TITUS
Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva)
Part No. 25
Chapter: 25
Verse: 1
მაშინ
ემსგავსოს
სასუფეველი
ცათა
ათთა
ქალწულთა
,
რომელთა
აღიხუნეს
ლამპარნი
თჳსნი
და
განვიდეს
მიგებებად
სიძისა
.
Verse: 2
ხოლო
ხუთნი
მათგანნი
იყვნეს
ბრძენნი
და
ხუთნი
--
სულელნი
.
Verse: 3
მიიხუნეს
სულელთა
მათ
ლამპარნი
მათნი
და
არა
მიიღეს
მათ
თანა
ზეთი
.
Verse: 4
ხოლო
ბრძენთა
მათ
მიიღეს
მათ
თანა
ზეთი
ჭურჭელთა
მათთა
ლამპართა
მათთა
თანა
.
Verse: 5
და
დაყოვნებასა
მას
სიძისასა
მიერულა
ყოველთა
და
დაიძინეს
.
Verse: 6
ხოლო
შუაღამესა
ოდენ
ღაღადება
იყო
,
ვითარმედ
:
აჰა
,
ესერა
,
სიძე
მოვალს
,
გამოვედით
მიგებებად
მისა!
Verse: 7
მაშინ
აღდგეს
ყოველნი
იგი
ქალწულნი
და
აღიგნეს
ლამპარნი
მათნი
.
Verse: 8
ხოლო
სულელნი
იგი
ეტყოდეს
ბრძენთა
მათ
:
მეცით
ჩუენ
ზეთისაგან
თქუენისა
,
რამეთუ
ლამპარნი
ჩუენნი
დაშრტებიან
.
Verse: 9
მიუგეს
ბრძენთა
მათ
და
ჰრქუეს
:
ნუუკუე
ვერ
კმა-გუეყოს
ჩუენ
და
თქუენ
,
არამედ
უფროსღა
წარვედით
სავაჭროდ
და
იყიდეთ
თავისა
თქუენისა
.
Verse: 10
და
ვითარცა
წარვიდეს
იგინი
სყიდად
,
მოვიდა
სიძე
იგი
,
და
განმზადებულნი
იგი
შევიდეს
სიძისა
თანა
ქორწილსა
მას
,
და
დაეჴშა
კარი
.
Verse: 11
შემდგომად
მათსა
მოვიდეს
სხუანიცა
იგი
ქალწულნი
და
იტყოდეს
:
უფალო
,
უფალო
,
განგჳღე
ჩუენ!
Verse: 12
ხოლო
მან
მიუგო
და
ჰრქუა
მათ
:
ამინ
გეტყჳ
თქუენ
:
არა
გიცნი
თქუენ
.
Verse: 13
იღჳძებდით
უკუე
,
რამეთუ
არა
იცით
დღე
იგი
,
არცა
ჟამი
,
რომელსა
შინა
ძე
კაცისა
მოვიდეს
.
Verse: 14
ვითარცა-იგი
რაჟამს
წარვალნ
კაცი
და
მოუწესის
მონათა
თჳსთა
და
მისცის
მათ
მონაგები
თჳსი
;
Verse: 15
და
რომელსამე
მისცა
ხუთი
ქანქარი
,
და
რომელსამე
--
ორი
ქანქარი
,
და
რომელსამე
--
ერთი
,
კაცად-კაცადსა
მსგავსად
ძალისა
თჳსისა
,
და
მეყსეულად
წარვიდა
.
Verse: 16
ხოლო
წარვიდა
,
რომელმან-იგი
ხუთი
ქანქარი
მიიღო
,
აქმნია
მას
ზედა
და
შესძინა
სხუაღა
ხუთი
ტალანტი
.
Verse: 17
ეგრეთვე
,
რომელმან
იგი
ორი
მიიღო
,
შესძინა
სხუაჲ
ორი
.
