Ms. line: 7 | Iterum locutus est eis Ihesus | Abur sprah in ther heilant |
Ms. line: 8 | dicens: ego sum lux mundi. | sus quedanti: ih bim lioht mittiligartes. |
Ms. line: 9 | Qui sequitur me non ambulat | Thie mir folget ni gêt |
Ms. line: 10 | in tenebris, sed habebit lucem | in finstarnessin, ouh habet lioht |
Ms. line: 11 | vitę. Sentence: 2 ![]() | libes. Sentence: 2 Thô quadun imo thie Pharisei: |
Ms. line: 12 | tu de te ipso testimonium | thû fon thir selbemo giuuiznessi |
Ms. line: 13 | perhibes: testimonium tuum non est verum. | sages: thîn giuuiznes nist uuâr. |
Ms. line: 14 | Respondit Ihesus et dixit eis: | Thô antlingita ther heilant inti quad in: |
Ms. line: 15 | et si ego testimonium perhibeo | inti oba ih giuuiznessi sagen |
Ms. line: 16 | de me ipso, verum est | fon mir selbemo, uuâr ist |
Ms. line: 17 | testimonium meum, quia scio | mîn giuuiznessi, uuanta ih uueiz |
Ms. line: 18 | unde veni et quo vado: | uuanan ih quam inti uuara ih faru: |
Ms. line: 19 | vos autem nescitis unde venio | ir ni uuizut uuanan ih quimu |
Ms. line: 20 | aut quo vado. Sentence: 4 ![]() | odo uuara ih faru. Sentence: 4 Ir after fleiske |
Ms. line: 21 | iudicatis, ego non iudico quemquam. | tuomet, ih ni tuomu niomannen. |
Ms. line: 22 ![]() | Et si iudico ego, iudicium meum | Oba ih tuomu, mîn tuom |
Ms. line: 23 | verum est, quia solus non sum, | ist thanne uuâr, uuant ih eino ni bim, |
Ms. line: 24 | sed ego et qui misit me pater. | ouh ih inti thie mih santa, ther fater. |
Ms. line: 25 | Et in lege vestra scriptum est: | Inti in íuuaru éuuu ist giscriban: |
Ms. line: 26 | duorum hominum testimonium | zueiero manno giuuiznessi |
Ms. line: 27 | verum est. ![]() | ist uuâr. Ih bim thie giuuiznessi |
Ms. line: 28 | perhibeo de me ipso, | sagen fon mir selbemo, |
Ms. line: 29 | et testimonium perhibet de me | inti giuuiznessi saget fon mir |
Ms. line: 30 | qui misit me pater. | ther mih santa, thie fater. |
Ms. line: 31 | Dicebant ergo ei: ubi est pater tuus? | Thô quadun sie imo: uuâr ist thîn fater? |
Ms. line: 1 | Respondit Ihesus: | Thô antlingita ther heilant: |
Ms. line: 2 | neque me scitis neque patrem meum: | noh ir mih ni uuizut noh minan fater: |
Ms. line: 3 | si me sciretis, forsitan | oba ir mih uuestit, odouuân |
Ms. line: 4 | et patrem meum sciretis. | ir mînan fater uuestit. |
Ms. line: 5 | Ego vado et quæritis me | Ih faru inti ir suohhet mih |
Ms. line: 6 | et in peccato vestro moriemini. | inti in íuuaru suntu arsterbet ir. |
Ms. line: 7 | Quo ego vado vos non potestis venire. | Thara ih faru thara ni mugut ir quemen. |
Ms. line: 8 | Dicebant ergo Iudæi: numquid | Thô quadun thie Iudæi: eno ni |
Ms. line: 9 | interficiet semetipsum, quia | arslehit her sih selbon, uuanta |
Ms. line: 10 | dicit: quo ego vado vos non potestis | her quidit: thara ih faru, ir ni mugut |
Ms. line: 11 | venire? Sentence: 8 ![]() | thara quemen? Sentence: 8 Thô quad her in: |
Ms. line: 12 | vos de deorsum estis, ego de supernis sum. | ir birut fon nidana, ih bim fon then ûflihhun. |
Ms. line: 13 | Vos de mundo hoc estis, ego non sum | Ir birut fon derro uueralti, ih ni bim |
Ms. line: 14 | de hoc mundo. ![]() | fon therro uueralti. Ih quidu íu |
Ms. line: 15 | quia moriemini in peccatis vestris: | thaz ir arsterbet in íuuaren suntun: |
