TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 336
Previous part

Chapter: 50  
Page of ed.: 410  
Line of ed.: 1  
[ფსალმუნი] ნ̂
Line of ed.: 2  
აღსასრულისა, ფსალმუნი დავითისი, მო-რაჲ-ვიდა ნათან მის თანა, რაჟამს
Line of ed.: 3  
შევიდა დავით ბერსაბედსა


Line of ed.: 4        შუენიერად და სიბრძნით გჳჩუენებს ჩუენ ზედა-წერილი ფსალმუნისაჲ
Line of ed.: 5     
და სიტყუაჲ-ცა ფსალმუნისაჲ ეწამების მას, არამედ ცნობად ჯერ-არს, თუ მიახლებულ
Line of ed.: 6     
არს წინაჲსწარმეტყუელებად და იწყებს სიტყუად, რამეთუ ზედა-წერილი
Line of ed.: 7     
იტყჳს აღსასრულისა ფსალმუნებად. ესე გჳჩუენებს აღსასრულისა
Line of ed.: 8     
ახლისა შჯულისა წესსა და მსახურებასა ასწავებს. პირველად ფსალმუნი იტყჳს,
Line of ed.: 9     
თუ სინანულისათჳს-ო ამისთჳს, რომელ აჴოცნა ცოდვანი ჩუენნი და მიიწია
Line of ed.: 10     
ერთბამად და წინაჲსწარმეტყუელებად, რამეთუ იტყჳს ესრეთ: "სულსა წმიდასა შენსა
Line of ed.: 11     
ნუ მიმიღებ ჩემგან-ო"*. განჰკაზმა და განაგო წამალი თჳსი სინანულისაჲ,
Line of ed.: 12     
სხუათა მრავალთა გუასწავა, და წინამძღუარ იქმნა, თუ რომელთა ცოდონ,
Line of ed.: 13     
ისწავონ სიტყუათაგან ფსალმუნისათა და აჴოცაჲ თავით თჳსით პოონ:
Line of ed.: 14     
"მიწყალე მე, ღმერთო, დიდითა წყალობითა შენითა და მრავლითა მოწყალებითა
Line of ed.: 15     
შენითა აჴოცე ურჩულოვებაჲ ჩემი"*. აწ იტყჳს გულს-თქუმათა თჳსთა
Line of ed.: 16     
და იგავობს ბაბილოვნის ტყუევობისათჳს და ერისა მის მაგიერ ცოდვათა თჳსთა
Line of ed.: 17     
აღიარებს და იგინი თჳთ თავისა თჳსისა თანა აღუხუმან და მებრ დიდ-დიდთა
Line of ed.: 18     
მათ ცოდვათა და უნასთა და ძლიერთა წყლულებათა დიდსა მას წამალსა დასდებს
Line of ed.: 19     
ზედა წყლულებასა. და გულის-თქუმითა უფროჲსითა ღმრთისა კაცთ-მოყუარებისაგან
Line of ed.: 20     
განდგომილ იყვნეს. და ჯერ-არს თქუმად, რამეთუ სასტიკ იყვნეს
Line of ed.: 21     
ცოდვანი, არამედ ვერ სძლეს კაცთ-მოყუარებასა შენსა. ამისთჳს იტყჳს:
Line of ed.: 22     
