Ms. line: 7 | Mane autem facto | Morgane giuuortanemo |
Ms. line: 8 | convenerunt omnes principes | quamun alle thie heroston |
Ms. line: 9 | sacerdotum cum senioribus | thero bisgoffo mit then altoston |
Ms. line: 10 | plebis et scribis | thes folkes inti mit then buocherin |
Ms. line: 11 | concilium facientes, | thinc uuirkenti, |
Ms. line: 12 | querebant falsum testimonium | suohtun luggu urcundi |
Ms. line: 13 | contra Ihesum, | uuidar themo heilante, |
Ms. line: 14 | ut eum morti traderent, | thaz sien tode saltin, |
Ms. line: 15 | Et non invenerunt, | Inti ni fundun, |
Ms. line: 16 | cum multi falsi testes | mit diu manage lugge urcundon |
Ms. line: 17 | accessissent, ![]() | zuogiengun, noh ni fundun, |
Ms. line: 18 ![]() | et convenientia testimonia illorum | inti gizumftigu iro giuuizscefi |
Ms. line: 19 | non erant. | ni uuarun. |
Ms. line: 20 | Novissime autem venerunt | Zi iungisten quamun |
Ms. line: 21 | duo falsi testes ![]() | zuene lugge urcundon inti quadun: |
Ms. line: 22 ![]() | nos audivimus eum dicentem: | uuir gihortun inan quedentan, |
Ms. line: 23 ![]() | possum destruere templum dei | mugan ziuuerfan gotes tempal |
Ms. line: 24 ![]() | hoc manu factum | thaz mit henti giuuorhtaz |
Ms. line: 25 | et post triduum aliud | inti after thrin tagon anderaz |
Ms. line: 26 | non manu factum aedificare. | nalles mit henti gitanaz zimbron. |
Ms. line: 27 | Ihesus autem tacebat. ![]() | Ther heilant suigeta. Erstuont |
Ms. line: 28 | princeps sacerdotum ![]() | ther herosto thero heithaftono in mittamen, |
Ms. line: 29 | interrogavit Ihesum dicens: | frageta then heilant quedenti: |
Ms. line: 30 ![]() | nihil respondis ad ea | niouuiht ni antuurtis zi then |
Ms. line: 31 | quae isti adversum te testificantur? | thiu these uuirdar thir redinont? |
Ms. line: 1 ![]() | Ihesus autem nihil respondit. | Ther heilant ni antlingita niouuiht. |