Ms. line: 24 | Erant autem gentiles quidam | Uuarun heidane sume fon then |
Ms. line: 25 | ex his qui ascenderant ut adorarent | thie dar stigun thaz sie betotin |
Ms. line: 26 | in die festo. | in themo itmalen tage. |
Ms. line: 27 ![]() | Hi ergo accesserunt ad Philippum, | Thie giengun ci Philippe, |
Ms. line: 28 | qui erat a Bethsaida Galileæ, | ther uuas fon Bethsaidu Galileæ, |
Ms. line: 29 | et rogabant eum dicentes: | inti batun inan sus quedenti: |
Ms. line: 30 | domine, volumus Ihesum | hérro, uuir uuollemes then heilant |
Ms. line: 31 | videre. ![]() | gisehan. Tho quam Philippus |
Ms. line: 1 | et dicit Andreæ, | inti quad Andreæ, |
Ms. line: 2 | Andreas rursum et Philippus | Andreas abur inti Philippus |
Ms. line: 3 | dicunt Ihesu. | quadun themo heilante. |
Ms. line: 4 | Ihesus autem respondit eis | Ther heilant antlingita in |
Ms. line: 5 | dicens: venit hora | quedenti: cumit cit |
Ms. line: 6 | ut glorificetur | in theru gidiurit uuirdit |
Ms. line: 7 | filius hominis. | mannes sun. |
Ms. line: 8 | Amen amen dico vobis, | Uuar uuar quidih îu, |
Ms. line: 9 | nisi granum frumenti | nibi thaz corn thinkiles |
Ms. line: 10 | cadens in terram | fallenti in erda |
Ms. line: 11 | mortuum fuerit, ![]() | tót uuirdit, thaz selba eino |
Ms. line: 12 | manet, si autem mortuum fuerit, | uuonet: ob iz erstirbit, |
Ms. line: 13 | multum fructum affert. | managan uuahsmon bringit. |
Ms. line: 14 | Qui amat animam suam, | Thie dar minnot sin ferah, |
Ms. line: 15 | perdet eam, et qui odit | thie forliosez; thie dar hazzot |
Ms. line: 16 | animam suam in hoc mundo, | sin ferah in therru uueralti, |
Ms. line: 17 | in vitam aeternam custodit eam. | in euuin lib giheltit iz. |
Ms. line: 18 | Si quis mihi ministrat, | Oba uuer mir ambahte, |
Ms. line: 19 | me sequatur, et ubi sum ego | mir folge: thar ih bin |
Ms. line: 20 | illic et minister meus erit. | thar ist min ambaht. |
Ms. line: 21 | Si quis mihi ministrabit, | Oba uuer mir ambahtit, |
Ms. line: 22 | honorificabit eum pater meus. | inan gihéret min fater. |
Ms. line: 23 | Nunc anima mea turbata est. | Nu min sela gitruobit ist. |
Ms. line: 24 | Et quid dicam? Pater, | Inti uuaz quidu? Fater, |
Ms. line: 25 | salvifica me ex hac hora! | giheili mih fon theru stuntu! |
Ms. line: 26 | Sed propterea veni in horam hanc. | Thurah thaz quam ih in thesa cit. |
Ms. line: 27 | Pater, clarifica tuum nomen! | Fater, giberehto thinan namon! |
Ms. line: 28 | Venit ergo vox de cælo: | Quam stemma fon himile: |
Ms. line: 29 | et clarificavi | inti ih giberehtota |
Ms. line: 30 | et iterum clarificabo. | inti abur giberehton. |
Ms. line: 31 | Turba ergo quæ stabat | Thiu menigi thiu dar stuont |
Ms. line: 1 | et audiebat dicebant | inti gihorta quadun |
Ms. line: 2 | tonitruum factum esse, | thaz thonar gitan uuari, |
Ms. line: 3 | alii dicebant: angelus | andere quadun: engil |
Ms. line: 4 | ei locutus est. ![]() | sprah zi imo. Tho antlingita |
Ms. line: 5 | Ihesus et dixit: | ther heilant inti quad: |
Ms. line: 6 | non propter me hæc vox venit, | nalles thurah mih thisiu stemma quam, |
Ms. line: 7 | sed propter vos. | oh thurah îuuuih. |
Ms. line: 8 | Nunc iudicium est mundi: | Nu ist duom thesses mittilgartes: |
Ms. line: 9 | nunc princeps huius mundi | nu ther herosto thesses mittilgartes |
Ms. line: 10 | eicietur foras. | uuirdit eruuorpfan uz. |
Ms. line: 11 ![]() | Et ego si exaltatus fuero | Inti ih, ob ih erhaban uuirdu |
Ms. line: 12 | a terra, omnia traham | fon erdu, alliu thinsu |
Ms. line: 13 | ad me ipsum. ![]() | zi mir selbemo. Thaz quad her |
Ms. line: 14 | significans qua morte | gizeihanonti uuelihemo tode |
Ms. line: 15 | esset moriturus. | sterbenti uuari. |
Ms. line: 16 | Respondit ei turba: | Tho antlingita imo thiu menigi: |
Ms. line: 17 | nos audivimus ex lege | uuir gihortumes fon theru evvu |
Ms. line: 18 | quia Christus manet in aeternum, | uuanta Christ uuonet zi euuidu, |
Ms. line: 19 | et quomodo tu dicis: oportet | inti vvuo quidistu: gilinpfit |
Ms. line: 20 | exaltari filius hominis? | zi erhefanne mannes sun? |
Ms. line: 21 | Quis est iste filius hominis? | Uuer ist ther mannes sun? |
Ms. line: 22 | Dixit ergo Ihesus: | Tho quad ther heilant: noh |
Ms. line: 23 | adhuc modicum lumen in vobis est. | nu ist lucil lioht in îu. |
Ms. line: 24 | Ambulate dum lucem habetis, | Geet unz ir lioht habet, |
Ms. line: 25 | ut non tenebre vos comprehendant: | thaz iuuuih finstarnessi ni bifahe: |
Ms. line: 26 | et qui ambulat in tenebris | thie dar in finstarnesse geet |
Ms. line: 27 | nesscit quo vadat. | ni uueiz uuara her ferit. |
Ms. line: 28 ![]() | Dum lucem habetis, | Mit diu ir lioht habet, |
Ms. line: 29 | credite in lucem, | giloubet in lioht, |
Ms. line: 30 | ut filii lucis sitis. | thaz ir liohtes barn sít. |