Ms. line: 15 | Et cum sederet in monte | Inti mit diu her saz in berge |
Ms. line: 16 | olivarum contra templum, | oliboumo uuidar themo temple, |
Ms. line: 17 ![]() | accesserunt ad eum discipuli | giengun zi imo sine iungiron |
Ms. line: 18 | secreto ![]() | dougolo inti fragetun inan |
Ms. line: 19 | dicentes: preceptor, ![]() | sus quedenti: meistar, quid uns, |
Ms. line: 20 | quando haec erunt, | uuanne uuerdent thisu? |
Ms. line: 21 | et quod signum adventus tui, | uuaz zeihano ist thineru cumfti, |
Ms. line: 22 ![]() | cum haec omnia incipient | thanne thisu ellu biginnent |
Ms. line: 23 | consummari? | gientot uuesan? |
Ms. line: 24 | Et ait ad discipulos: | Inti quad zi den iungiron: |
Ms. line: 25 | venient dies quando desideretis | quement taga thanne ir lustot |
Ms. line: 26 | videre unum diem | zi gisehanne einan tag |
Ms. line: 27 | filii hominis et non videbitis. | mannes sunes inti ni gisehet. |
Ms. line: 28 | Videte ne quis vos | Gisehet ir thaz uuer îuuuih |
Ms. line: 29 | seducat: ![]() | ni forleite: manage quement |
Ms. line: 30 | in nomine meo dicentes: | in minemo namen sus quedenti: |
Ms. line: 31 | ego sum Christus, et multos seducent. | ih bin Christ, inti manage forleitent. |
Ms. line: 1 | Cum audieritis autem ![]() | Mit diu ir gihoret gifeht |
Ms. line: 2 | et ![]() | inti liumunt gifehto |
Ms. line: 3 ![]() | et seditiones, | inti gistritiu, |
Ms. line: 4 | nolite terreri: | ni curit uuesan gibruogite: |
Ms. line: 5 ![]() | oportet enim haec fieri, | iz gilimpfit sus zi uuesanne, |
Ms. line: 6 | sed nondum est finis. | oh noh thanne ist enti. |
Ms. line: 7 | Consurget enim gens in gentem | Erstentit thiot uuidar thiotu |
Ms. line: 8 | et regnum contra regnum, | inti richi uuidar riche, |
Ms. line: 9 | et erunt pestilentiæ et fames | inti sint thanne suhti inti hungara |
Ms. line: 10 | et terre motus per loca | inti erdbibunga thurah steti |
Ms. line: 11 ![]() | terroresque de cælo | inti bruogon fon himile |
Ms. line: 12 | et signa magna. | inti mihiliu zeichan. |
Ms. line: 13 ![]() | Haec autem omnia | Thisiu alliu |
Ms. line: 14 | initia sunt dolorum. | anagin sint sero. |
Ms. line: 15 | Tunc tradent vos in tribulatione | Thanne selent sie iuuuih in arabeiti |
Ms. line: 16 | et occident vos, et eritis | inti slahent iuuuih, inti birut |
Ms. line: 17 | odio omnibus gentibus | in hazze allen thioton |
Ms. line: 18 | propter nomen meum. | thurah minan namon. |
Ms. line: 19 | Et capillus de capite vestro | Inti loc fon iuuueremo houbite |
Ms. line: 20 | non peribit, ![]() | ni foruuirdit, inti in iuuueru githulti |
Ms. line: 21 | possidebitis animas vestras. | gisizzet ir iuuuera sela. |
Ms. line: 22 | Ponite ergo in cordibus vestris | Sezzet in iuuueren herzon |
Ms. line: 23 | non premeditari | ni foralernen |
Ms. line: 24 | quemadmodum respondeatis: | zi uuelicheru uuisun ir antvvurtet: |
Ms. line: 25 ![]() | ego enim dabo vobis os et sapientiam, | ih gibu îu mund inti spahida, |
Ms. line: 26 | cui non poterunt resistere | theru ni mugun uuidarstantan |
Ms. line: 27 | et contradicere omnes | inti uuidarquædan alle |
Ms. line: 28 | adversarii vestri. | îuuuere uuidaruuerton. |
Ms. line: 29 | Tunc scandalizabuntur multi | Thanne sint manage bisuihane |
Ms. line: 30 | et invicem tradent | inti untar zuisgen sih selenti, |
Ms. line: 31 | et odio habebunt invicem. | inti habent sih in hazze untar zuisgen. |
Ms. line: 1 | Et multi pseudoprophetæ | Inti manage lugge uuizzagon |
Ms. line: 2 | surgent et seducent | erstantent inti forleitent |