Ms. line: 16 | si enim non credideritis quia ego sum, | oba ir ni giloubet thaz ih bim, |
Ms. line: 17 | moriemini in peccato vestro. | thanne arsterbet ir in íuuaro suntu. |
Ms. line: 18 | Dicebant ergo ei: tu quis es? | Thô quadun sie imo: uuer bistu? |
Ms. line: 19 | Dixit eis Ihesus: principium, | Thô quad in ther heilant: anagin, |
Ms. line: 20 | qui et loquor vobis. ![]() | thaz íh íu sprihhu. Managu haben ih |
Ms. line: 21 | de vobis loqui et iudicare. | fon íu zi sprehhanne inti zi tuomenne. |
Ms. line: 22 | Sed qui misit me verax est, | Ouh ther mih santa ther ist uuâr, |
Ms. line: 23 | et ego quæ audivi ab eo | inti thiu ih gihorta fon imo |
Ms. line: 24 | hæc loquor in mundo. | thiu sprihhu ih in mittiligarte. |
Ms. line: 25 | Et non cognoverunt quia patrem eis | Inti sie ni furstuontun thaz her then fater |
Ms. line: 26 | dicebat deum. Sentence: 11 ![]() | in quad got. Sentence: 11 Tho quad in ther heilant: |
Ms. line: 27 | cum exaltaveritis filium hominis, | mit thiu ir arheuet then mannes sun, |
Ms. line: 28 | tunc cognoscetis quia ego sum | thanne furstantet ir iz thaz ih iz bim |
Ms. line: 29 | et a me ipso facio nihil, | inti fon mir selbemo niouuiht tuon, |
Ms. line: 30 | sed sicut docuit me pater, | ouh so mih lérta thie fater, |
Ms. line: 31 | hæc loquor. ![]() | thiu sprihhu ih. Inti thie mih santa |
Ms. line: 1 | mecum est: non relinquit me solum, | ther ist mit mir: her ni furlazit mih einon, |
Ms. line: 2 | quia ego quæ placita sunt ei | uuanta ih thiu imo lihhent |
Ms. line: 3 | facio semper. Sentence: 12 ![]() | tuon simbolum. Sentence: 12 Thisu imo sprehhentemo |
Ms. line: 4 | multi crediderunt in eum. | manage giloubtun in inan. |
Ms. line: 5 ![]() | Dicebat ergo Ihesus ad eos | Tho quad ther heilant zi then |
Ms. line: 6 | qui crediderunt ei Iudæos: | thie imo giloubtun Iudon: |
Ms. line: 7 | si vos manseritis in sermone meo, | oba ir uuonet in minemo uuorte, |
Ms. line: 8 | vere discipuli mei eritis | zi uuare birut ir thanne mine iungiron |
Ms. line: 9 ![]() | et cognoscetis veritatem | inti ir furstantet thanne uuar |
Ms. line: 10 | et veritas liberavit vos. | inti uuar arlósta iuuih. |
Ms. line: 11 | Responderunt ei: | Thô antlingitun sie imo: |
Ms. line: 12 | semen Abrahę sumus et nemini | uuir birun Abrahames samo inti niomanne |
Ms. line: 13 | servivimus umquam: | thionotumes ío in altere: |
Ms. line: 14 | quomodo tu dicis: liberi eritis? | vvuo quidistu: ir birut frige? |
Ms. line: 15 | Respondit eis Ihesus: | Thô antlingita in ther heilant: |
Ms. line: 16 | amen amen dico vobis, | uuâr uuâr quidu ih iú, |
Ms. line: 17 | quia omnis qui facit peccatum | bithiu allero giuuelih thie sunta tuot |
Ms. line: 18 | servus est peccati. | ther ist suntun scalc. |
Ms. line: 19 ![]() | Servus autem non manet in domo | Scalc ni uuonet in húse |
Ms. line: 20 | in aeternum: filius manet in æternum. | zi éuuidu: ther sun uuonet zi éuuidu. |
Ms. line: 21 | Si ergo filius vos liberaverit, | Oba ther sun iúuih arlosit, |
Ms. line: 22 | vere liberi eritis. | thanne birut ir uúarlihho frige. |
Ms. line: 23 ![]() | Scio quia filii Abrahæ estis: | Ih uueiz thaz ir Abrahames barn birut: |
Ms. line: 24 | sed quęritis me interficere, | ouh ir suohhet mih zi arslahenne, |
