
და
გამოხატულთა
Line of ed.: 6
მრავალთა
სიბრძნითა
და
ჴელოვნებითა
იქმოდეს
.
ესერა
აღოჴრდეს
ქალაქნი
,
Line of ed.: 7
რომელნი
ძლიერითა
და
დიდითა
შრომითა
აღეშენნეს
,
ადგილნი
მათნი
დაირღუეს
Line of ed.: 8
და
აღოჴრდეს
და
"წარწყმდა
საჴსენებელი
მათი
"*
ქუეყანით
,
გამოჩნდა
Line of ed.: 9
მადლი
მხოლოდ-შობილისა
ძისა
ღმრთისაჲ
.
ესე
ღმრთის-შემწყნარებელმან
Line of ed.: 10
პავლე
თქუა
,
რამეთუ
"გამოჩნდა
მადლი
ღმრთისაჲ
მაცხოვრად
ყოველთა
კაცთა
,
Line of ed.: 11
მასწავლელად
ჩუენდა
,
რაჲთა
უვარ-ვყოთ
უღმრთოვებაჲ
და
გულის-თქუმაჲ
Line of ed.: 12
სოფლისაჲ
მღჳძარებით
და
სიმართლით
და
ღმრთის-მსახურებით
ვცხოვნდებოდით
Line of ed.: 13
საუკუნესა
მას
"*.
ესე
იგი
არს
უვარ-ყოფაჲ
ყოვლისა
უღმრთოვებისაჲ
Line of ed.: 14
და
ემბაზისაგან
ვიქმნნეთ
თანა-ჯუარ-ცუმულ
ქრისტესა,
ვითარცა
ღმრთის-შემწყნარებელი
Line of ed.: 15
პავლე
იტყჳს
:
"უკუეთუ
თანა-ვეზიარნეთ
სიკუდილსა
მისსა
,
Line of ed.: 16
ესრეთ
ვიყვნეთ
აღდგომასა-ცა
მას
,
და
კუალად
თუ
მოვსწყდეთ
მის
თანა
,
მის
Line of ed.: 17
თანა-ცა
ვცხოვნდეთ
"*.
და
ესრეთ
დაარღჳა
ურჩულოვებისა
და
უღმრთოვებისა
Line of ed.: 18
ქალაქი
ძნელი*
და
აღაშენა
ზედა
ლოდსა
,
დაამტკიცა
ეკლესიაჲ
და
ქალაქი
Line of ed.: 19
ღმრთისმს[ა]ხურებისაჲ
.
"წარწყმდა
საჴსენებელი
მათი
ღაღადებითა
და
ღმერთი
Line of ed.: 20
ჰგიეს
და
არს
უკუნისამდე
"*.
განცხადებულად
იტყჳს
,
უღმრთოვებასა
Line of ed.: 21
შორის
აღიღებს
ურჩულოვებისა
მსახურებასა
და
ღმრთის-მსახურებასა
;
უკუნითი
Line of ed.: 22
უკუნისამდე
ჰგიეს
ყოვლისა
მპყრობელი
ძალი
და
მეუფებაჲ
მისი
არასადა
Line of ed.: 23
წარჴდეს
.
"განმზადა
საყდარი
თჳსი
;
თავადმან
განსაჯოს
სოფელი
სიმართლით
Line of ed.: 24
და
ერი
და
კრებული
--
სიწრფოვებით
"*.
არა
თუ
ამას
ოდენ
ხოლო
სოფელსა
Line of ed.: 25
ძლიერებაჲ
თჳსი
გჳჩუენა
,
არამედ
მომავალსა-ცა
მას
მერმესა
სოფელსა
საშინელი
Line of ed.: 26
ყოველთა
საშჯელი
აჩუენა
კაცთა
და
კაცად-კაცადმან
საქმეთაებრ
თჳსთა
Line of ed.: 27
სასყიდელი
მოიღოს
.
"იყოს
უფალი
შესავედრებელ
დავრდომილთათჳს
,
მწე
Line of ed.: 28
კეთილ
ჟამსა
ოდენ
ჭირისასა-ო
"*.
"ჟამსა
ოდენ
"
აკჳლას
ჟამი
დარად
თქუა
,
სჳმაქოს
Line of ed.: 29
"ზედა-მიწევნულსა
ჟამსა
".
