TITUS
Tatian, Gospel Harmony (Cod. Sang. 56)
Part No. 8
Previous part

Chapter: 5  
Sentence: 1     Link to gotnt
Section: Mt_1__Lc_XIIII__Io_V  
Canon: III  

















Ms. line: 9    Liber generationis Ihesu Christi filii David,   Buoh cunnes heilantes Christes, Dauides sunes,
Ms. line: 10    filii Abraham: Link to gotnt Abraham genuit Isaac.   Abrames sunes: Abraham gibar Isaken.
Ms. line: 11    Isaac autem genuit Iacob.   Isaac gibar Iacoben.
Ms. line: 12    Iacob autem genuit Iudam et fratres eius.   Iacob gibar Iudam inti sine bruoder.
Ms. line: 13  Link to gotnt   Iudas autem genuit Phares et Zara   Iudas gibar Phares inti Zara
Ms. line: 14    de Thamar.   fon Thamar.
Ms. line: 15    Phares autem genuit Esrom.   Phares gibar Esromen.
Ms. line: 16    Esrom autem genuit Aram.   Esrom gibar Aramen.
Ms. line: 17  Link to gotnt   Aram autem genuit Aminadab.   Aram gibar Aminadaben.
Ms. line: 18    Aminadab autem genuit Naason.   Aminadab gibar Naasonen.
Ms. line: 19    Naason autem genuit Salmon.   Naason gibar Salmonen.
Ms. line: 20  Link to gotnt   Salmon autem genuit Booz de Rachab.   Salmon gibar Boozen fon Rachab.
Ms. line: 21    Booz autem genuit Obed ex Ruth.   Booz gibar Obeden fon Ruth.
Ms. line: 22    Obed autem genuit Iesse.   Obed gibar Iesse.
Ms. line: 23    Iesse autem genuit David regem.   Iesse gibar Dauiden then cuning.


Sentence: 2     Link to gotnt











Ms. line: 24    David autem rex genuit Salomonem.   Dauid ther cuning gibar Salomonen.
Ms. line: 25  Link to gotnt   Salomon autem genuit Roboam.   Salomon gibar Roboamen.
Ms. line: 26    Roboam autem genuit Abia.   Roboam gibar Abia.
Ms. line: 27    Abia autem genuit Asa.   Abia gibar Asa.
Ms. line: 28  Link to gotnt   Asa autem genuit Iosaphath.   Asa gibar Iosaphathen.
Ms. line: 29    Iosaphath autem genuit Ioram.   Iosaphath gibar Ioramen.
Ms. line: 30    Ioram autem genuit Oziam.   Ioram gibar Oziasen.
Ms. line: 31  Link to gotnt   Ozias autem genuit Ioatham.   Ozias gibar Ioathamen.
Ms. line: 32    Ioatham autem genuit Achaz.   Ioatham gibar Achazen.


Ms. page: 33  






Ms. line: 1    Achaz autem genuit Ezechiam.   Achaz gibar Ezechiasen.
Ms. line: 2  Link to gotnt   Ezechias autem genuit Manassen.   Ezechias gibar Manassesen.
Ms. line: 3    Manasses autem genuit Ammon.   Manasses gibar Ammonen.
Ms. line: 4    Ammon autem genuit Iosiam.   Ammon gibar Iosiasen.



Sentence: 3     Link to gotnt
















Ms. line: 5    Iosias autem genuit Iechoniam   Iosias gibar Iechoniasen
Ms. line: 6    et fratres eius in transmigratione   inti sine bruoder in thero ferti
Ms. line: 7    Babylonis. Link to gotnt Et post transmigrationem   zi Babyloniu. Inti after thero ferti
Ms. line: 8    Babylonis Iechonias genuit Salathiel.   zi Babyloniu Iechonias gibar Salathielen.
Ms. line: 9    Salathiel autem genuit Zorobabel.   Salathiel gibar Zorobabelen.
Ms. line: 10  Link to gotnt   Zorobabel autem genuit Abiud.   Zorobabel gibar Abiuden.
Ms. line: 11    Abiud autem genuit Eliachim.   Abiud gibar Eliachimen.
Ms. line: 12    Eliachim autem genuit Azor.   Eliachim gibar Azoren.
Ms. line: 13  Link to gotnt   Azor autem genuit Sadoch.   Azor gibar Sadochen.
Ms. line: 14    Sadoch autem genuit Eliachim.   Sadoch gibar Eliachimen.
Ms. line: 15    Eliachim autem genuit Eliud.   Eliachim gibar Eliuden.
Ms. line: 16  Link to gotnt   Eliud autem genuit Eleazar.   Eliud gibar Eleazaren.
Ms. line: 17    Eleazar autem genuit Matthan.   Eleazar gibar Mathanen.
Ms. line: 18    Matthan autem genuit Iacob.   Matthan gibar Iacoben.