"უფროჲს განმბანე მე ურჩულოვებისა ჩემისაგან და ცოდვათა ჩემთაგან განმწმიდე
Line of ed.: 23     
მე"*. უწყი, რამეთუ ჴელითა წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა მამხილე
Line of ed.: 24     
Ms. page: 279r  და მოტევებაჲ ჰყავ ცოდვათა ჩემთაჲ. უწყი, რამეთუ აღმოჰკუეთე
Line of ed.: 25     
და დასწუ. აწ დიდითა წყალობითა შენითა დასდევ ნაბრძჳლსა მას ზედა მოწყალებაჲ
Line of ed.: 26     
შენი და მყრალობაჲ-ცა იგი ბაყლისაგან ცოდვათაჲსა განაქარვე და განსწმიდე
Line of ed.: 27     
ჩემგან და განჰკურნე წყლულ-ნაბრძჳლითურთ კაცთ-მოყუარებითა შენითა,
Line of ed.: 28     
"რამეთუ უშჯულოვებაჲ ჩემი მე უწყი, და ცოდვაჲ ჩემი წინაშე ჩემსა
Line of ed.: 29     
არს მარადის"*. უწყი, უფალო, უკუეთუ ჯერ-იყოს, მრავლითა მოწყალებითა
Line of ed.: 30     
შენითა აჰჴოცნე ცოდვანი ჩემნი. არამედ ყოველსა ჟამსა მაჴსოვს და ვითარცა
Line of ed.: 31     
გამოწერილთა წინაშე ჩემსა ვხედავ. ღამე დაფარულად თანა-წარმჴდებიან
Line of ed.: 32     
ჩუენებით, და დღისი ზრახვითა მაურვებენ მე. ესე ესწავა საღმრთოთაგან
Line of ed.: 33     
წიგნთა საქმედ დიდსა მეფესა დავითს, რამეთუ ესაია იტყჳს ესრეთ: "შენ პირველისაგან
Line of ed.: 34     
უშჯულოვებსა შენისა ვერ განჰმართლდები"*. ამისა შეერთებულად
Line of ed.: 35     
ოცდამეთერთმეტესა (!) ფსალმუნსა იტყჳს ნეტარი დავით: "ვთქუ, უთხრა
Line of ed.: 36     
ურჩულოვებაჲ ჩემი უფალსა; შენ მომიტევენ მე ყოველნი უღმრთოვებანი
Line of ed.: 37     
ჩემნი"*, "შენ მხოლოსა შეგცოდე, უფალო, და ბოროტი შენ წინაშე ვყავ"*.
Line of ed.: 38     
ჯერ-თუ-არს, სასტიკ არიან ცოდვანი ჩემნი ურიაჲსთჳს და ბერსაბესთჳს. და
Line of ed.: 39     
ყოვლისა მისთჳს წარმდებებისა მისისათჳს და ცოდვისათჳს, რომელი ვქმენ
Line of ed.: 40     
შენ თანა და გარდავჰჴედ და წინაშე შენსა ვქმენ, რომელი შემოქმედი იყავ
Line of ed.: 41     
მათი.

Page of ed.: 411  
Line of ed.: 1        
ესე არს, რომელსა იტყჳს: "შენ შეგცოდე, უფალო, და ბოროტი შენ წინაშე
Line of ed.: 2     
ვქმენ, რაჲთა განვმართლდე სიტყჳთა შენითა და სძლო შჯასა შენსა"*.
