TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 331
Chapter: 45
Page of ed.: 394
Line of ed.: 1
ფსალმუნი
მ̂ე
Line of ed.: 2
აღსასრულსა
,
ძეთა
კორესთაჲ,
საიდუმლოჲსათჳს
Line of ed.: 3
მრავლით
ჟამით
წინა-ხედვიდა
მადლითა
სულისა
წმიდისაჲთა
წინაჲსწარმეტყუელი
.
Line of ed.: 4
შესხმაჲ
აღუღებიეს
და
გალობს
საქმეთათჳს
,
რომელნი
იქმნებოდეს
Line of ed.: 5
აღსასრულსა
ჟამთასა
,
რამეთუ
ესრეთ
იტყჳს
ზედა-წერილი
,
თუ
"აღსრულებისათჳსო
".
Line of ed.: 6
ესე
იგი
არს
უწინარეს
თქუმაჲ
,
რომელი
იქმნა
აღსასრულსა
Line of ed.: 7
ჟამთასა
,
რაოდენნი
განსაცდელნი
აღდგეს
ეკლესიასა
ზედა
ანუ
ვითარ
ზეცით
Line of ed.: 8
ღმრთისა
შეწევნაჲ
მიეწიფა
და
მცველ
ექმნა
.
და
მათთჳს
,
რომელნი
ჰბრძოდეს
Line of ed.: 9
ეკლესიასა
,
თავადმან
განმარტებულ
ქმნნა
ჴორცნი
თჳსნი
და
დამორჩილებით
Line of ed.: 10
მშჳდობა-ყო
,
მას
ჟამსა
მტერთა
ეკლესიისათა
ეკლესიად
მოუწოდა
.
რამეთუ
Line of ed.: 11
მწყემ[ს]თმთავარმან
შეკრებისა
მათისამან
ქმნა
ერთ
სამწყსო
და
ერთ
კრებულ
.
Line of ed.: 12
დაცვულ
ესე
არს
პირი
და
ძალი
ფსალმუნისაჲ
.
Line of ed.: 13
სხუათა
ვიეთ-მე
თარგმანთა
არა
კეთილად
გაიკითხეს
,
ჰგონებდეს
,
თუ
გოგისთჳს
Line of ed.: 14
და
მაგოგესთჳს
თქმულ
არს
ფსალმუნი
ესე-ო
,
და
სხუათა
--
აქაზისთჳს
Line of ed.: 15
და
ფაკეა
ასურთა
მეფისათჳს
.
აწ
მოვედით
და
სიტყუასა
ფსალმუნისასა
მივეახლნეთ
Line of ed.: 16
და
განცხადებულად
გჳჩუენოს
,
თუ
არა
ხოლო
ამისთჳს
თქუმულ
არს
,
Line of ed.: 17
არამედ
ეკლესიისათჳს
და
განსაცდელთა
მისთა
დამშჳდებისათჳს
,
რამეთუ
ესრე
Line of ed.: 18
არს
ზედა-წერილი
,
თუ
:
"საიდუმლოთათჳს
";
ესე
იგი
არს
,
თუ
დაფარული
ზრახვაჲ-ო
Line of ed.: 19
ეკლესიისაჲ
განცხადებულად
გჳჩუენებს
ყოველთა
.
Line of ed.: 20
"ღმერთი
ჩუენი
შესავედრებელ
,
ძალ
,
მწე
ჭირთა
,
რომელთა
მპოვნეს
Line of ed.: 21
ჩუენ
ფრიად
"*.
ღმრთის-მეტყუელებს
ფსალმუნი
ესრეთ-ვე
,
ვითარ
იგი
,
რომელი
Line of ed.: 22
იყო
უწინარეს
ამისა
,
იტყჳს
განკაცებისათჳს
მხოლოდ-შობილისა
ძისა
Line of ed.: 23
ღმრთისა
და
წარმართთათჳს
,
თუ
ვითარ
დაუტევნეს
მამულნი
მსახურებანი
და
Line of ed.: 24
იქმნნეს
ეკლესია
და
ჴორც
ქრისტესა
და
ძე
ღმრთის
ზეგარდამოჲთა
შობითა
და
Line of ed.: 25
დედოფალ
და
სძალ
მეუფისა
ზეცათაჲსა
.