და
რომელსა
იტყჳს
გლახაკად
დავრდომილად
,
Line of ed.: 30
ბუნებასა
კაცობრივსა
იტყჳს
,
ამისთჳს
,
რამეთუ
მრავალსა
უღმრთოვებასა
და
Line of ed.: 31
ჭირსა
შევრდომილი
წარწყმდეს
ჟამსა
ჭირისასა
.
Line of ed.: 32
ქადაგებს
და
იტყჳს
პავლე:
"რაჟამს
ვიყვენით
ყრმა
და
მოძულებულ
და
Line of ed.: 33
დამონებულ
ვიყვენით
დაბადებულსა
ამის
სოფლისასა
,
რაჟამს
მოიწია
აღსასრული
Line of ed.: 34
ჟამთაჲ
,
მოავლინა
ღმერთმან
ძჱ
თჳსი
,
რომელი
მოვიდა
და
იშვა
დედაკაცისაგან
,
Line of ed.: 35
და
იქმნა
შჯულსა
ქუეშე
,
რაჲთა
შჯულსა
ქუეშე
მყოფნი
გამოიჴსნნეს
Line of ed.: 36
და
შვილებად
შეიწყნარნეს
"*.
"გესვიდენ
შენ
ყოველნი
,
რომელთა
იციან
Line of ed.: 37
სახელი
შენი
,
რამეთუ
არა
დასთხიენ
მეძიებელნი
შენნი
"*.
აკჳლას
და
სჳმაქოს
Line of ed.: 38
"გესვიდენ
"
შესავედრებელად
თარგმანეს
;
რომელი
გამოაცხადებს
ესრეთ
Line of ed.: 39
ესევითარსა
ჴსნასა
,
რომელ
მოვიღეთ
შენგან
,
დამბადებელად
და
ღმრთად
შენ
Line of ed.: 40
გიცანთ
Ms. page: 268r
ჩუენ
და
შენ
გესავთ
და
შეგევედრებით
.
"უგალობდით
უფალსა
,
Line of ed.: 41
რომელი
დამკჳდრებულ
არს
სიონს"*
დაღაცათუ
ძუელსა
შინა
დიდებისა
Page of ed.: 388
Line of ed.: 1
სიონისათჳს
იტყჳს
,
შემდგომად
მოასწავებს
ასულისათჳს
წინაჲსწარმეტყუელებასა
,
Line of ed.: 2
რომელ
ვისწავეთ
ჩუენ
ღმრთის-შემწყნარებელისა
პავლესგან.
ზეცისა
Line of ed.: 3
გალობასა
მივეახლენით
მთასა
სიონსა,
ქალაქსა
ღმრთისა
ცხოველისასა
,
ზეცისა
Line of ed.: 4
იერუსალჱმსა.
"მიუთხრობდით
წარმართთა
შორის
საქმეთა
მისთა
"*.
Line of ed.: 5
საქმენი
სჳმაქოს
სიბრძნედ
თქუნა
,
აკჳლას
--
შეცვალებად
,
მართლად
შეცვალებაჲ
Line of ed.: 6
დიდი
იქმნა
საქმისაგან
ძალისა
:
მტერნი
იქმნეს
საყუარელ
და
განშორდეს
,
Line of ed.: 7
მახლობელნი
და
მონანი
ძე
იქმნნეს
,
და
რომელნი
იყვნეს
უმეცარ
,
იქმნნეს
Line of ed.: 8
მეცნიერ
.
და
რომელნი
იყვნეს
ბნელსა
,
განათლდეს
,
და
რომელნი
იყვნეს
Line of ed.: 9
სიკუდილსა
შინა
,
სასოვებით
განცხოველდეს
და
გლახაკნი
მკჳდრ
იქმნნეს
Line of ed.: 10
სასუფეველსა
ცათასა
.
ჰურიანი
განეშორნეს
და
წარმართნი
მახლობელ
იქმნნეს
,
Line of ed.: 11
ძენი
ძაღლ
იქმნნეს
და
ძაღლნი
ძე
იქმნნეს
.
ესე
ყოველნი
სიბრძნითა
მაცხოვრისაჲთა
Line of ed.: 12
ღმრთივ
შუენიერებით
იქმნნეს
.