Line of ed.: 3     
თავით ჩემით მეყო მე უნასი და შენ სამართლად მპოვე მე დაშჯად. ესე იგი
Line of ed.: 4     
არს, რამეთუ ამხილა მას ნათან. შენ დაფარულნი ჩემნი გამოაცხადენ და
Line of ed.: 5     
კაცთ-მოყუარებაჲ მომმადლე. ესრეთ მართალ ხარ ყოვლითა-ვე. ყოველსა თანა
Line of ed.: 6     
კაცსა ჰყოფ წყალობასა შენსა, ამხილებ, განსწავლი და შეიწყნარებ კაცთ-მოყუარებითა
Line of ed.: 7     
შენითა. "ესერა უშჯულოვებით მიუდგა და ცოდვით მშვა მე დედამან
Line of ed.: 8     
ჩემმან"*. მებრ დასაბამი სიტყუაჲ, ყოფადმდე კაცისა და ვიდრე შობადმდე-ვე
Line of ed.: 9     
იწყეს ცოდვადო, უშჯულოვებად და წყევად, რამეთუ შემდგომად
Line of ed.: 10     
მცნებისა გარდასლვისა ღმერთმან პატიჟეულ-ყო კაცი და გამოჴადა გარე სამოთხისაგან
Line of ed.: 11     
და იქმნა მოკუდავ და წყევისა მახლობელ. და მერმე-ღა იტყჳს:
Line of ed.: 12     
"იცნა ადამ ევა, ცოლი თჳსი, მიუდგა და შვა კაენი"*. და იტყჳს, თუ უწინარეს
Line of ed.: 13     
შობისა შემოჴდა სოფლად ცოდვაჲ, და ცოდვისა მიერ წყევისა ნაშობი
Line of ed.: 14     
იქმნეს. და ამას ნეტარი პავლე იტყჳს, თუ: "კაცისა მიერ შემოჴდა ცოდვაჲ
Line of ed.: 15     
სოფელსა და ცოდვისა მიერ -- სიკუდილი და ესრჱთ ყოველი კაცი შევიდა
Line of ed.: 16     
სიკუდილსა ამისთჳს, რამეთუ ყოველთა ცოდეს"*. და ამისთჳს
Line of ed.: 17     
თქუა ღმერთმან, თუ: "ყოველი გონებაჲ კაცისაჲ მიდრეკილ არს
Line of ed.: 18     
დამარხვად ბოროტისა სიყრმით მისითგან და ყოველთა დღეთა
Line of ed.: 19     
ცხორებისა მისისათა"*. განეკრძალენით მწვალებელთა მათგან, რომელნი
Line of ed.: 20     
მკჳდრად იტყჳან ბუნებასა ცოდვისასა, რამეთუ არა თუ უწინარეს ბუნებამან
Line of ed.: 21     
კაცისამან ცოდა? ამისთჳს, რამეთუ შეიქმნა აზნაურად, ნებსით ქმნა
Line of ed.: 22     
ცოდვაჲ, ამისთჳს განიპატიჟა. აწ არა თუ ბუნებით არს ცოდვაჲ, არამედ შემძლებელ
Line of ed.: 23     
არს ბუნებაჲ კაცისაჲ, რაჲ-ცა ენებოს, ყოფად. ხოლო ღმერთმან ქმნა
Line of ed.: 24     
უკუდავად და კეთილად, თავისუფლად და ნებსით თჳსით ქმნა ცოდვაჲ და
Line of ed.: 25     
ცოდვისათჳს პატიჟად მიიღო სიკუდილი და ესე არს, Ms. page: 280v  რომელსა
Line of ed.: 26     
იტყჳს: "ესერა ურჩულოვებით მიუდგა და ცოდვით მშვა მე დედამან ჩემმან"*.
Line of ed.: 27     
რამეთუ განხრწნად იქმნნეს და მაშინ-ღა შობეს ნაშობნი, ესრეთ-ვე განხრწნადნი
Line of ed.: 28     
და მახლობელნი მწუხარებისა და ტკივილსანი კაცი მას ჰბრძოდა ზრახვასა
Line of ed.: 29     
შინა ყოველსა ჟამსა უშჯულოვებისა თანა და ცოდვისა თანა და დიდითა
Line of ed.: 30     
ღუაწლითა წმიდათა ძლევაჲ პოვეს და ნაცვალად ძლევისა მოიგეს გჳრგჳნი დიდებისაჲ.
Line of ed.: 31     
"შენ, უფალო, ჭეშმარიტებაჲ შეიყუარე"* და შენ მართალი და ჭეშმარიტი
Line of ed.: 32     
საჯ-ო: რომელსა-მე პატიჟი სატანჯველად, და რომელსა-მე გჳრგჳნი დიდებისაჲ,
Line of ed.: 33     
რამეთუ კაცად-კაცადსა საქმეთაებრ თჳსთა ჭეშმარიტად მიაგებ* და
Line of ed.: 34     
მოხედავ უძლურსა მას გონებასა და რომელთა შეინანონ, მიტევებასა მიჰმადლებ.