და
ძედ
თჳსა
და
ძმად
ესე
თჳთ
მოციქულნი
Line of ed.: 26
ყვნა
მთავრად
ყოველსა
ქუეყანასა
შინა
.
მსგავსად
სიტყჳსა
მის
სახარებისა
,
Line of ed.: 27
თუ
რაოდენნი
გასაცდელნი
დიდ-დიდნი
მოიწინეს
ზედა
ეკლესიასა
,
Line of ed.: 28
მიუთხრობს
ესე
ფსალმუნი
,
თუ
დასსა
მორწმუნეთასა
სასოვებაჲ
აქუნდა
Line of ed.: 29
ღმრთისა
.
დადვეს
მრავალთა
შინა
განსაცხრომელთა
,
ღელვათა*
,
ხედვიდეს
და
Line of ed.: 30
იტყოდეს
:
"ღმერთი
ჩუენი
შესავედრებელ
,
ძალ
,
მწე
ჭირთა
ზედა
,
რომელთა
Line of ed.: 31
მპოვნეს
ჩუენ
ფრიად
"*.
ესერა
შესავედრებელად
Ms. page: 271v
პოვეს
ღმერთი
,
Line of ed.: 32
ვითარცა
ზღუდე
მტკიცე
,
გოდოლი
ძლიერი
და
იტყჳან
:
"ამისთჳს
არა
მეშინოდის
Line of ed.: 33
მე
ძწოლასა
ქუეყანისასა
და
ცვალებასა
მთათასა
და
გულსა
ზღჳსასა
"*.
Line of ed.: 34
ამათ
მთათათჳს
და
ჴევთათჳს
უწინარეს
წინაჲსწარმეტყუელებს
ესაია
და
იტყჳს
:
Line of ed.: 35
"ყოველნი
ჴევნი
აღმოივსნეს
და
მთანი
და
ბორცუნი
დამდაბლდეს
,
იყოს
ძნელოვანი
Line of ed.: 36
იგი
ველად
და
ღირღუაროვანი
იგი
გზად
წრფელად
"*.
და
ღრმად
და
ჴევად
Line of ed.: 37
უწოდა
გლახაკთა
და
შეურაცხთა
ნათესავთა
,
რომელნი
აღმაღლდეს
მეცნიერებად
Line of ed.: 38
ღმრთისა
.
მოიწია
და
აღესრულა
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
,
რომელსა
იტყოდა
:
Line of ed.: 39
"და
ყოველი
ჴევნები
აღმოივსოს
,
ხოლო
მთანი
და
ბორცუნი
დამდაბლდეს
,
დევთა
Page of ed.: 395
Line of ed.: 1
სიმაღლენი
და
ტყუვილისა
მსახურებანი
მათნი
,
რომელ
ზედა
მთა-მაღალთა
Line of ed.: 2
იყვნეს
,
და
დამდაბლდეს
და
უჩინოჲ
საცთური
აღიღო
შორის
და
გზაჲ
მართალი
Line of ed.: 3
და
წრფელი
იქმნა
".
Line of ed.: 4
"ამისთჳს
",
რამეთუ
--
ყოველი
სული
დაწყნარებულად
და
შეუშფოთებელად
:
Line of ed.: 5
არცა
ძრვასა
ქუეყანისასა
,
არცა
ცვალებასა
მთათასა
და
შორის
ზღუასა
,
ესე
Line of ed.: 6
იგი
არს
--
ეშმაკისა
ძალნი
განაშორნა
კაცთაგან
,
პირუტყუთა
ბუნებაჲ
დაანთქა
Line of ed.: 7
უფსკრულსა
ზღუათასა
.
ესე
გალობად
აღუღებიეს
,
ფსალმუნებს
და
იტყჳს
:
Line of ed.: 8
"ამისთჳს
არა
მეშინოდის
ჩუენ
ძრვასა
ქუეყანისასა
,
ცვალებასა
მთათასა
და
Line of ed.: 9
გულსა
ზღჳსასა
"*.
თუ
ჯერ
არს
,
პირველთა
მათ
ამაღლებულთა
დამნთქმელთა
Line of ed.: 10
იტყჳს
დევთა
და
მსახურებასა
მათსა
.
