Ms. line: 8 | Cum ergo natus esset Ihesus | Mit thiu [!] ther heilant giboran uuard |
Ms. line: 9 | in Bethleem Iudeae, in diebus | in Bethleem Iudeno burgi, in tagun |
Ms. line: 10 | Herodis regis, ecce magi | Herodes thes cuninges, senu thô magi |
Ms. line: 11 | ab oriente venerunt Hierusolymam | óstana quamun zi Hierusalem |
Ms. line: 12 ![]() | dicentes: | sus quedante: |
Ms. line: 13 | ubi est qui natus est | uuar ist ther thie giboran ist |
Ms. line: 14 | rex Iudęorum? vidimus enim | Iudeno cuning? uuir gisahumes |
Ms. line: 15 | stellam eius in oriente | sínan sterron in ostarlante |
Ms. line: 16 | et venimus adorare eum. | inti quamumes inan zi betonne. |
Ms. line: 17 | Audiens autem Herodes rex | Thô thaz gihorta Herodes ther cuning, |
Ms. line: 18 | turbatus est et omnis Hierusolima | uuard gitruobit inti al Hierusalem |
Ms. line: 19 | cum illo, ![]() | mit imo, inti gisamanota |
Ms. line: 20 | omnes principes sacerdotum | then hêrduom thero biscofo |
Ms. line: 21 | et scribas populi | in thie gilêrtun thes folkes, |
Ms. line: 22 | sciscitabatur ab eis, ubi Christus | eisgota fon in, uuar Christ |
Ms. line: 23 | nasceretur. Sentence: 3 ![]() | gibôran uuari. Sentence: 3 Sie thô quadun imo: |
Ms. line: 24 | in Bethleem Iudeae. | in Bethleem Iudeno burgi. |
Ms. line: 25 | Sic enim scriptum est per prophetam: | Sô ist giscriban thuruh then uuîzzagon: |
Ms. line: 26 ![]() | et tu Bethleem terra Iuda, | thu Bethleem Iudeno erda, |
Ms. line: 27 | nequaquam minima es | nio in altere bist thu minnista |
Ms. line: 28 | in principibus Iuda, | in then heriston Iudeno, |
Ms. line: 29 | ex te enim exiet iudex, | uuanta fon thir quimit tuomo, |
Ms. line: 30 | qui reget populum meum Israhel. | thie rihtit mîn folc Israhel. |
Ms. line: 31 | Tunc Herodes clam vocatis magis | Thô Herodes tougolo gihaloten magin |
Ms. line: 32 | diligenter didicit ab eis | gernlicho lerneta fon in |
Ms. line: 1 | tempus stellę quæ apparuit eis, | thie zît thes sterren thie sih in araugta, |
Ms. line: 2 ![]() | et mittens illos in Bethleem dixit: | in santa sie in Bethleem sus quedanti: |
Ms. line: 3 | ite et interrogate diligenter | faret inti fraget gernilicho |
Ms. line: 4 | de puero: cum inveneritis, | fon themo kinde; thanne ir iz findet, |
Ms. line: 5 | renuntiate mihi, | thanne cundet iz mir, |
Ms. line: 6 | ut et ego veniens adorem eum. | thaz ih thara queme inti beto inan. |
Ms. line: 7 | Qui cum audissent regem | Thô sie gihortun then cuning, |
Ms. line: 8 | abierunt, et ecce stella | fuorun; senu thô sterro |
Ms. line: 9 | quam viderant in oriente | then sie gisahun in óstarlante |
Ms. line: 10 | antecedebat eos, usque dum veniens | forafuor sie, unz her quementi |
Ms. line: 11 | staret supra ubi erat puer. | stuont oba thar thie kneht uuas. |
Ms. line: 12 | Videntes autem stellam | Sie thô gisehente then sterron |
Ms. line: 13 | gavisi sunt gaudio magno valde, | gifahun mihhilemo gifehen thrato, |
Ms. line: 14 ![]() | et intrantes domum invenerunt puerum | inti ingangante in hûs fundun then kneht |
Ms. line: 15 | cum Maria matre sua, | mit Mariun sinero muoter, |
Ms. line: 16 | et procidentes adoraverunt eum. | inti nidarfallente betotun inan. |
Ms. line: 17 | Et apertis thesauris suis | Inti gioffonoten iro tresofazzon |
Ms. line: 18 | obtulerunt ei munera, | brahtun imo geba, |
Ms. line: 19 | aurum tus et myrram. | gold inti uuihrouh inti myrrun. |
Ms. line: 20 | Et responso accepto in somnis, | Inti inphanganemo antvvurte in troume, |
Ms. line: 21 | ne redirent ad Herodem, | thaz sie ni vvurbin zi Herode, |
Ms. line: 22 | per aliam viam reversi sunt | thuruh anderan uueg vvurbun |
Ms. line: 23 | in regionem suam. | zi iro lantscheffi. |