Line of ed.: 35     
"უხილავნი და დაფარულნი სიბრძნისა შენისანი გამოიცხადენ მე"*.
Line of ed.: 36     
იტყჳს: რომელმან ესოდენი მადლი მოვიღე შენგან, არა ხოლო თუ მეფობაჲ
Line of ed.: 37     
ოდენ მომეც მე, არამედ წინაჲსწარმეტყუელებისა-ცა მადლი მომანიჭე მე.
Line of ed.: 38     
და რომელნი იყვნეს სხუათაგან დაფარულ, მე იგინი განცხადებულად მიჩუენენ,
Line of ed.: 39     
რომელნი ყოფად იყვნეს მომავალთა და მერმეთა ჟამთა. და სხუათა უქადაგე
Line of ed.: 40     
მხოლოდ-შობილსა ძისა შენსა განკაცებაჲ და გამოგჳჴსნნა ვნებათაგან,
Line of ed.: 41     
და აღდგომაჲ მკუდრეთით, და ყოველსა სოფელსა -- დიდი მადლი და ჴელითა
Line of ed.: 42     
სულისა წმიდისაჲთა ზეგარდამო შობაჲ ემბაზისაგან. და მოტევებაჲ ყოველთა
Line of ed.: 43     
ცოდვათაჲ. და რომელთა მიენიჭა, ყოველნი-ვე იქმნეს შვილ ღმრთისა. ესე
Page of ed.: 412   Line of ed.: 1     
ყოველი ვისწავე სულისა წმიდისა შენისაგან, რომლისათჳს-ცა გევედრები შენ
Line of ed.: 2     
და სულთქუმასა შევ[ს]წირავ, რამეთუ მე ვცოდე და შემდგომად მადლი ვპოვო
Line of ed.: 3     
კეთილის-მოქმედებისა შენისა თანა. არამედ მსგავსად დიდისა წყალობისა შენისა
Line of ed.: 4     
აღურაცხელითა კაცთ-მოყუარებითა შენითა მოავლინე ჩემ ზედა მადლი
Line of ed.: 5     
წმიდისა სულისა შენისაჲ, ვითარცა იყო პირველად, რომლისათჳს-ცა ვღაღადებ
Line of ed.: 6     
და ვჴმობ და ვიტყჳ: "მასხურე მე საპკურებელითა შენითა, განმბანე მე,
Line of ed.: 7     
განმწმიდე მე და უფროჲს თოვლისა განვსპეტაკნე". იტყჳს ამას უწინარეს
Line of ed.: 8     
წინაჲსწარმეტყუელებით სახარებისა და ნათლის-ღებისა მადლსა ესევითარსა
Line of ed.: 9     
განბანასა და განწმედასა მიჰმადლებს ემბაზისა მიერ ყოველთა-ვე.

