Ms. line: 22 | Videntes autem hii | Gisahun thie tho |
Ms. line: 23 | qui circa ipsum erant | thie dar umbi inan uuarun |
Ms. line: 24 | quod futurum erat, | thaz dar zuouuert uuas, |
Ms. line: 25 | dixerunt ei: domine, | quadun imo: trohtin, |
Ms. line: 26 | si percutimus in gladio? | oba uuir slahemes in suerte? |
Ms. line: 27 | Simon ergo Petrus habens | Simon Petrus habenti |
Ms. line: 28 | gladium eduxit eum | suert nam iz uz |
Ms. line: 29 | et percussit pontificis servum | inti sluoc thes bisgoffes scalc |
Ms. line: 30 | et amputavit auriculam eius dextram; | inti abahio sin ora thaz zeseuua; |
Ms. line: 31 | erat autem nomen servo Malchus. | uuas namo thes scalkes Malchus. |
Ms. line: 1 | Tunc ait Ihesus Petro: | Tho quad ther heilant Petro: |
Ms. line: 2 | calicem quem dedit mihi pater | then kelih then mir gab ther fater |
Ms. line: 3 | non bibam illum? | ni trinku inan? |
Ms. line: 4 | mitte gladium tuum in vaginam. | senti thin suert in sceidun. |
Ms. line: 5 | Omnis enim qui acceperint gladium | Alle thie dar intfahent suert |
Ms. line: 6 | gladio peribunt. | foruuerdent in suerte. |
Ms. line: 7 | An putas quia non possum | Oda ni uuanis thaz ih ni mugi |
Ms. line: 8 | rogare patrem meum, | bittan minan fater, |
Ms. line: 9 | et exhibebit mihi modo | inti her gigarauuit mir nuuua |
Ms. line: 10 | plus quam duodecim milia | mer thanne zuelif thusunta |
Ms. line: 11 | legiones angelorum? | engilo heriscefi? |
Ms. line: 12 ![]() | Quomodo ergo implebuntur scripture, | Uuio uuerdent gifultiu thiu giscrip, |
Ms. line: 13 | quia sic oportet fieri? | uuantiz so gilimpfit zi uuesanne? |
Ms. line: 14 | Sinite usque huc. | Lazzet unzan nu! |
Ms. line: 15 | Et cum tetigisset auriculam eius, | Inti mit diu her rein sin ora, |
Ms. line: 16 | sanavit eum. | heiltaz. |
Ms. line: 17 | In illa hora dixit Ihesus | In theru ziti quad ther heilant |
Ms. line: 18 | turbis: tamquam ad latronem | then menigin: samaso zi thiobe |
Ms. line: 19 | existis cum gladiis | giengut ir mit suerton |
Ms. line: 20 | et fustibus conprehendere me. | inti mit stangon mih zi fahanne. |
Ms. line: 21 | Cotidie apud vos eram | Gitago uuas ih mit íu |
Ms. line: 22 | docens in templo, | lerenti in themo temple, |
Ms. line: 23 | et non me tenuistis: | inti ir ni fiengut mih: |
Ms. line: 24 | sed hęc est hora vestra | oh thiz ist íuuuer zít |
Ms. line: 25 | et potestas tenebrarum. | inti giuualt finstarnesso. |
Ms. line: 26 | Hoc autem factum est, | Thaz uuas zi thiu giuuortan |
Ms. line: 27 | ut implerentur | thaz uuarin gifultiu |
Ms. line: 28 | scripture prophetarum. | thiu giscrip thero uuizzagono. |
Ms. line: 29 | Tunc discipuli omnes | Tho sine iungiron alle |
Ms. line: 30 | relicto eo fugerunt. | imo forlazzanemo fluhun. |
Ms. line: 31 | Cohors et tribunus | Thiu samanunga inti ther herosto |
Ms. line: 1 | et ministri Iudaeorum | inti thie ambahta thero Iudeono |
Ms. line: 2 | conprehenderunt Ihesum | fiengun then heilant |
Ms. line: 3 | et ligaverunt eum | inti buntun inan |
Ms. line: 4 ![]() | et adduxerunt eum ad Annam | inti leittun inan zi Annase |
Ms. line: 5 | primum. Sentence: 11 Erat enim socer Caiphe, | zi eristen. Sentence: 11 Her uuas suehur Caiphases, |
Ms. line: 6 | qui erat pontifex anni illius. | ther uuas bisgof thes iares. |
Ms. line: 7 ![]() | Erat autem Caiphas | Thaz uuas Caiphas |
Ms. line: 8 | qui consilium dederat Iudaeis, | thie dar girati gab then Iudein, |
Ms. line: 9 | quia expedit unum hominem | uuantaz bitherbi ist thaz ein man |
Ms. line: 10 | mori pro populo. | sterbe furi thaz folc. |
Ms. line: 11 | Adulescens autem quidam | Sum iungo |
Ms. line: 12 | sequebatur eum amictus sindone | folgeta imo, uuas giuuatit mit sabanu |
Ms. line: 13 | super nudo, et tenuerunt eum. | ubar naccot, inti fiengun inan. |
Ms. line: 14 ![]() | At ille reiecta sindone | Her tho foruuorpfanemo sabane |
Ms. line: 15 | nudus profugit ab eis. | naccot floh fon in. |