Sentence: 4     Link to gotnt





Ms. line: 19    Iacob autem genuit Ioseph virum Marię,   Iacob gibar Ioseben gomman Mariun,
Ms. line: 20    de qua natus est Ihesus,   fon thero giboran ist Heilant,
Ms. line: 21    qui vocatur Christus.   thie thar ist ginemnit Christ.


Section: Lc_XIIII  
Link to gotnt











Ms. line: 22    Abraham autem fuit filius Tharę,   Abraham uuas sun Tharę,
Ms. line: 23    qui fuit Nachor, Link to gotnt qui fuit Seruch,   thie uuas Nachor, thie uuas Seruch,
Ms. line: 24    qui fuit Ragau, qui fuit Phaleg,   thie uuas Ragau, thie uuas Phaleg,
Ms. line: 25    qui fuit Eber, qui fuit Salae,   thie uuas Eber, thie uuas Salæ,
Ms. line: 26  Link to gotnt   qui fuit Cainan, qui fuit Arfaxat,   thie uuas Cainan, thie uuas Arfaxat,
Ms. line: 27    qui fuit Sem, qui fuit Noe,   thie uuas Sém, thie uuas Noe,
Ms. line: 28    qui fuit Lamech. Link to gotnt qui fuit Matusalę,   thie uuas Lamech, thie uuas Matusalę,
Ms. line: 29    qui fuit Enoch, qui fuit Iared,   thie uuas Enoch, thie uuas Iared,
Ms. line: 30    qui fuit Malelehel, qui fuit Cainan,   thie uuas Malelehel, thie uuas Cainan,


Sentence: 5     Link to gotnt




Ms. line: 31    Qui fuit Enos, qui fuit Seth,   Thie uuas Enos, thie uuas Seth,
Ms. line: 32    qui fuit Adam, qui fuit dei.   thie uuas Adam, thie uuas gotes.



Ms. page: 34  
Sentence: 6     Link to gotnt
Section: Mt_II  
Canon: X  








Ms. line: 1    Omnes generationes ab Abraham   Allo thio giburti fon Abrahame
Ms. line: 2    usque ad David generationes XIIII,   unzan Dauiden uuarun fiorzehen giburti,
Ms. line: 3    et a David usque ad transmigrationem   inti fon Dauide unzan úzfart
Ms. line: 4    Babylonis generationes XIIII,   zi Babyloniu fiorzehen giburti,
Ms. line: 5    et a transmigratione Babylonis   inti fon thero ûzferti zi Babyloniu
Ms. line: 6    usque ad Christum generationes XIIII.   unzan Christ fiorzehen giburti.


Sentence: 7     Link to gotnt
Section: Mt_III__Lc_III  
Canon: V  






Ms. line: 7    Christi autem generatio sic erat:   Cristes cunni uuas :
Ms. line: 8    Cum esset desponsata mater Ihesu   Mit thiu uuas gimahalit thes heilantes muoter
Ms. line: 9    Maria Ioseph, antequam convenirent,   Maria Iosebe, êr thiu zisamane quamin,
Ms. line: 10    inventa est in utero habens   uuas siu fundan scaffaniu


Section: Mt_IIII  
Canon: X  






Ms. line: 11    de spiritu sancto. Link to gotnt Ioseph autem   fon themo heilagen geiste. Ioseph thô
Ms. line: 12    vir eius, cum esset iustus   ira gomman, mit thiu her reht man uuas
Ms. line: 13    et nollet eam traducere, voluit   inti ni uuolta sie meldon, uuolta
Ms. line: 14    occulte dimittere eam.   tougolo sie forlazzan.


Sentence: 8     Link to gotnt













Ms. line: 15    Haec autem eo cogitante,   Imo thô thaz thenkentemo
Ms. line: 16    ecce angelus domini in somnis   girado truhtines engil in troume
Ms. line: 17    apparuit ei dicens:   araugta sih imo inti quad:
Ms. line: 18    Ioseph fili David, noli timere   Ioseph Dauides sun, ni curi thû forhtan
Ms. line: 19    accipere Mariam coniugem tuam,   zi nemanne Mariun thina gimahhun,
Ms. line: 20    quod enim in ea natum est,   uuanta thaz in iru giboran ist,
Ms. line: 21    de spiritu sancto est.   thaz ist fon themo heilagen geiste.
Ms. line: 22  Link to gotnt   Pariet autem filium, et vocabis   Siu gibirit sun, inti thû ginemnis
Ms. line: 23    nomen eius Ihesum,   sinan namon Heilant,
Ms. line: 24    ipse enim salvum faciet populum suum   bithiu uuanta her sinaz folc heilaz tuot
Ms. line: 25    a peccatis eorum.   fon iro sunton.