Line of ed.: 10        
ამისთჳს ჴელითა ესაია წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა იტყჳს ამას: "განიბანენით,
Line of ed.: 11     
განიწმიდენით"*. და შემდგომად ამისა იტყჳს: "და თუ იყვნენ ცოდვანი
Line of ed.: 12     
თქუენნი, ვითარცა მეწამულნი, ბოროტად, ბაყლის ფერად, ვითარცა თოვლნი
Line of ed.: 13     
განვასპეტაკნე, და თუ იყვნენ, ვითარცა ძოწით ღებულნი, ვითარცა
Line of ed.: 14     
მატყლი განვასპეტაკო"*. ამისთჳს, რამეთუ მსგავსად შჯულსა რომელნი
Line of ed.: 15     
იყვნეს დიდ-დიდნი ცოდვანი, თანა-მდებ არა იყო მათა სასოვების სისხლისა
Line of ed.: 16     
სასხურებელითა ზოპავითა, არამედ პატიჟი სიკუდილისაჲ. ამისთჳს ევედრების
Line of ed.: 17     
წინაჲსწარმეტყუელი, ნუ მსგავსად შჯულისა დამშჯი მე-ო და წინაჲსაებრ
Line of ed.: 18     
მომაკუდინებ, არამედ მადლითა ახლისა შჯულისაჲთა მასხურე მე და განმწმიდე
Line of ed.: 19     
მე სისხლითა მხოლოდ-შობილისა ძისა შენისაჲთა და სულითა ცხორების-მომცემელითა,
Line of ed.: 20     
და ნუ წიგნისა პატიჟი სიკუდილი, არამედ "მასმინე მე გალობაჲ
Line of ed.: 21     
და სიხარული და იხარებდენ ძუალნი ჩემნი მდაბალნი". ამას იტყჳს
Line of ed.: 22     
"სიხარული მომეც მე სმენად ყურთა ჩემთა და უკუეთუ აღსრულებაჲ,
Line of ed.: 23     
სიწმიდჱ და სიმართლჱ მომმადლო მე, ყოველი ჴორცნი ჩემნი იხარებდენ,
Line of ed.: 24     
აღიღონ ერთბამად ძლიერებაჲ და აღივსნენ სულითა მადლისა შენისაჲთა.

Line of ed.: 25        
და აღვიღო გალობაჲ საღმრთოჲ პირითა ჩემითა და მოვიღე ქნარითა გალობად
Line of ed.: 26     
და ვიტყოდი "ვინ-მე იტყოდის ძლიერებათა უფლისათა და სასმენელ
Line of ed.: 27     
ყვნეს ყოველნი ქებულებანი მისნი?"* "გარე მიიქციე პირი შენი ცოდვათა ჩემთაგან
Line of ed.: 28     
და ყოველნი ურჩულოვებანი ჩემნი აჴოცენ"*. არამედ იხილე მხოლოვებაჲ
Line of ed.: 29     
ჩემი-ო და განაქარვე ჩემგან იჭჳ იგი ცოდვისაჲ მის და განიშორენ პირისაგან
Line of ed.: 30     
შენისა ყოველნი ცოდვანი ჩემნი-ო. "გული წმიდაჲ დაჰბადე ჩემ თანა,
Line of ed.: 31     
ღმერთო, და სული წრფელი განმიახლე გუამსა ჩემსა"*, ამისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 32     
მიჩუენე მე კაცთ-მოყუარებაჲ შენი და ქმენ მოტევებაჲ ცოდვათა ჩემთაჲ. არამედ
Line of ed.: 33     
დაამტკიცე ჩემ თანა გული წმიდაჲ, რამეთუ აღვიღე, და მერმე დამმარხე
Line of ed.: 34     
მე ბოროტთაგან ზრახვათა. ამას ჴელითა ეზეკიელისითა იტყოდა, იყო რა
Line of ed.: 35     
იგი ტყუეთა მათ თანა ბაბილოვნისათა: "მივსცე მათ გული ახალი და სული ახალი"*.
Line of ed.: 36     
სულსა არა ყოველსა წმიდისაგან სულისა იტყჳს, არამედ ჩუენით
Line of ed.: 37     
ამით სულითა მეტყუელებისაჲთა, რომელი არს სიძვისა წარმართებაჲ.