უკუდავებაჲ
სიკუდილისა
Line of ed.: 13
მათისა
წილ
მიჰმადლა
და
სიკუდილით
ცხორებად
მიიცვალნეს
,
და
გინებისაგან
Line of ed.: 14
--
დიდებად
,
და
წყევისაგან
--
კურთხევად
,
და
ჯუარითა
ჴსნაჲ
.
ყოველი-ვე
Line of ed.: 15
ესე
--
საკჳრველთ-მოქმედებაჲ
მხოლოდ-შობილისა
ძისა
ღმრთისაჲ
,
რომელმან
Line of ed.: 16
ესე
ყოველი
შეცვალა
,
რამეთუ
"ძიებად
შური
სისხლსა
მათისაჲ
მოიჴსენა
და
არა
Line of ed.: 17
დაივიწყა
ღაღადებაჲ
დავრდომილთაჲ
"*.
რომელმან
ესე
ყოველი
იხილა
და
Line of ed.: 18
ჭეშმარიტი
გამოიძია
,
იმხილა
წარმდებებაჲ
ეშმაკისაჲ
,
რომელ
წარმდებ
იქმნა
Line of ed.: 19
მოწყუედად
ყოვლისა
კაცისა
,
და
არა
უგულებელს-ყო
,
არამედ
მოვიდა
და
Line of ed.: 20
მოგუეახლა
და
იძია
შური
მძლავრისაგან
.
Line of ed.: 21
ამისთჳს
მოასწავებს
სიტყჳთა
ამით
,
ვითარმედ
"არა
დაივიწყა
ღაღადებაჲ
Line of ed.: 22
დავრდომილთაჲ-ო
"*.
აქა
ღაღადებასა
,
არა
თუ
ლოცვასა
რას-მე
იტყჳს
და
Line of ed.: 23
თხოვასა
,
არამედ
რომელ
ცოდვითა
თჳსითა
შევრდომილ
იყვნეს
სენთა
,
ჭირთა
Line of ed.: 24
და
სიკუდილთა
,
ყოველნი
გოდებდეს
:
"მიწყალე
,
მე
,
ღმერთო
,
და
იხილე
Line of ed.: 25
სიმდაბლე
ჩემი
მტერთა
ჩემთაგან
"*.
ესე
არს
,
რომელთათჳს-ცა
დავგლახაკენით
.
Line of ed.: 26
და
გოდებდეს
ცრემლითა
:
აწ
ვითხოვთ
შენგან
ცხორებასა
,
რაჲთა
შეუძლოთ
Line of ed.: 27
განრინებად
ბჭეთაგან
სიკუდილისათა
,
"რომელმან
ამამაღლე
მე
ბჭეთაგან
Line of ed.: 28
სიკუდილისათა
,
რაჲთა
მიუთხრა
მე
ყოველი
საკჳრველებაჲ
შენი
"*.
Line of ed.: 29
ესე
არს
,
რომელსა
იტყჳს
აღსრულებაჲ
სახიერებისა
მისისაჲ
,
რაჟამს
განმარინნა
Line of ed.: 30
ხრწნილებისაგან
და
დაჴსნა
ჴელმწიფებაჲ
სიკუდილისაჲ
ყოველსა
ჟამსა
და
Line of ed.: 31
მარადის
კურთხევაჲ
შენ[ი]
"ბჭეთა
ასულისა
სიონისათა!
და
ვიხარებდეთ
ჩუენ
Line of ed.: 32
მაცხოვარებითა
შენითა
"*.
სიონად
უწოდა
ზეცისა
ქალაქსა
იერუსალჱმსა,
Line of ed.: 33
ვითარცა
მასწავა
ჩუენ
ნეტარმან
პავლე,
და
ბჭედ
ზეცისა
--
ქალაქისა
ეკლესიასა
,
Line of ed.: 34
სახლსა
ღმრთისასა
,
რომელ
არიან
ყოველსა
ქუეყანასა
,
ამისთჳს
,
რამეთუ
Line of ed.: 35
ეკლესიაჲ
მიგჳყვანებს
ზეცისა
ქალაქად
,
რომელ
არს
მორწმუნეთაჲ
ამის
Line of ed.: 36
ყოვლისათჳს
იტყჳს
ჟამსა
ამას
:
იშუებდით
და
განწყობილნი
გალობდით
.
Line of ed.: 37
უფალო
იესუ ქრისტე
,
განისუენე
სულსა
დაჩისსა*.
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.