Sentence: 9     Link to gotnt









Ms. line: 26    Hoc autem totum factum est,   Thaz algaro gitan ist,
Ms. line: 27    ut adimpleretur quod dictum est   thaz uuari gifullit thaz thar giquetan uuas
Ms. line: 28    a domino per prophetam   fon truhtine thuruh then uuizagon
Ms. line: 29    dicentem: Link to gotnt ecce virgo in utero   sus quedantan: seno nu thiorna in reue
Ms. line: 30    habebit et pariet filium,   habet inti gibirit sun,
Ms. line: 31    et vocabunt nomen eius Emmanuel,   inti giheizzent sinan namon Emmanuel,
Ms. line: 32    quod est interpretatum: nobiscum deus.   thaz ist arrekit: mit uns got.


Ms. page: 35  
Sentence: 10     Link to gotnt








Ms. line: 1    Exsurgens autem Ioseph a somno   Arstantanti thô Ioseph fon slafe
Ms. line: 2    fecit sicut pręcepit ei angelus domini   teta imo gibôt truhtines engil
Ms. line: 3    et accepit conjugem suam,   inti inphieng sina gimahhun,
Ms. line: 4  Link to gotnt   et non cognoscebat eam, donec peperit   inti ni uuard ira uuîs, unzan siu gibar
Ms. line: 5    filium suum primogenitum,   ira sun êristboranon,
Ms. line: 6    et vocavit nomen eius Ihesum.   inti gihiez sinan namon Heilant.


Sentence: 11     Link to gotnt
Section: Lc_II  
Canon: X  









Ms. line: 7    Factum est autem in diebus illis,   Uuard thô gitân in then tagun,
Ms. line: 8    exiit edictum a Cęsare Augusto,   framquam gibot fon đemo aluualten keisure,
Ms. line: 9    ut describeretur universus orbis.   thaz gibrieuit vvurdi al these umbiuuerft.
Ms. line: 10  Link to gotnt   Hæc descriptio prima facta est   Thaz giscrib iz êristen uuard gitan
Ms. line: 11    a praeside Syriæ Cyrino,   in Syriu fon đemo grauen Cyrine,
Ms. line: 12  Link to gotnt   et ibant omnes ut profiterentur   inti fuorun alle, thaz biiâhin
Ms. line: 13    singuli in suam civitatem.   thionost [[iogiuuelih]] in sinero burgi.


Sentence: 12     Link to gotnt










Ms. line: 14    Ascendit autem et Ioseph a Galilea   Fuor thô Ioseph fon Galileu
Ms. line: 15    de civitate Nazareth   fon thero burgi thiu hiez Nazareth
Ms. line: 16    in Iudaeam civitatem David,   in Iudeno lant inti in Dauides burg,
Ms. line: 17    quae vocatur Bethlehem,   thiu uuas ginemnit Bethleem,
Ms. line: 18    eo quod esset de domo   bithiu uuanta her uuas fon huse
Ms. line: 19    et familia David, Link to gotnt ut profiteretur   inti fon hiuuiske Dauides, thaz her giiahi
Ms. line: 20    cum Maria desponsata sibi   saman mit Mariun imo gimahaltero
Ms. line: 21    uxore pregnante.   gimahhun scaffaneru.


Sentence: 13     Link to gotnt









Ms. line: 22    Factum est autem cum essent ibi,   Thô sie thar uuarun,
Ms. line: 23    impleti sunt dies ut pareret,   vvurđun taga gifulte, thaz siu bari,
Ms. line: 24  Link to gotnt   et peperit filium suum primogenitum   inti gibar ira sun êristboranon
Ms. line: 25    et pannis eum involvit   inti biuuant inan mit tuochum
Ms. line: 26    et reclinavit eum in presepio,   inti gilegita inan in crippea,
Ms. line: 27    quia non erat eis locus   bithiu uuanta im ni uuas ander stat
Ms. line: 28    in diversorio.   in themo gasthuse.


Capitulum: VI  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Tatian, Gospel Harmony (Cod. Sang. 56).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.