Line of ed.: 38     
არს ესე, რომელსა იტყჳს, თუ ასწავეთ და წინამძღუარ-ექმნენით გულითა თქუენითა
Line of ed.: 39     
და სულითა მეტყუელებისაჲთა წარმართებულად წინამძღურად და
Line of ed.: 40     
ნაყოფის-გამომღებელად? ესრჱთ ჟამსა ამას აქა ნეტარი დავით იტყჳს: ვნებულ არს
Line of ed.: 41     
და განხრწნილ არს გული ჩემი, არამედ "დაჰბადე ჩემ თანა გული წმიდაჲ"*
Line of ed.: 42     
მეტყუელებისაჲ, რაჲთა ჭეშმარიტებისა შენისა ზრახვათა ვიტყოდი და ვიქმოდი;
Page of ed.: 413   Line of ed.: 1     
"ნუ განმაგდებ მე პირისა შენისაგან, უფალო, და სულსა წმიდასა შენსა
Line of ed.: 2     
ნუ მიმიღებ ჩემგან"*. ესე განაცხადა, თუ ყოველი-ვე, რაჲ იქმნა, ყოველი-ვე
Line of ed.: 3     
წმიდითა მადლითა სულისაჲთა იყო. არა თუ ვერ-მცა განაშორა მისგან, არამედ
Line of ed.: 4     
ეგრეთ ევედრების და ითხოვს, ვითარ-მცა თჳთ მისი იყო. და ევედრების,
Line of ed.: 5     
რაჲთა არა განაშოროს მისგან, რაჲთა წესი წინაჲსწარმეტყუელებისაჲ განცხადნეს,
Line of ed.: 6     
რომლისა დაცვაჲ ისწავა სიმართლისა მოქმედებითა და გზასა მშჳდობისასა
Line of ed.: 7     
სლვაჲ.

Line of ed.: 8        
"მომეც მე სიხარული მაცხოვარებისა შენისაჲ და სულითა მთავრობისა
Line of ed.: 9     
შენისაჲთა დამამტკიცე მე"*. გევედრები შენ, მიჴსენ მე მონებისაგან ცოდვისაო (?)
Line of ed.: 10     
და მყავ მე თავისუფალ და სულითა მთავრობისაჲთა, ესე იგი არს, თუ
Line of ed.: 11     
სამეუფოსა საიდუმლოსა მიწოდე მე და რომელთა შევერთე მონებასა თანა და
Line of ed.: 12     
ბოროტისა მისგან განვთავისუფლდე. განზრახვაჲ ჩემი სულითა მეტყუელებისაჲთა
Line of ed.: 13     
ვიყო ურცხჳნელ და ჴელმწიფებისა მიერ მისისა ვიტყოდი წრფელად:
Line of ed.: 14     
გონიერებით იყოს სლვაჲ ჩემი. "ასწავენ უშჯულოსა გზანი შენნი და უღმრთონი
Line of ed.: 15     
შენდა მოიქცენ"*. ვიქმენ მე-ო წინამძღურად და მოძღურად მათა, რომელნი
Line of ed.: 16     
არიან შეცოდებულნი-ო და ჰნებვიდეს მოქცევად და სინანულად. ვიქმენ მე
Line of ed.: 17     
მათა მქადაგებელ და წყალობაჲ და დიდი კაცთ-მოყუარებაჲ მიუთხრა მათ და
Line of ed.: 18     
მოვაქცინე შენდა მრავალნი უღმრთონი. Ms. page: 281r  და იხილოს ჩემთა მრავალთა
Line of ed.: 19     
ცოდვათა აჴოცაჲ და მოივლტოდის სულთქუმით და სინანულით ბჭეთა მოწყალებისა
Line of ed.: 20     
შენისათა. "მიჴსენ მე სისხლთაგან, ღმერთო, ღმერთო ცხორებისა
Line of ed.: 21     
ჩემისაო"*. ზედაჲს-ზედა იჴსენებს ურიაჲს მკლველობასა პირველად ხოლო
Line of ed.: 22     
აჴსენა და თქუა, თუ: "უშჯულოვებაჲ ჩემი მე უწყი და ცოდვაჲ ჩემი
Line of ed.: 23     
წინაშე ჩემსა არს მარადის ყოველსა ჟამსა"*. მოვედით აწ ამისა შემდგომად. და
Line of ed.: 24     
განწესებულსა მოუჴდეთ. იტყჳს: "გიგალობს ენაჲ ჩემი სიმართლესა შენსა"*.