Line of ed.: 11
აწ
სრულიად
დაანთქნა
სიღრმემან
უფსკრულისამან
და
არა
საჩინო
არიან
.
Line of ed.: 12
"აქავდეს
და
შეძრწუნდეს
წყალნი
მათნი
,
შეძრწუნდეს
მთანი
ძლიერებითა
მისითა
"*.
Line of ed.: 13
მასწავებს
ჩუენ
საქმჱ
მოციქულთაჲ
,
თუ
ვითარ
დასმან
მოციქულთამან
Line of ed.: 14
ყოველთა
კიდეთა
შეძრწუნებაჲ
მშჳდობად
გარდააქცია
ეფესოს
დემეტრისთჳს*,
Line of ed.: 15
რომელ
ვითარცა
მთაჲ
აღმაღლებულ
იყო
მსახურებისათჳს
ეშმაკთაჲსა
Line of ed.: 16
და
ქალაქი
რისხვით
აღძრა
ზედა
მოციქულთა
.
და
ლუსტრას
და
დერბეს
Line of ed.: 17
ეგრეთ-ვე
იქმნა
.
და
კუალად
ფილიპელთა
ქალაქსა
და
თესალონიკეს
და
ათენას
Line of ed.: 18
და
კორინთეს
განცოფებული
,
ბილწი
სული
დევთაჲ
--
მთა-ქმნული
,
აღმაღლებული
.
Line of ed.: 19
ესე
ყოველნი
აღდგეს
ღელვანი
და
აღძრვანი
ზედა
წმიდათა
მოციქულთა
,
ხოლო
Line of ed.: 20
მოციქულნი
,
ვითარცა
ცხენნი
შებმულნი
ეტლთა
ღმრთისათა*
;
სრბაჲ
Line of ed.: 21
დადვეს
ზედა
წყალთა
მრავალთა
.
ესე
ნეტარმან
ამბაკუმ
წინაჲსწარმეტყუელა
Line of ed.: 22
და
თქუა
:
"ივლინენ
ზღუასა
ზედა
ჰუნენი
შენნი
შეძრწუნებად
და
აღძრვად
,
Line of ed.: 23
წყალთა
უფსკრულთა
"*.
ცხენად
და
ჰუნედ
უწოდა
დასთა
წმიდათა
მოციქულთასა
,
Line of ed.: 24
რომელ
შებმულ
არიან
ეტლთა
საღმრთოთა
,
რომელნი
იქმნნეს
Line of ed.: 25
შვილ
ღმრთის
,
ეტლად
იტყჳს
.
ესრეთ
"აჰჴედ
შენ
ეტლთა
შენთა
ზედა
და
Line of ed.: 26
მჴედრობაჲ
შენი
ცხორება
არს
"*.
გამოვიდა
მშჳლდი
შენი
,
ესე
იგი
არს
ქადაგებაჲ
Line of ed.: 27
და
სახარებაჲ
მოციქულთაჲ
და
მსახურებაჲ
,
და
სიმაღლჱ
დევთაჲ
წარსაწყმედელად
Line of ed.: 28
ცთომილებისა
მათისა
და
შემაბილწებელისაგან
სულისა
,
რომელი
Line of ed.: 29
ვითარცა
წყლისა
აღმღუეულისა
და
ღელვა-ატეხილისა
განზრახვანი
,
და
სულნი
Line of ed.: 30
ყოველნი
განაწრფელნა
და
განწმიდნა
.
და
განჴმეს
და
იცნეს
ღმერთი
Ms. page: 272r
Line of ed.: 31
ჭეშმარიტი
.
ამას
საეშმაკოსა
ღუარად
იტყჳს
:
"აქავდეს
და
შეძრწუნდეს
წყალნი
Line of ed.: 32
მათნი
,
შეძრწუნდეს
მთანი
ძლიერებითა
მისითა
"*,
რამეთუ
დაეცა
შეძრწუნებაჲ
Line of ed.: 33
და
ამბოხი
დევთა
სიმაღლისაჲ
ჩუენგან
და
იქმნა
გზად
წრფელად
და
Line of ed.: 34
წარმართებულ
ყოველთაგან
,
რამეთუ
"სლვაჲ
მდინარეთაჲ
და
წყალთა
წმიდათაჲ
Line of ed.: 35
ახარებს
ქალაქსა
ღმრთისასა
"*.