Ms. line: 3 | multos. ![]() | manage. Inti bithiu ginuhtsamot |
Ms. line: 4 | iniquitas, refrigescet caritas | unreht, ercaltet minna |
Ms. line: 5 | multorum, | managero: |
Ms. line: 6 | qui autem perseveraverit | thiede thurahuuonet |
Ms. line: 7 | usque in finem, hic salvus erit. | unzan enti ther ist heil. |
Ms. line: 8 | Et predicabitur hoc evangelium | Inti uuirdit gipredigot thiz gotspel |
Ms. line: 9 | regni in universo orbe | riches in alleru uueralti |
Ms. line: 10 | in testimonium omnibus [[gentibus]], | in giuuizscefi allen thioton, |
Ms. line: 11 | et tunc veniet consummatio. | inti thanne cumit enti. |
Ms. line: 12 | Cum ergo videritis | Mit diu ir gisehet |
Ms. line: 13 | abominationem desolationis, | leidazunga ziuuorpfnesses, |
Ms. line: 14 | quæ dicta est a Daniele | thiu dar giquetan ist fon Daniele |
Ms. line: 15 | propheta stantem | themo uuizagen stantenti |
Ms. line: 16 | in loco sancto, | in heilageru steti, |
Ms. line: 17 | qui legit intellegat! | thie dar lese forstante! |
Ms. line: 18 | Cum autem videritis circumdari | Mit diu ir gisehet umbigeban |
Ms. line: 19 | ab exercitu Hierusalem, | fon here Hierusalem, |
Ms. line: 20 | tunc scitote quia adpropinquavit | thanne uuizzit ir thaz sih nahit |
Ms. line: 21 | desolatio eius. | iro ziuuorpfnessi. |
Ms. line: 22 | Tunc qui in Iudæa sunt | Thanne thie dar in Iudeon sint, |
Ms. line: 23 | fugiant in montes, | thanne fliohent sie in berga, |
Ms. line: 24 | et qui in medio eius | inti thie dar in iru mitteru sint |
Ms. line: 25 | discedant, | thana erfarent, |
Ms. line: 26 | et qui in regionibus | thie dar uz themo lante sin |
Ms. line: 27 | non intrent in eam. | ni geen in sia. |
Ms. line: 28 ![]() | Quia dies ultionis hi sunt, | Uuanta taga girihti thie sint, |
Ms. line: 29 | ut impleantur omnia | thaz siu gifullit uuerden alliu |
Ms. line: 30 | quæ scripta sunt. | thiu dar giscribaniu sint. |
Ms. line: 31 | Vae autem pregnantibus | Uue so scafanen |
Ms. line: 1 | et nutrientibus in illis diebus! | inti ziohenten in then tagon! |
Ms. line: 2 | Erit enim pręsura magna | Ist uuarlicho thrucnessi mihil |
Ms. line: 3 | supra terram | obar erdu |
Ms. line: 4 | et ira populo huic, | inti gibuluht thesemo folke, |
Ms. line: 5 | et cadent in ore gladii | inti fallent in munde suertes |
Ms. line: 6 | et captivi ducentur | inti uuerdent hafte geleitit |
Ms. line: 7 | in omnes gentes, | in alla thiota, |
Ms. line: 8 | et Hierusalem calcabitur | inti Hierusalem ist gitretan |
Ms. line: 9 | a gentibus | fon thioton |
Ms. line: 10 | donec impleantur | ío unz gifulto uuerdent |
Ms. line: 11 | tempora nationum. | ziti thiotono. |
Ms. line: 12 | Orate autem ut non fiat | Betot uuarlicho thaz ni uuerde |
Ms. line: 13 | fuga vestra hieme | íuuuer fluht in uuintar |
Ms. line: 14 | vel in sabbato. | oda in sambaztag. |
Ms. line: 15 | Erit enim tunc tribulatio | Ist thanne arabeit |
Ms. line: 16 | magna, qualis non fuit | mihil, sulih so ni uuas |
Ms. line: 17 | ab initio mundi | fon mittilgartes anaginne |
Ms. line: 18 | usque modo neque fiet. | ío unzan nu noh elichor ni uuirdit. |
Ms. line: 19 | Et erunt signa | Inti uuerdeut zeichan |
Ms. line: 20 | in solæ et luna et in stellis, | in sunnun inti in manen intin sterron, |
Ms. line: 21 | et in terris presura gentium | inti in erdun thrucnesse thiotono |
Ms. line: 22 | pre confusione sonitus maris | thuruh thaz githuor liodares seuues |
Ms. line: 23 | et fluctuum, | inti uuazzaro fliozentero, |
Ms. line: 24 ![]() | arescentibus hominibus | thorrenten mannon |