Line of ed.: 25     
ესე სჳმაქოს ესრე თარგმანა: "ზრახვიდეს ენაჲ ჩემი წყალობათა შენთა, არასადა
Line of ed.: 26     
დავიდუმო ესე-ო შენი დიდი კეთილის-მოქმედებაჲ მე შენ მიერ, არამედ
Line of ed.: 27     
კურთხევით ვაქებდე დიდთა მადლთა შენთა". "უფალო, უკუეთუ ბაგენი ჩემნი
Line of ed.: 28     
აღახუნე, პირი ჩემი გითხრობდეს ქებულებასა შენსა"* ამისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 29     
ცოდვასა დაუყოფია პირი ჩემი-ო და შეუკრავს ენაჲ ჩემი სასასა (!) ჩემსა-ო. არამედ
Line of ed.: 30     
ევედრების წინაჲსწარმეტყუელი, პირველსა-ვე კადნიერებასა ითხოვს, რაჲთა
Line of ed.: 31     
შეძრას ენაჲ თჳსი გალობად ღმრთისა. "უკუეთუმცა გენება მსხუერპლი
Line of ed.: 32     
შეწირვად შენდა, საკუერთხი არა გთნდა შენ"*. შეერთო ფსალმუნსა ამას ფსალმუნი
Line of ed.: 33     
იგი, რომელი უწინარეს ამისა იყო, რამეთუ მუნ იტყჳს: "არა შევიწირავ
Line of ed.: 34     
მე სახლისა შენისაგან ზუარაკთა, არცა არვისა შენისაგან ვაცთა"* და ესე ასმიოდა
Line of ed.: 35     
ღმრთისაგან ნეტარსა დავითს და სამართლად თქუა აქა, თუ: "უკუეთუმცა
Line of ed.: 36     
გენება მსხუერპლი შეწირვად შენდა, საკუერთხი არა გთნდა შენ"*.
Line of ed.: 37     
შენ სთქუ, თუ უტყუთა და პირუტყუთა მსხუერპლად და საკუერთხად მე არა
Line of ed.: 38     
შევიწირავ. ჴელითა მღდელთაჲთა იტყჳს: "არამედ მსხუერპლ ღმრთისა არს
Line of ed.: 39     
სული მდაბალი. და გული და სული მდაბალი და წმიდანი უფალმან არა შეურაცხ-ყვნის"*.
Line of ed.: 40     
იტყჳს: სამღდელოჲ და დიდი შესაწირავი და სარწმუნოჲ
Line of ed.: 41     
მსხუერპლი უკუეთუ სიმდაბლითა გულის-ა თჳსისაჲთა და ყოველთა გონებათა
Line of ed.: 42     
სიწმიდისა ზრახვითა წინაშე ჩემსა მოიღის და შეწიროს, და ყოვლითა
Page of ed.: 414   Line of ed.: 1     
სიმდაბლითა თჳთ მსგავსებაჲ აქუნდეს, ვითარ-იგი სანატრელნი სამნი ყრმანი
Line of ed.: 2     
საჴუმილსა შინა ესრეთ იტყოდეს, თუ: "თავითა დამდაბლებულითა და სულითა
Line of ed.: 3     
გლახაკებისაჲთა შე-მცა-წირულ ვართ ჩუენ, ვითარცა საკუერთხნი მსხუერპლთანი
Line of ed.: 4     
ზუარაკთანი და ვითარცა ბევრეულნი კრავთა მართებულთანი"*. ეგრე შეწირულ
Line of ed.: 5     
იყავნ მსხუერპლი ესე ჩუენი დღეს შენ წინაშე, რამეთუ არს პირი
Line of ed.: 6     
ფსალმუნისაჲ ამის მსგავს ლოცვისა მის და თხოვისა, რომელნი ბაბილოვნს
Line of ed.: 7     
ტყუე იყვნეს; მისა მსგავსად იტყჳს და მიუთხრობს, რამეთუ ნეტართა
Line of ed.: 8     