Verse: 18
ხოლო
რომელმან-იგი
ერთი
მიიღო
,
წარვიდა
და
მოთხარა
და
დაჰფლა
ქუეყანასა
ვეცხლი
იგი
უფლისა
თჳსისა
.
Verse: 19
შემდგომად
მრავლისა
ჟამისა
მოვიდა
უფალი
იგი
მათ
მონათა
და
სიტყუა
ყო
მონათა
მათ
თანა
.
Verse: 20
და
წარმოდგა
,
რომელმან-იგი
ხუთი
ქანქარი
მიიღო
,
და
მოართვა
მას
სხუაღა
ხუთი
ქანქარი
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
ხუთი
ქანქარი
მომეც
მე
,
აჰა
,
ესერა
,
სხუაღა
ხუთი
ქანქარი
შევსძინე
.
Verse: 21
ჰრქუა
მას
უფალმან
მისმან
:
კეთილ
,
მონაო
სახეირო
და
სარწმუნოო!
მცირედსა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
,
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
შენ
;
შევედ
სიხარულსა
უფლისა
შენისასა
.
Verse: 22
მოვიდა
იგიცა
,
რომელსა
ორი
ქანქარი
მიეღო
,
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
ორი
ქანქარი
მომეც
მე
,
აჰა
,
სხუა
ორი
ტალანტი
შევსძინე
.
Verse: 23
ჰრქუა
მას
უფალმან
მისმან
:
კეთილ
,
მონაო
სახეირო
და
სარწმუნოო!
მცირედსა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
,
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
შენ
;
შევედ
სიხარულსა
უფლისა
შენისასა!
Verse: 24
მოვიდა
იგიცა
,
რომელსა
ერთი
ქანქარი
მიეღო
,
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
უწყოდე
,
რამეთუ
ფიცხელი
კაცი
ხარ
შენ
:
მოიმკი
,
სადა
არა
დასთესი
და
შეიკრიბი
,
სადა
არა
განგიბნევიედ
.
Verse: 25
და
შემეშინა
,
წარვედ
და
დავმალე
ქანქარი
იგი
შენი
ქუეყანასა
.
აჰა
,
ესერა
,
შენი
შენ
თანა
არს
.
Verse: 26
მიუგო
უფალმან
მისმან
და
ჰრქუა
მას
:
ბოროტო
მონაო
და
მედგარო!
უწყოდე
,
რამეთუ
მოვიმკი
,
სადა
არა
დავსთესი
,
და
შევიკრიბი
,
სადა
არა
განმიბნევიედ
.
Verse: 27
ჯერ-იყო
შენდა
დადებად
ვეცხლი
ჩემი
სავაჭროსა
და
მო-მცა-ვედ
და
მოვიღე
ჩემი
იგი
აღნადგინებითურთ
.
Verse: 28
მოუღეთ
მაგას
ქანქარი
ეგე
და
მიეცით
მას
,
რომელსა
აქუს
ათი
ქანქარი
.
Verse: 29
რამეთუ
ყოველსა
,
რომელსა
აქუნდეს
,
მიეცეს
და
მიემატოს
;
და
რომელსა
არა
აქუნდეს
და
რომელღა-იგი
აქუნდეს
,
მო-ვე-ეღოს
მისგან
.
ამას
რაჲ
იტყოდა
,
ჴმა-ყო
:
რომელსა
ასხენ
ყურნი
სმენად
,
ისმინენ!
Verse: 30
და
უჴმარი
ეგე
მონა
განჴადეთ
ბნელსა
მას
გარესკნელსა
.
მუნ
იყოს
ტირილი
და
ღრჭენა
კბილთა
.
Verse: 31
ხოლო
რაჟამს
მოვიდეს
ძე
კაცისა
დიდებითა
თჳსითა
,
და
ყოველნი
ანგელოზნი
მისნი
მის
თანა
,
მაშინ
დაჯდეს
საყდართა
დიდებისა
თჳსისათა
.