Ms. line: 25 | quia sermo meus non capit in vobis. | uuanta min uuort ni bifahit in iú. |
Ms. line: 26 ![]() | Ego quod vidi apud patrem loquor, | Thaz ih gisah mit minemo fater thaz sprihhu ih, |
Ms. line: 27 | et vos quæ vidistis apud patrem | inti ir thiu ir gisahut mit fater |
Ms. line: 28 | vestrum facitis. | íuuuaremo thaz tuot ir. |
Ms. line: 29 | Responderunt et dixerunt ei: | Thó antlingitun sie inti quadun imo: |
Ms. line: 30 | pater noster Abraham est. | unser fater ist Abraham. |
Ms. line: 31 | Dicit eis Ihesus: | Thó quad in ther heilant: |
Ms. line: 1 | si filii Abrahæ estis, | oba ir Abrahames kind sit, |
Ms. line: 2 | opera Abrahæ facite. | thanne tuot ir uuerc Abrahames. |
Ms. line: 3 ![]() | Nunc autem quęritis me interficere, | Nu suohhet ir mih zi arslahenne, |
Ms. line: 4 | hominem qui veritatem vobis locutus | man ther íu uuâr sprah, thiu ih gi- |
Ms. line: 5 | sum quam audivi a deo: | -horta fon gote: |
Ms. line: 6 | hoc Abraham non fecit. | thaz ni teta Abraham. |
Ms. line: 7 | Vos facitis opera patris vestri. | Ir tuot iúuares fater uuerc. |
Ms. line: 8 | Dixerunt itaque ei: | Tho quadun sie imo: |
Ms. line: 9 | nos ex fornicatione non sumus nati: | uuir ni birumes fon huore giborane: |
Ms. line: 10 | unum patrem habemus, deum. | einan fater haben uuir, got. |
Ms. line: 11 | Dixit ergo eis Ihesus: | Tho quad in ther heilant: |
Ms. line: 12 | si deus pater vester esset, diligeritis | oba got iúuar fater uuari, thanne |
Ms. line: 13 | utique me. | minnotit ir mih. |
Ms. line: 14 | Ego enim ex deo processi et veni, | Ih fon gote framgieng inti quam, |
Ms. line: 15 | neque enim ex me ipso veni, | noh ih fon mir selbemo ni quam, |
Ms. line: 16 | sed ille me misit. | oh her mih santa. |
Ms. line: 17 ![]() | Quare loquellam meam non cognoscitis? | Bithiu ni furstantet ir mina sprahha, |
Ms. line: 18 | quia non potestis audire sermonem meum. | uuanta ir ni mugut gihóren mîn uuort. |
Ms. line: 19 | Vos ex patre diabulo estis | Ir birut fon fater diuuale |
Ms. line: 20 | et desideria patris vestri vultis facere. | inti lusta iúuares fater uuollet ir tuon. |
Ms. line: 21 | Ille homicida erat ab initio | Ther uuas manslago fon anaginne |
Ms. line: 22 | et in veritate non stetit, | inti in uuare ni gistuont, |
Ms. line: 23 | quia non est veritas in eo: | uuanta nist uúar in imo: |
Ms. line: 24 | cum loquitur mendacium, | mit thiu her sprihhit lugina, |
Ms. line: 25 | ex propriis loquitur, quia men- | fon sinen eiganen sprihhit, uuanta |
Ms. line: 26 | -dax est et pater eius. | her luggi ist inti sín fater. |
Ms. line: 27 | Ego autem quia veritatem dico, | Ih uuârlihho uuanta ih uuâr quidu, |
Ms. line: 28 | non creditis mihi. | ni giloubet ir mir. |
Ms. line: 29 ![]() | Quis ex vobis arguit me de peccato? | Uuer fon eu thuuengit mih fon suntun? |
Ms. line: 30 | Si veritatem dico, quare vos | Ob ih uuâr quidu, bihiu ni giloubet |
Ms. line: 31 | non creditis mihi? | ir mir? |
Ms. line: 1 | Qui est ex deo verba dei audit; | Ther fon gote ist ther horit gotes uuort; |
Ms. line: 2 | propterea vos non auditis, | bithiu ni gihoret ir, uuanta ir fon |
Ms. line: 3 | quia ex deo non estis. | gote ni birut. |
Ms. line: 4 | Responderunt igitur Iudæi | Thô antlingitun thie Iudæi |