სამთა ყრმათა მებრ ბუნებითა ამით თავნი თჳსნი და ლოცვანი მათნი ღმრთისა
Line of ed.: 9     
მსხუერპლად და საკუერთხად შეწირნეს. და არარაჲ უჴმდა სხუაჲ ზუარაკი
Line of ed.: 10     
და ვაცი, არამედ სიმდაბლითა და გლახაკებითა თჳსითა ნებსით თჳსით ღმრთისა
Line of ed.: 11     
მსხუერპლად სიხარულით შეიწირნეს. "კეთილი უყავ, უფალო, ნებითა შენითა
Line of ed.: 12     
სიონსა და აღაშენენ ზღუდენი იერუსალჱმისანი! მაშინ გთნდეს მსხუერპლი
Line of ed.: 13     
სიმართლისაჲ, შესაწირავი და საკუერთხი; მაშინ შეიწირნენ საკურთხეველსა
Line of ed.: 14     
შენსა ზედა ზუარაკებ"*. აჴსენა აქა ამისა შემდგომად ტყუჱ
Line of ed.: 15     
ბაბილოვნისაჲ, თუ გული უთქუმიდა განთავისუფლებასა მონებისაგან. და
Line of ed.: 16     
ევედრების ღმერთსა მისლვისათჳს იერუსალჱმდ და ხილვისათჳს ტაძრისა სიხარულით
Line of ed.: 17     
და შჯულსა Ms. page: 281v  მსახურებად საკუერთხნი და ზუარაკნი და
Line of ed.: 18     
მღდელთა დიად სიქადულსა, სიმართლისა ქებასა, გალობად და თქუმად: "უკუეთუ
Line of ed.: 19     
ბაგენი ჩემნი აღახუნე, და პირი ჩემი გითხრობდეს ქებულებასა შენსა"*,
Line of ed.: 20     
რამეთუ თჳთ თავადმან დავით თქუა სხუასა ადგილსა: "ვითარ გაქებდე ქებითა
Line of ed.: 21     
უფლისაჲთა ქუეყანასა უცხოსა"* ამისთჳს და სხუაჲ-ცა პირი არს წინაჲსწარმეტყუელებისაჲ.
Line of ed.: 22     
ჟამსა მას სთნდეს მსხუერპლი სიმართლისაჲ, არა თუ
Line of ed.: 23     
პირუტყუთა შესწირვენ მისა შესაწირავად, არამედ სიმართლით პირმეტყუელნი
Line of ed.: 24     
და ცხოველნი შეწირულ იყვნენ ზედა საკურთხეველსა ღმრთისასა. რომელსა
Line of ed.: 25     
იტყჳს ნეტარი პავლე: "გევედრები თქუენ, ძმანო, მოწყალებითა ღმრთისაჲთა,
Line of ed.: 26     
ეკრძალენით ჴორცთა თქუენთა მსხუერპლად ცხოველად, სათნოდ ღმრთისა
Line of ed.: 27     
პირმეტყუელი ეგე მსახურებაჲ თქუენი"*. უწყოდა საღმრთომან დავით, რამეთუ
Line of ed.: 28     
გამოუცხადებელნი და დაფარულნი გამოეცხადნეს მას სიბრძნისა ღმრთისანი,
Line of ed.: 29     
და იცოდა, ვითარ რჩულითა აღესრულების მადლი ყოველთა მიტევებისათჳს
Line of ed.: 30     
ცოდვათაჲსა და უკუდავებაჲ და ცხორებაჲ. პირმეტყუელნი და სიტყჳერნი
Line of ed.: 31     
შეწირვად საკურთხეველსა ღმრთისასა და შეერთებით ერთბამად
Line of ed.: 32     
აჴოცასა ცოდვათასა ვპოვებთ. ესე ყოველი წინაჲსწარმეტყუელებით თქუა და აღესრულა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of The Shatberd Codex.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.