მდინარედ
აქა
სახარებასა
უწოდა
,
ქალაქად
Line of ed.: 36
--
ეკლესიასა
და
რომელნი
ღმრთის
მსახურებით
ცხოვნდებიან
მისგან
,
Line of ed.: 37
ხოლო
სლვაჲ
--
რომელნი
საღმრთოჲთა
სახარებითა
სარწმუნოვებით
მოირწყვიან
Line of ed.: 38
და
იქმნებიან
ნაყოფიერ
.
ესე
სამთა
თარგმანთა
შუენიერადრე
(!)
თქუეს
,
პირველად
Line of ed.: 39
სლვაჲ
მდინარეთაჲ-ო
ახარებს
ქალაქსა
ღმრთისასა
;
ვითარცა
წყაროჲ
Line of ed.: 40
სამოთხესა
აღმოცენებული
ჴმელთა
უწინარეს
განუყვიან
,
ესრეთ-ვე
მდინარჱ
Page of ed.: 396
Line of ed.: 1
ღმრთისაჲ
,
რომელი
აღმოსცენდა
მამისაგან
სიტყუაჲ
;
და
ბევრთა
და
ურიცხუთა
Line of ed.: 2
მდინარეთა
უწინარეს
გჳჩუენებს
და
ყოველსა
ნათესავსა
კაცთასა
Line of ed.: 3
განანათლებს
.
მოციქულთა
მიერ
,
ვითარცა
წყლითა
სულიერითა
Line of ed.: 4
მოძღურებითა
მათითა
მოირწყვიან
რომელნი-მე
ჰინდოეთს,
და
რომელნი-მე
Line of ed.: 5
ეგჳპტეს,
და
სხუანი
--
საბერძნეთით
კერძო
და
სპანიაჲთ
და
სხუანი
--
სხუას
და
Line of ed.: 6
წარმართნი
მრავალნი
.
ესე
არს
,
რომელსა
იტყჳს
:
სლვაჲ
მდინარეთაჲ
ახარებს
Line of ed.: 7
ქალაქსა
ღმრთისასა
,
წმიდა-ყო
საყოფელი
თჳსი
მაღალმან
"*,
რომელსა
მუნ
Line of ed.: 8
ქალაქად
უწოდს
და
აქა
საყოფლად
წმიდად
მაღლისა
ღმრთისა
სახელ-სდვა
Line of ed.: 9
და
დაიმკჳდრა
შორის
მათსა
და
სლვისა
მათისა
და
მე
ვიყო
ღმრთად
მათა
,
იგინი
Line of ed.: 10
იყვნენ
ერად
ჩემდა
.
Line of ed.: 11
ღმერთმან
ყოვლისა
მპყრობელმან
და
მართალმან
ეკლესიასა
თჳსსა
წარსადინელსა
Line of ed.: 12
მდინარეთასა
ახარა
და
ტაძარ
ღმრთისა
ქმნა
;
და
დაიმკჳდრა
მას
შინა
და
განწმიდა
Line of ed.: 13
ესე
და
მორწყო
ესე
სულიერითა
მოძღურებითა
და
ნაყოფის
მომღებელ
Line of ed.: 14
ქმნა
ესე
სიმართლისა
მოქმედებითა
.
და
არს
ღმერთი
ყოველსა
ჟამსა
Line of ed.: 15
შორის
მისსა
,
რომლისათჳს-ცა
დიდსა
მეფესა
და
წინაჲსწარმეტყუელსა
დავითს
Line of ed.: 16
ფსალმუნი
აღუღებიეს
და
გალობს
და
ფსალმუნებს
და
იტყჳს
:
"ღმერთი
Line of ed.: 17
მათ
შორის
და
იგი[ნი]
არა
შეიძრნენ
"*.
ესე
ღმერთმან
ყოვლისა
მპყრობელმან
Line of ed.: 18
სახარებასა
შინა
თქუა
:
"აჰა
ესერა
მე
თქუენ
თანა
ვარ
ყოველსა
ჟამსა
და
Line of ed.: 19
ვიდრე
აღსასრულამდე
სოფლისა
"*
და
კუალად
:
"სადაცა
შეკრბენ
ორნი
ანუ
Line of ed.: 20
სამნი
სახელისა
ჩემისათჳს
,
მე
მუნ
ვარ
შორის
მათსა
"*.
