Ms. line: 9 | Buoh cunnes heilantes Christes, Dauides sunes, |
Ms. line: 10 | Abrames sunes: Abraham gibar Isaken. |
Ms. line: 11 | Isaac gibar Iacoben. |
Ms. line: 12 | Iacob gibar Iudam inti sine bruoder. |
Ms. line: 13 ![]() | Iudas gibar Phares inti Zara |
Ms. line: 14 | fon Thamar. |
Ms. line: 15 | Phares gibar Esromen. |
Ms. line: 16 | Esrom gibar Aramen. |
Ms. line: 17 ![]() | Aram gibar Aminadaben. |
Ms. line: 18 | Aminadab gibar Naasonen. |
Ms. line: 19 | Naason gibar Salmonen. |
Ms. line: 20 ![]() | Salmon gibar Boozen fon Rachab. |
Ms. line: 21 | Booz gibar Obeden fon Ruth. |
Ms. line: 22 | Obed gibar Iesse. |
Ms. line: 23 | Iesse gibar Dauiden then cuning. |
Ms. line: 24 | Dauid ther cuning gibar Salomonen. |
Ms. line: 25 ![]() | Salomon gibar Roboamen. |
Ms. line: 26 | Roboam gibar Abia. |
Ms. line: 27 | Abia gibar Asa. |
Ms. line: 28 ![]() | Asa gibar Iosaphathen. |
Ms. line: 29 | Iosaphath gibar Ioramen. |
Ms. line: 30 | Ioram gibar Oziasen. |
Ms. line: 31 ![]() | Ozias gibar Ioathamen. |
Ms. line: 32 | Ioatham gibar Achazen. |
Ms. line: 1 | Achaz gibar Ezechiasen. |
Ms. line: 2 ![]() | Ezechias gibar Manassesen. |
Ms. line: 3 | Manasses gibar Ammonen. |
Ms. line: 4 | Ammon gibar Iosiasen. |
Ms. line: 5 | Iosias gibar Iechoniasen |
Ms. line: 6 | inti sine bruoder in thero ferti |
Ms. line: 7 | zi Babyloniu. Inti after thero ferti |
Ms. line: 8 | zi Babyloniu Iechonias gibar Salathielen. |
Ms. line: 9 | Salathiel gibar Zorobabelen. |
Ms. line: 10 ![]() | Zorobabel gibar Abiuden. |
Ms. line: 11 | Abiud gibar Eliachimen. |
Ms. line: 12 | Eliachim gibar Azoren. |
Ms. line: 13 ![]() | Azor gibar Sadochen. |
Ms. line: 14 | Sadoch gibar Eliachimen. |
Ms. line: 15 | Eliachim gibar Eliuden. |
Ms. line: 16 ![]() | Eliud gibar Eleazaren. |
Ms. line: 17 | Eleazar gibar Mathanen. |
Ms. line: 18 | Matthan gibar Iacoben. |
Ms. line: 19 | Iacob gibar Ioseben gomman Mariun, |
Ms. line: 20 | fon thero giboran ist Heilant, |
Ms. line: 21 | thie thar ist ginemnit Christ. |
Ms. line: 22 | Abraham uuas sun Tharę, |
Ms. line: 23 | thie uuas Nachor, thie uuas Seruch, |
Ms. line: 24 | thie uuas Ragau, thie uuas Phaleg, |
Ms. line: 25 | thie uuas Eber, thie uuas Salæ, |
Ms. line: 26 ![]() | thie uuas Cainan, thie uuas Arfaxat, |
Ms. line: 27 | thie uuas Sém, thie uuas Noe, |
Ms. line: 28 | thie uuas Lamech, thie uuas Matusalę, |
Ms. line: 29 | thie uuas Enoch, thie uuas Iared, |
Ms. line: 30 | thie uuas Malelehel, thie uuas Cainan, |
Ms. line: 31 | Thie uuas Enos, thie uuas Seth, |
Ms. line: 32 | thie uuas Adam, thie uuas gotes. |
Ms. line: 1 | Allo thio giburti fon Abrahame |
Ms. line: 2 | unzan Dauiden uuarun fiorzehen giburti, |
Ms. line: 3 | inti fon Dauide unzan úzfart |
Ms. line: 4 | zi Babyloniu fiorzehen giburti, |