Ms. line: 25 | pre timore et exspectatione, | thurah forahta inti beitunga, |
Ms. line: 26 | quae supervenient universo | thie dar quement alleru |
Ms. line: 27 | orbi. | uueralti. |
Ms. line: 28 | Et nisi breviati fuissent | Inti nibi bicurcite uuarin |
Ms. line: 29 | dies illi, | thie taga, |
Ms. line: 30 | non fieret salva omnis caro: | ni uuari heil al fleisc: |
Ms. line: 31 | sed propter electos | oh thurah thie gicoranon |
Ms. line: 1 | breviabuntur dies illi. | uuerdent gicurzite thie taga. |
Ms. line: 2 | Tunc si quis vobis dixerit: | Thanne oba uuer quæde: |
Ms. line: 3 | ecce hic Christus aut illic, | senu hier ist Christus oda thár, |
Ms. line: 4 | nolite credere. | ni curit gilouban: |
Ms. line: 5 | Surgent enim Pseudochristi | erstantent lugge Christa |
Ms. line: 6 | et pseudoprophetæ | inti lugge uuizzagon |
Ms. line: 7 | et dabunt signa magna | inti gebent mihiliu zeichan |
Ms. line: 8 | et prodigia, | inti uuntar, |
Ms. line: 9 | ita ut in errorem inducantur, | so thaz in irridon uuerdent gileitit, |
Ms. line: 10 | si fieri potest, etiam electi. | ob iz mag uuesan, ioh thie gicoranon. |
Ms. line: 11 ![]() | Ecce predixi vobis. | Senu ih sagetaz îu bifora. |
Ms. line: 12 | Si ergo dixerint vobis: | Oba sie îu quedent: |
Ms. line: 13 | ecce in deserto est, | senu in theru vvuostinnu ist, |
Ms. line: 14 | nolite exire: | ni curit uzgangan: |
Ms. line: 15 | ecce in penetrabilibus, | senu in fartstetin, |
Ms. line: 16 | nolite credere. | ni curit gilouban: |
Ms. line: 17 | Sicut enim fulgur exit | soso blekezunga uzgengit |
Ms. line: 18 | ab oriente et paret | fon óstana inti offanota sih |
Ms. line: 19 | usque in occidente, | unz anan uuestana, |
Ms. line: 20 | ita erit et adventus | so ist thiu cunfpt |
Ms. line: 21 | filii hominis. | thes mannes sunes. |
Ms. line: 22 | Statim autem post tribulationem | Sliumo after arbeiti |
Ms. line: 23 | dierum illorum | thero tago |
Ms. line: 24 | sol obscurabitur, | sunna uuirdit bifinstrit, |
Ms. line: 25 | et luna non dabit lumen suum, | inti mano ni gibit sin lioht, |
Ms. line: 26 | et stellę cadent de cælo, | inti sterron fallent fon himile, |
Ms. line: 27 | et virtutes cælorum | inti megin himilo |
Ms. line: 28 | commovebuntur. | sint giruorit. |
Ms. line: 29 ![]() | Et tunc parebit | Inti thanne erougit sih |
Ms. line: 30 | signum fili hominis | zeichan thes mannes sunes |
Ms. line: 31 | in cælo, | in himile, |
Ms. line: 1 | et tunc plangent se | inti thanne vvuofit sih |
Ms. line: 2 | omnes tribus terræ, | allu erdcunnu, |
Ms. line: 3 | et videbunt filium hominis | inti gisehent mannes sun |
Ms. line: 4 | venientem in nubibus cæli | comentan in himiles uuolkanon |
Ms. line: 5 | cum virtute multa | mit managemo megine |
Ms. line: 6 | et maiestate. | inti mihilnesse. |
Ms. line: 7 ![]() | Et tunc mittet angelos suos | Thanne sentit sine engila |
Ms. line: 8 | cum tuba et voce magna, | mit trumbun mit mihileru stemmu, |
Ms. line: 9 | et congregabunt | inti gisamanont |
Ms. line: 10 | electos eius | sine gicoranon |
Ms. line: 11 | a quattuor ventis, a summis | fon fior uuinton, fon hohi |
Ms. line: 12 | caelorum | himilo |
Ms. line: 13 | usque ad terminos eorum. | îo unz iro enti. |
Ms. line: 14 | His autem fieri incipientibus | Thesen uuesan biginnenten |
Ms. line: 15 | respicite et elevate | scouuuot inti ufhefet |
Ms. line: 16 | capita vestra, | îuuueriu houbit, |
Ms. line: 17 | quoniam adpropinquat | bithiu uuanta nahlichot |
Ms. line: 18 | redemptio vestra. | îuuuer losunga. |