შეეწიოს
მას
ღმერთი
Line of ed.: 21
დილითგან
დილადმდე
"*
ადრე-ადრე
იტყჳს
.
და
პირად-პირადად
შუენიერად*
Line of ed.: 22
და
წყალობაჲ
და
შეწევნაჲ
მისი
მისწიფა
მათ
ღმერთმან
დილითგან
დილადმდე
.
Line of ed.: 23
და
მწრაფლ
მისწიფა
პირველად
მოწყალებაჲ
ღმრთისაჲ
და
იტყჳს
:
"შეძრწუნდეს
Line of ed.: 24
წარმართნი
და
დამდაბლდეს
მეფენი
,
მოსცა
ჴმაჲ
თჳსი
მაღალმან
და
შეიძრა
Line of ed.: 25
ქუეყანაჲ
"*.
მოწევნასა
შეწევნისა
ღმრთისასა
იტყჳს
:
"შეძრწუნდეს
Line of ed.: 26
წარმართნი
და
დამდაბლდეს
მეფენი
,
მოსცა
ჴმაჲ
თჳსი
მაღალმან
და
შეიძრა
Line of ed.: 27
ქუეყანაჲ
".
შეძრწუნდეს
წარმართნი
და
დამდაბლდეს
ბრძოლანი
მტერთანი
Line of ed.: 28
და
მოღებად
გამოჴსნისა
საკრველთაგან
"უფალი
ღმერთი
ძალთაჲ
ჩუენ
თანა
,
Line of ed.: 29
ჴელის
ამპყრობელ
ჩუენდა
ღმერთი
იაკობისი"*,
რამეთუ
იაკობ
წინაჲსწარმეტყუელებდა
Line of ed.: 30
ეკლესიისათჳს
და
თქუა
:
"არა
მოაკლდეს
Ms. page: 272v
მთავარი
იუდაჲსგან,
Line of ed.: 31
არცა
წინამძღუარი
წყვილთაგან
მისთა
,
ვიდრემდის
მოვიდეს
,
რომელ
არს
Line of ed.: 32
მოლოდებაჲ
,
და
იგი
არს
სასოვებაჲ
წარმართთაჲ
"*.
ესერა
ამისა
შემდგომად
Line of ed.: 33
მოვიდეს
და
მოიწინეს
წინაჲსწარმეტყუელებანი
მისნი
.
ესე
არს
,
რომელსა
Line of ed.: 34
იტყჳს
ჟამსა
ამას
დავით:
"უფალი
ღმერთი
ძალთაჲ
ჴელის
ამპყრობელ
ჩუენდა
Line of ed.: 35
და
ღმერთი
იაკობისი.
რომელსა
იტყოდა
იაკობ
ჟამსა
მას
და
წინაჲსწარმეტყუელებდა
,
Line of ed.: 36
ესე
არს
ღმერთი
იაკობისი.
ესერა
წინაჲსწარმეტყუელი
დავით
Line of ed.: 37
ჴმობს
და
იტყჳს
:
"მოვედით
და
იხილენით
საქმენი
ღმრთისანი
,
რომელ
ყო
Line of ed.: 38
საკჳრველი
და
სასწაული
ქუეყანასა
ზედა
.
დააცადა
ბრძოლაჲ
კიდითგან
კიდედმდე
Line of ed.: 39
ქუეყანისა
,
მშჳლდები
შემუსრა
,
დაფქვა
საჭურველი
და
ფარები
დაწუა
Line of ed.: 40
ცეცხლითა
.
მოიცალეთ
და
გულისხმა-ყავთ
,
რამეთუ
მე
ვარ
ღმერთი
,
აღვმაღლდი
Line of ed.: 41
წარმართთა
ზედა
და
ავმაღლდი
(!)
ქუეყანასა
ზედა
"*.
