Ms. line: 4 | Et adhuc ipso loquente, | Inti imo noh thanne sprehhentemo, |
Ms. line: 5 | ecce Iudas, unus de duodecim, | senu tho Iudas, ein fon then zuelifin, |
Ms. line: 6 ![]() | cum accepisset cohortem, | mit diu her tho intfieng thia samanunga, |
Ms. line: 7 ![]() | venit et cum eo turba multa | quam inti mit imo mihil menigi |
Ms. line: 8 ![]() | cum lanternis et facibus | mit liohtfazzon inti mit faccalon |
Ms. line: 9 | et armis ![]() | inti mit giuuafanin inti mit suerton |
Ms. line: 10 | et fustibus a principibus | inti mit stangon fon then heroston |
Ms. line: 11 | sacerdotum ![]() | thero bisgofo inti fon then buoherin |
Ms. line: 12 ![]() | et senioribus populi. | inti fon then altoston thes folkes. |
Ms. line: 13 | Qui autem tradebat eum | Ther inan salta |
Ms. line: 14 | dederat illis signum dicens: | gab in thiz zeihan sus quedenti: |
Ms. line: 15 | quemcumque osculatus fuero | so uuenan so ih cusse |
Ms. line: 16 | ipse est: tenete eum | ther ist iz: fahet inan |
Ms. line: 17 ![]() | et ducite eum. | inti leitet inan. |
Ms. line: 18 | Et confestim accedens ad Ihesum | Inti sliumo gangenti zi themo heilante |
Ms. line: 19 | dixit: have, rabbi! | quad: heil, meistar! |
Ms. line: 20 ![]() | et adpropinquavit Ihesu, | inti nahlihota themo heilante, |
Ms. line: 21 | ut oscularetur eum. | thaz her inan custi. |
Ms. line: 22 | Ihesus autem dixit ei: | Ther heilant quad imo: |
Ms. line: 23 | Iuda, osculo filium hominis tradis? | Iudas, mit cussu selist then mannes sun? |
Ms. line: 24 ![]() | amice, ad quod venisti? | friunt, zi hiu quami? |
Ms. line: 25 ![]() | et osculatus est eum. | inti custa inan. |