Ms. line: 23 | Facta sunt autem encenia | Uuarun gitan thó encenia |
Ms. line: 24 | in Hierosolimis, et hiemps erat. | in Hierusalem, inti uúas uuintar. |
Ms. line: 25 ![]() | Et ambulabat Ihesus in templo | Inti gieng ther heilant in themo temple |
Ms. line: 26 | in porticu Salomonis. | in phorcihe Salomones. |
Ms. line: 27 | Circumdederunt ergo eum [[Iudaei]] | Umbibigabun inan thie Iudæi |
Ms. line: 28 | et dicebant ei: | inti quadun imo: |
Ms. line: 29 | quousque animam nostram tollis? | zunzuuúaz nimist thu unsera sela? |
Ms. line: 30 | Si tu es Christus, dic nobis palam. | Oba thu Crist sist, quid uns iz offano. |
Ms. line: 31 | Respondit eis Ihesus: | Tho antlingita in ther heilant: |
Ms. line: 1 | loquor vobis et non creditis: | ih sprih iu inti ir ni giloubet: |
Ms. line: 2 | opera quæ ego facio in nomine | thiu uuerc thiu ih duon in namon |
Ms. line: 3 | patris mei, haec testimonium | mines fater, thiu giuuizscaf |
Ms. line: 4 | perhibent de me, ![]() | sagent fon mir, oh ir ni giloubet, |
Ms. line: 5 | quia non estis ex ovibus meis. | uuanta ir ni birut fon minen scafon. |
Ms. line: 6 | Oves meæ vocem meam audiunt, | Minu scáf horent mina stemma, |
Ms. line: 7 | et ego cognosco eas, | inti ih inkennu síu, |
Ms. line: 8 | et sequuntur me, | inti siu folgent mir, |
Ms. line: 9 ![]() | et ego vitam aeternam do eis, | inti gibu in euuin líb, |
Ms. line: 10 | et non peribunt in aeternum: | inti ni uoruuerdent zi euuidu, |
Ms. line: 11 | non rapiet eas quisquam de manu mea. | inti ni nimit siu nioman fon mineru henti. |
Ms. line: 12 | Pater meus quod dedit mihi | Min fater daz er mir gab, |
Ms. line: 13 | maius omnibus est, | thaz ist mera allen, |
Ms. line: 14 | et nemo potest rapere | inti nioman ni meg iz noti neman |
Ms. line: 15 | de manu patris mei. | fon mines fater henti. |
Ms. line: 16 ![]() | Ego et pater unum sumus. | Ih inti ther fater ein birumes. |
Ms. line: 17 | Sustulerunt lapides Iudæi, | Tho namun thie Iudæi steina, |
Ms. line: 18 | ut lapidarent eum. | tház sien steinotin. |
Ms. line: 19 ![]() | Respondit eis Ihesus: | Tho antlingita in ther heilant: |
Ms. line: 20 | multa opera bona ostendi vobis | managiu guotiu uuerc eroucta ih îu |
Ms. line: 21 | ex patre meo: | fon minemo fater: |
Ms. line: 22 | propter quod opus eorum | thuruh uuelih thero uuerco |
Ms. line: 23 | me lapidatis? | steinot ir mih? |
Ms. line: 24 | Responderunt ei Iudæi: | Tho antlingitun imo thie Iudæi: |
Ms. line: 25 | de bono opere non lapidamus te, | fon guotemo uuerke ni steinon uuir dih, |
Ms. line: 26 | sed de blasphemia, | oh fon bismaridu, |
Ms. line: 27 | et quia tu homo cum sis, | inti mit diu thu man bist, |
Ms. line: 28 | facis te ipsum deum. | duost thih selbon got. |
Ms. line: 29 | Respondit eis Ihesus: | Tho antlingita in ther heilant: |
Ms. line: 30 | nonne scriptum est in lege vestra: | ia ist giscriban in îuuueru evvu: |
Ms. line: 31 | quia ego dixi: dii estis? | uuanta ih quad: ir birut gota? |
Ms. line: 1 ![]() | Si illos dixit deos | Oba thie quad gota |
Ms. line: 2 | ad quos sermo dei factus est, | ci den gotes uuort gitan ist, |
Ms. line: 3 | et non potest solvi scriptura: | inti ni mac daz giscrib zilosit uuerdan: |
Ms. line: 4 ![]() | quem pater sanctificavit | then der fater giheilagota |
Ms. line: 5 | et misit in mundum, | inti santan in uueralt, |
Ms. line: 6 | vos dicitis: quia blasphemas, | ir quedet: thú bismarost, |
Ms. line: 7 | quia dixi: filius dei sum? | uuanta ih quad: ih bin gotes sun? |
Ms. line: 8 | Si non facio opera patris mei, | Oba ih ni duon uuerc mines fater, |
Ms. line: 9 | nolite credere mihi. | ni curit mir gilouben. |
Ms. line: 10 ![]() | Si autem facio, etsi mihi non vultis | Ob ih duon, ob ir mir ni uuellet |
Ms. line: 11 | credere, operibus credite, | gilouben, giloubet then uuercon, |
Ms. line: 12 | ut cognoscatis et credatis | tház ir forstantet inti giloubet |
Ms. line: 13 | quia in me est pater | tház der fater in mir ist |
Ms. line: 14 | et ego in patre. | inti ih in themo fater. |
Ms. line: 15 | Quærebant ergo eum prendere, | Suohtun inan ci gifahanne, |
Ms. line: 16 | et exivit de manibus eorum. | inti er ingíeng fon iro hanton. |
Ms. line: 17 ![]() | Et abiit iterum trans Iordanen | Inti gíeng abur ubar Iordanen |
Ms. line: 18 | in eum locum ubi erat Iohannes | in dia stat thár da uuas Iohannis |
Ms. line: 19 | baptizans primum, et mansit illic. | toufenti zi erist, inti uuoneta thár. |
Ms. line: 20 | Et multi venerunt ad eum | In manage quamun zi imo |
Ms. line: 21 | et dicebant: quia Iohannes | inti quadun: uuanta Iohannis |
Ms. line: 22 | quidem signum fecit nullum, | ni teta nohhein zeihan: |
Ms. line: 23 ![]() | omnia autem quaecumque | alliu so uuelihiu |
Ms. line: 24 | dixit Iohannes de hoc | Iohannis quad fon desemo |
Ms. line: 25 | vera erant. | uuariu uuarun. |
Ms. line: 26 | Et multi crediderunt in eum. | Inti manage giloubtun in inan. |