Ms. line: 5 | et dixerunt ei: | inti quadun imo: |
Ms. line: 6 | nonne bene dicimus nos quia | eno ia queden uuir uuola uuanta |
Ms. line: 7 | Samaritanus es tu et demonium habes? | Samaritanisc bistu in diuual habes? |
Ms. line: 8 | Respondit Ihesus: ego demonium | Thó antlingita ther heilant: ih ni |
Ms. line: 9 | non habeo, sed honorifico | haben diuual, uzouh ih éru |
Ms. line: 10 | patrem meum et vos inhonorastis me. | minan fater inti ir intéret mih. |
Ms. line: 11 ![]() | Ego autem non quæro gloriam meam: | Ih ni suohhu mina diurida: |
Ms. line: 12 | est qui quærat et iudicat [!]. | ther ist ther suohhit inti tuomit. |
Ms. line: 13 ![]() | Amen amen dico vobis, | Uuâr uuâr quidu ih iú, |
Ms. line: 14 | si quis sermonem meum serva- | so uuer so mîn uuort biheltit, tôd |
Ms. line: 15 | -verit, mortem non videbit in ęternum. | ni gisihit her zi éuuidu. |
Ms. line: 16 | Dixerunt ergo Iudaei: | Thó quadun thie Iudaei: |
Ms. line: 17 | nunc cognovimus quia demonium habes: | nu furstantemes thaz thú diuual habes: |
Ms. line: 18 | Abraham mortuus est et prophetæ, | Abraham ist tót inti uuizagon, |
Ms. line: 19 | et tu dicis: | inti thu quidis: |
Ms. line: 20 | si quis sermonem meum servave- | so uuer mîn uuort biheltit |
Ms. line: 21 | -rit, non gustavit mortem in æternum. | ni gicorot todes zi êuuidu. |
Ms. line: 22 ![]() | Numquid tu maior es patre nostro | Noh thû mero bist unsaremo fater |
Ms. line: 23 | Abraham, qui mortuus est? et pro- | Abrahame, thie thar tôt ist, inti |
Ms. line: 24 | -phetæ mortui sunt. | uuîzagon sint ouh tote. |
Ms. line: 25 | Quem te ipsum facis? | Uuen tuos thu thih selbon? |
Ms. line: 26 | Respondit Ihesus: si ego glorifico | Thô antlingita ther heilant: ob ih diurison |
Ms. line: 27 | me ipsum, gloria mea nihil est: | mih selbon, thanne min diurida niouuiht ist: |
Ms. line: 28 | est pater meus qui glorificat me, | ist mîn fater thie mih diurit, |
Ms. line: 29 | quem vos dicitis quia deus noster est, | then quedet ir thaz her îuuar got si, |
Ms. line: 30 ![]() | et non cognovistis eum; ego autem | inti ir ni furstuontut inan; ih uuârlihho |
Ms. line: 31 | novi eum, et si dixero quia non scio eum, | uueiz inan, inti ob ih quidu thaz ih inan ni uuizzi, |
Ms. line: 1 | ero similis vobis mendax; | thanne bim îu gilih luggi; |
Ms. line: 2 | sed scio eum et sermonem eius servo. | uzouh ih uueiz inan inti sín uuort bihaltu. |
Ms. line: 3 ![]() | Abraham pater vester exultavit | Abraham îuuar fater gifah thaz her |
Ms. line: 4 | ut videret diem meum, et vidit | gisah minan tag, inti her sah |
Ms. line: 5 | et gavisus est. Sentence: 25 ![]() | inti gifah. Sentence: 25 Tho quadun thie Iudei zi imo: |
Ms. line: 6 | quinquaginta annos nondum habes | finfzug iaro noh ni habes, |
Ms. line: 7 | et Abraham vidisti? | vvuo gisahi thu Abrahaman? |
Ms. line: 8 ![]() | Dixit eis Ihesus: amen amen dico vobis, | Tho quad in ther heilant: uuâr uuâr quidu ih îu, |
Ms. line: 9 | antequam Abraham fieret, ego sum. | er thanne Abraham uuari, er bim ih. |
Ms. line: 10 | Tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum. | Tho namun sie steina thaz sie vvurphin in inan. |
Ms. line: 11 | Ihesus autem abscondit se et exivit | Her tho barg sih inti gienc uz |
Ms. line: 12 | de templo. | fon themo tempale. |