Ms. line: 13 | Et ait illis Ihesus: | Thô quad ín thér heilant: |
Ms. line: 14 | erratis nescientes scripturas | ir irrot ni uuizenti giscrib |
Ms. line: 15 | neque virtutem dei. | noh gotes megin. |
Ms. line: 16 | Filii huius sæculi nubent | Thiu kind therro uuerolti gihiuuent |
Ms. line: 17 | et traduntur ad nuptias. | inti uuerdent furselit zi brûtlouftin: |
Ms. line: 18 | Illi autem qui digni habebuntur | thie thar uuirdige gihabete sint |
Ms. line: 19 | sæculo illo et resurrectione | therro uuerolti inti urresti |
Ms. line: 20 | ex mortuis, neque nubent | fon tóten, noh sie ni hiuuent |
Ms. line: 21 | neque ducunt uxores, neque enim | noh quenun ni holont noh |
Ms. line: 22 | ultra mori poterunt, | elihor arsterban mugun, |
Ms. line: 23 | sed sunt sicut angeli dei in cælo | ouh sint só gotes engila in himile |
Ms. line: 24 | et sunt filii dei, cum sint | inti sint gotes barn, mit thiu sie sint |
Ms. line: 25 | filii resurrectionis. Sentence: 4 Quia vero | kind urresti. Sentence: 4 Bithiu uuanta |
Ms. line: 26 | resurgant mortui, non legistis | arstantent thie tôton, ni lâsut îr |
Ms. line: 27 | in libro Moysi super rubum, | in Moyseses buohhun ubar then thorn, |
Ms. line: 28 | quia dictum est a deo, | uuanta giquetan uuas fon góte, |
Ms. line: 29 | quomodo dixerit illi deus: ego sum | vvuo imo got quad: ih bim |
Ms. line: 30 | deus Abraham, deus Isaac, | got Abrahames, got Isakes, |
Ms. line: 31 | deus Iacob. Non est deus mortuorum | deus Iacob. Nist got totero |
Ms. line: 32 | sed vivorum; omnes enim vivunt ei. | ouh lebentero: alle lebent imo. |