Ms. line: 11 | Et erat docens cotidie | Inti her uuas lêrenti gitago |
Ms. line: 12 | in templo. Principes autem | in themo tempale. Thie heriston |
Ms. line: 13 | sacerdotum et scribae | thero heithaftono manno inti buohhara |
Ms. line: 14 | et principes plebis | inti thie heriston thes folkes |
Ms. line: 15 | quaerebant illum perdere, | suohtun inan zi furliosenne, |
Ms. line: 16 ![]() | et non inveniebant quid facerent illi; | inti ni fundun uuaz sie imo tâtin: |
Ms. line: 17 | omnis enim populus suspensus | al thaz folc funs |
Ms. line: 18 | erat audiens illum. | uuas horenti inan. |
Ms. line: 19 | Audierunt Pharisęi turbam | Gihortun thie Pharisęi thie menigi |
Ms. line: 20 | murmurantem de illo hęc, | murmuronte fon imo thisu; |
Ms. line: 21 | et miserunt principes | santun thô thie heriston |
Ms. line: 22 | et Pharisaei ministros, | inti thie Pharisęi ambahta, |
Ms. line: 23 | ut adprehenderent eum. | thaz sie inan gifiengin. |
Ms. line: 24 | Dixit ergo Ihesus: adhuc | Thô quad ther heilant: noh nu |
Ms. line: 25 | modicum tempus vobiscum sum | luzila stunta bim ih mit íu, |
Ms. line: 26 | et vado ad eum qui me misit. | inti ih faru zi themo thie mih santa. |
Ms. line: 27 | Quæritis me et non invenietis, | Ir suohhet mih inti ni findet, |
Ms. line: 28 | et ubi sum ego vos non potestis | inti thâr ih bim thara ni mugut ir |
Ms. line: 29 | venire. Sentence: 4 ![]() | queman. Sentence: 4 Thô quadun thie Iudon |
Ms. line: 30 | ad se ipsos: quo hic iturus est, | zi in selbon: uuara ferit theser, |
Ms. line: 31 | quia non inveniemus eum? | thaz uuir in ni findemes? |
Ms. line: 32 | numquid in dispersionem | noh er in thie spreitnessi |
Ms. line: 21 | Quidam autem dicebant: numquid | Sume quâdun: eno ni |
Ms. line: 22 | a Galilea Christus venit? | quimit Christ fon Galileu? |
Ms. line: 23 ![]() | Nonne dicit scriptura, quia ex semine | Ia quidit giscrip, uuanta fon sâmen |
Ms. line: 24 | David et de Bethleem castello, | Dauides inti fon thero burgilun Bethleem, |
Ms. line: 25 | ubi erat David, venit Christus? | thâr Dauid uuas, quimit Christ. |
Ms. line: 26 | Dissensio itaque facta est | Messezumft uuas giuuesso |
Ms. line: 27 | in turba propter eum. | in thero menigi thuruh inan. |
Ms. line: 28 | Venerunt ergo ministri | Quamun thô thie ambahta |
Ms. line: 29 | ad pontifices et Pharisæos, | zi then biscofun inti zi then Pharisęin, |
Ms. line: 30 | et dixerunt eis illi: quare | inti quâdun sie in: bihiu |
Ms. line: 31 | non adduxistis illum? | ni gileittut ir inan? |
Ms. line: 1 | Responderunt ministri: | Thô antlingitun thie ambahta: |
Ms. line: 2 | numquam sic locutus est homo | nio in altere sprah só man |
Ms. line: 3 | sicut hic homo. Sentence: 9 ![]() | só these man. Sentence: 9 Thô antlingitun |
Ms. line: 4 | ergo eis Pharisęi: | in thie Pharisęi: |
Ms. line: 5 | numquid et vos seducti estis? | eno ni birut ir furleitte? |
Ms. line: 6 ![]() | Numquid aliquis ex principibus | Eno ni ening fon then heriston |
Ms. line: 7 | credidit in eum aut ex Pharisæis? | giloubta in inan odo fon then Pharisęis? |
Ms. line: 8 ![]() | Sed turba hæc quæ non novit | Ouh thisu menigi thiu thar ni uueiz |
Ms. line: 9 | legem maledicti sunt. | euua ist furuuergit. |
Ms. line: 10 | Dicit Nicodemus ad eos, | Thô quad Nicodemus zi in, |
Ms. line: 11 | ille qui venit ad eum nocte, | thie thar quam zi imo nahtes, |
Ms. line: 12 | qui unus erat ex ipsis: ![]() | ther uuas ein fon then: eno |
Ms. line: 13 | lex nostra iudicat hominem, | unsar euua tuomit siu man, |
Ms. line: 14 | nisi audierit ab ipso prius | nibi gihore fon imo ér |
Ms. line: 15 | et cognoverit quid faciat? | inti furstante uuaz her tuo? |
Ms. line: 16 | Responderunt et dixerunt ei: | Thô antlingitun sie inti quadun imo: |
Ms. line: 17 | numquid et tu Galileus es? | eno ni bistu Galileus? |
Ms. line: 18 | Scrutare et vide quia propheta | Scruto inti gisih thaz uuîzago |
Ms. line: 19 | a Galilea non surgit. | fon Galileu ni arstentit. |