ამას
ხილვად
იტყჳს
Line of ed.: 42
ყოვლისა
კაცისად
,
რომლისათჳს-ცა
ადრე-ადრე
და
მეყსეულად
მიცვალებაჲ
Page of ed.: 397
Line of ed.: 1
იქმნა
ბოროტისაგან
სიმაღლედ
,
და
რისხვისაგან
--
მშჳდობად
,
და
უღმრთოვებისაგან
Line of ed.: 2
--
სიმართლედ
,
და
სიკუდილისაგან
--
ცხორებად
,
და
ჯოჯოხეთისაგან
Line of ed.: 3
--
სასუფეველად
.
Line of ed.: 4
ამის
ყოვლისათჳს
გულისხმა-ყავთ
და
იხილეთ
,
რამეთუ
მე
ვარ
ღმერთი
და
Line of ed.: 5
ყოველთა
დაბადებულთა
შემოქმედი
და
არა
მარტოდ
ხოლო
ჰურიათაჲ
,
არამედ
Line of ed.: 6
ყოველთა
წარმართთაჲ-ცა
და
მართალი
კიდითგან
კიდედმდე
ქუეყანისა
.
და
Line of ed.: 7
აღმაღლებულ
არს
და
განცხადებულ
არს*
ყოველთა
და
ყო
გამოჴსნაჲ
.
ამის
Line of ed.: 8
ყოვლისათჳს
დასსა
,
კრებულსა
ყოველთა
მართალთასა
და
მორწმუნეთასა
და
Line of ed.: 9
მოციქულთასა
გალობაჲ
აღუღებიეს
დავითის
თანა
,
ჴმობენ
და
იტყჳან
:
"უფალი
Line of ed.: 10
ღმერთი
ძალთაჲ
ჩუენ
თანა
,
ჴელის
ამპყრობელ
ჩუენდა
ღმერთი
იაკობისი"*.
Line of ed.: 11
იტყოდეს
ვიეთნი-მე
ჟამსა
მას
გოგისთჳს
და
მაგოგესთჳს,
გინა
აქაზისთჳს
Line of ed.: 12
ანუ
თუ
ეზეკიაჲსთჳს
და
სენაქერიმისთჳს.
იტყოდეს
ფსალმუნსა
ამას
:
ამათ
Line of ed.: 13
ვერ
დააცადეს
ბრძოლაჲ
კიდითგან
კიდედმდე
ქუეყანისა
,
არამედ
კაცად-კაცადმან
Line of ed.: 14
ძალისაებრ
თჳსისა
ნაწილი
რაჲმე
აღიღო
მსგავსებითა
.
ანუ
ვინ
დააცადა
Line of ed.: 15
ბრძოლაჲ
და
შექმნა
მშჳდობაჲ
გარნა
მხოლოდ-შობილმან
ძემან
ღმრთისამან
Line of ed.: 16
განაქარვა
ბრძოლაჲ
კიდითგან
კიდედმდე
ქუეყანისა
,
ყო
მშჳდობაჲ
ეკლესიისათჳს
,
Line of ed.: 17
რამეთუ
ვითარცა
ზღჳსა
ღელვათა
ჰქონდეს
განცხრომანი
და
აღძრვანი
ყოველთა
Line of ed.: 18
კიდეთა
და
სასტიკთა
ქართა
,
სიმრავლესა
დევთასა
მოეცვნეს
ყოველნი
Line of ed.: 19
სულნი
.
ჭეშმარიტად
შემუსრა
უფალმან
მშჳლდები
ბოროტი
უღმრთოვებისაჲ
,
Line of ed.: 20
დაფქვა
და
აჴოცა
და
დაწუა
ცეცხლითა
ყოველი
ფარები
და
ბჭენი
,
რომელნი
Line of ed.: 21
ეკლესიასა
ჰბრძოდეს
,
ესე
არიან
ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
,
რომელნი
ვერ
Line of ed.: 22
ერევიან
ეკლესიასა
,
რამეთუ
ზედა
კლდესა
აღშენებულ
არს
რომელნი
დაეცნეს
Line of ed.: 23
ლოდსა
მას
ზედა
,
დაიფუშნეს
და
რომელსა
ზედა
დაეცეს
,
შემუსროს
იგი
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
მშჳდობითა
და
ღმრთის-მსახურებითა
ელავს
,
დაუპყრიან
ყოველნი
კიდენი
.
Line of ed.: 25
ესე
არს
განმარტებაჲ
ჭეშმარიტი
სიტყუასა
ფსალმუნისასა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.