Verse: 32
და
შეკრბენ
წინაშე
მისა
ყოველნი
ნათესავნი
,
და
განარჩინეს
იგინი
ურთიერთას
,
ვითარცა-იგი
მწყემსმან
რა
განარჩინის
ცხოვარნი
თიკანთაგან
.
Verse: 33
და
დაადგინნეს
ცხოვარნი
მარჯუენით
მისა
და
თიკანნი
--
მარცხენით
.
Verse: 34
მაშინ
ჰრქუას
მეუფემან
მარჯვენითთა
მათ
მისთა
:
მოვედით
,
კურთხეულნო
მამისა
ჩემისანო
,
და
დაიმკჳდრეთ
განმზადებული
თქუენთჳს
სასუფეველი
დასაბამითგან
სოფლისათ
.
Verse: 35
რამეთუ
მშიოდა
,
და
მეცით
მე
ჭამადი
;
მწყუროდა
,
და
მასუთ
მე
;
უცხო
ვიყავ
,
და
შემიწყნარეთ
მე
;
Verse: 36
შიშუელ
ვიყავ
,
და
შემმოსეთ
მე
;
სნეულ
ვიყავ
,
და
მომხედეთ
მე
;
საპყრობილესა
ვიყავ
,
და
მოხუედით
ჩემდა
.
Verse: 37
მაშინ
მიუგონ
მას
მართალთა
მათ
და
ჰრქუან
:
უფალო
,
ოდეს
გიხილეთ
შენ
მშიერი
და
გამოგზარდეთ
?
ანუ
წყურიელი
და
გასუთ
შენ
?
Verse: 38
ოდეს
გიხილეთ
შენ
უცხოდ
და
შეგიწყნარეთ
?
ანუ
შიშუელი
და
შეგმოსეთ
შენ
?
Verse: 39
ოდეს
გიხილეთ
შენ
უძლური
,
ანუ
საპყრობილესა
და
მოვედით
შენდა
?
Verse: 40
და
მიუგოს
მეუფემან
მან
და
ჰრქუას
მათ
:
ამიმ
გეტყჳ
თქუენ
:
რავდენი
უყავთ
ერთსა
ამას
მცირეთაგანსა
ძმათა
ჩემთასა
,
იგი
მე
მიყავთ
.
Verse: 41
მაშინ
ჰრქუას
მარცხენითთა
მათცა
:
წარვედით
ჩემგან
,
წყეულნო
,
ცეცხლსა
მას
საუკუნესა
,
რომელი
განმზადებულ
არს
ეშმაკისათჳს
და
ანგელოზთა
მისთათჳს
,
Verse: 42
რამეთუ
მშიოდა
,
და
არა
მეცით
მე
ჭამადი
;
მწყუროდა
,
და
არა
მასუთ
მე
;
Verse: 43
უცხო
ვიყავ
,
და
არა
შემიწყნარეთ
მე
:
შიშუელ
ვიყავ
,
და
არა
შემმოსეთ
მე
;
უძლურ
ვიყავ
და
საპყრობილესა
,
და
არა
მოხუედით
ჩემდა
.
Verse: 44
მაშინ
მიუგონ
მათცა
და
ჰრქუან
:
უფალო
,
ოდეს
გიხილეთ
შენ
მშიერი
,
ანუ
წყურიელი
,
ანუ
უცხოებასა
,
ანუ
შიშულოებასა
,
ანუ
უძლურებასა
,
ანუ
საპყრობილესა
და
არა
გმსახურეთ
შენ
?
Verse: 45
მაშინ
მიუგოს
მან
და
ჰრქუას
მათ
:
ამინ
გეტყჳ
თქუენ
:
რავდენი
არა
უყავთ
ერთსა
ამას
მცირეთაგანსა
,
მე
არა
მიყავთ
.
Verse: 46
და
წარვიდენ
ესენი
სატანჯველსა
საუკუნესა
,
ხოლო
მართალნი
ცხორებასა
საუკუნესა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 20.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.