Ms. line: 5 | inti fon thero ûzferti zi Babyloniu |
Ms. line: 6 | unzan Christ fiorzehen giburti. |
Ms. line: 7 | Cristes cunni uuas sô: |
Ms. line: 8 | Mit thiu uuas gimahalit thes heilantes muoter |
Ms. line: 9 | Maria Iosebe, êr thiu zisamane quamin, |
Ms. line: 10 | uuas siu fundan sô scaffaniu |
Ms. line: 11 | fon themo heilagen geiste. Ioseph thô |
Ms. line: 12 | ira gomman, mit thiu her reht man uuas |
Ms. line: 13 | inti ni uuolta sie meldon, uuolta |
Ms. line: 14 | tougolo sie forlazzan. |
Ms. line: 15 | Imo thô thaz thenkentemo |
Ms. line: 16 | girado truhtines engil in troume |
Ms. line: 17 | araugta sih imo inti quad: |
Ms. line: 18 | Ioseph Dauides sun, ni curi thû forhtan |
Ms. line: 19 | zi nemanne Mariun thina gimahhun, |
Ms. line: 20 | uuanta thaz in iru giboran ist, |
Ms. line: 21 | thaz ist fon themo heilagen geiste. |
Ms. line: 22 ![]() | Siu gibirit sun, inti thû ginemnis |
Ms. line: 23 | sinan namon Heilant, |
Ms. line: 24 | bithiu uuanta her sinaz folc heilaz tuot |
Ms. line: 25 | fon iro sunton. |
Ms. line: 26 | Thaz algaro gitan ist, |
Ms. line: 27 | thaz uuari gifullit thaz thar giquetan uuas |
Ms. line: 28 | fon truhtine thuruh then uuizagon |
Ms. line: 29 | sus quedantan: seno nu thiorna in reue |
Ms. line: 30 | habet inti gibirit sun, |
Ms. line: 31 | inti giheizzent sinan namon Emmanuel, |
Ms. line: 32 | thaz ist arrekit: mit uns got. |
Ms. line: 1 | Arstantanti thô Ioseph fon slafe |
Ms. line: 2 | teta só imo gibôt truhtines engil |
Ms. line: 3 | inti inphieng sina gimahhun, |
Ms. line: 4 ![]() | inti ni uuard ira uuîs, unzan siu gibar |
Ms. line: 5 | ira sun êristboranon, |
Ms. line: 6 | inti gihiez sinan namon Heilant. |
Ms. line: 7 | Uuard thô gitân in then tagun, |
Ms. line: 8 | framquam gibot fon đemo aluualten keisure, |
Ms. line: 9 | thaz gibrieuit vvurdi al these umbiuuerft. |
Ms. line: 10 ![]() | Thaz giscrib iz êristen uuard gitan |
Ms. line: 11 | in Syriu fon đemo grauen Cyrine, |
Ms. line: 12 ![]() | inti fuorun alle, thaz biiâhin |
Ms. line: 13 | thionost [[iogiuuelih]] in sinero burgi. |
Ms. line: 14 | Fuor thô Ioseph fon Galileu |
Ms. line: 15 | fon thero burgi thiu hiez Nazareth |
Ms. line: 16 | in Iudeno lant inti in Dauides burg, |
Ms. line: 17 | thiu uuas ginemnit Bethleem, |
Ms. line: 18 | bithiu uuanta her uuas fon huse |
Ms. line: 19 | inti fon hiuuiske Dauides, thaz her giiahi |
Ms. line: 20 | saman mit Mariun imo gimahaltero |
Ms. line: 21 | gimahhun sô scaffaneru. |
Ms. line: 22 | Thô sie thar uuarun, |
Ms. line: 23 | vvurđun taga gifulte, thaz siu bari, |
Ms. line: 24 ![]() | inti gibar ira sun êristboranon |
Ms. line: 25 | inti biuuant inan mit tuochum |
Ms. line: 26 | inti gilegita inan in crippea, |
Ms. line: 27 | bithiu uuanta im ni uuas ander stat |
Ms. line: 28 | in themo gasthuse. |