TITUS
Minor Old High German Monuments
Part No. 63
Text: Sddt.Gl.B.
Page: S345
Manuscript: Cgm_5248/6
LVI. Süddeutscher [Münchner] Glauben und Beichte
Cod
.
Germ
.
Monac
.
(Cgm)
5248/6,
p
. 1
r
Ms. page: 1r
Line: 1
Sine
1
*
fide
impossibile
est
2
*
placere
deo
(Hebr
. 11,6).
Uns
saget
diu
Line: 2
heilige
schrift,
3
*
daz
daz
unmugelich
sie,
daz
iemen
dem
4
*
almahtigen
Line: 3
got
wol
m
uge
5
*
geuallen
ane
den
rehten
gelouben
[unde
ane
die
hei
li
gin
Line: 4
pihte
unde
ane
den
heiligin
paternoster].
6
*
Vone
diu
m
anet
hiute
Line: 5
unsern
herren,
7
*
daz
er
iu
8
*
uerlihe
rehtis
glouben
un
de
warer
riwe,
Line: 6
unde
sprechit
in
9
*
ime
ze
lobe
unde
ze
eren
10
*
un
de
11
*
siner
trutmuotir
12
*
Line: 7
sancte
Marie
ze
lobe
unt
ze
eren
und
allen
13
*
gotis
heiligin,
14
*
Line: 8
unde
iu
ze
troste
15
*
unde
ze
gnaden,
16
*
und
nemet
17
*
hiute
Page: S346
Line: 9
drin,
1
*
daz
iuch
2
*
unsir
herre
3
*
ubirheue
un
re
htes
4
*
todes
unde
gahis
Line: 10
todis,
unde
iuch
behuote
uor
5
*
h
oupthaftigen
sunden
und
uor
werltlichen
Line: 11
schanden,
u
nd
daz
iu
der
heilige
gotis
lichename
werden
Line: 12
muozze
ane
iwern
iungisten
ziten,
6
*
unde
daz
er
alle
7
*
ungenade
Line: 13
un
dirste,
8
*
diu
in
der
heiligin
christenheit
sie,
und
daz
er
9
*
hiute
helflich
Line: 14
sie
allen
iwerr
10
*
uordern
selen
11
*
unde
al
l
en
geloubigen
selen.
Line: 15
Nu
sprechet
nach
mir.
12
*
Line: 16
Fides
catholica
.
13
*
Line: 17
I
ch
widersage
deme
tiufel
minen
lip
unde
mine
sele
:
i
ch
wil
ane
in
Line: 18
niht
gelouben,
ine
sol
ane
in
niht
gelouben.
I
ch
geloube
ane
einen
Line: 19
got
uatir
almahtigen,
der
da
sche
p
hare
ist
himels
und
der
erde
unde
Line: 20
aller
geschepfide.
I
ch
geloube
ane
sinen
einborn
sun
unsirn
herren
Line: 21
Ihesum
Christu
m
geborn
unde
gemartert.
Ich
gloube
ane
den
hei
li
gen
Line: 22
geist.
Ich
geloube,
daz
die
drie
namen
der
uater
u
nde
der
sun
und
der
Line: 23
heilige
geist
ein
warer
got
ist,
der
der
îe
was
und
iemir
ist
ane
anegenge
Cod
.
Germ
.
Monac
.
(Cgm)
5248/6,
p
. 1
v
Line: 24
und
ane
Ms. page: 1v
ende
.
Ich
14
*
gloube,
daz
der
selbe
gotis
sun
gechund
et wart
Line: 25
uon
dem
heiligin
engile
sancte
Gabriele
unsirr
e
vr
ou
wen
sancte
Marię
.
Line: 26
Ich
geloube,
daz
er
15
*
enphangen
wart
uo
ne
16
*
dem
heiligen
geiste,
daz
Line: 27
er
geborn
wart
uone
mi
ner
urouwen
sente
Marien
der
ewigen
magede.
Line: 28
Ich
gelou
be
,
daz
er
nach
siner
heiligen
geburte
hie
en
erde
wone
te
17
*
Line: 29
driu
unde
drizzich
iar
unde
mere,
unde
geloube,
daz
e
r
inner
der
urist
Line: 30
getouffet
wart
uone
sancto
18
*
Iohanne
,
unde
geloube,
daz
er
uastet
Line: 31
uierzich
tage
ane
undirlaz.
Ich
geloube,
daz
er
geuangen
wart
uone
den
Line: 32
iuden,
19
*
daz
er
gemartert
wart
ane
deme
heiligen
cruce,
daz
er
dar
an
Line: 33
uerschiet,
ane
der
menescheit,
niht
ane
de
r
goteheit.
Ich
geloube,
daz
Line: 34
sin
heiligiu
sele
hin
ze
helle
uuor
mit
der
goteheit
und
die
brach
und
Line: 35
da
uz
na
m
,
20
*
die
sinen
willen
heten
getan.
Ich
21
*
gloube,
daz
er
er
stuont
22
*
Page: S347
Line: 36
an
deme
dritten
tage
heiligir
got
und
warre
mens
che
.
Ich
geloube,
Line: 37
daz
er
nach
siner
heiligen
urstende
hie
en
erde
wonete
uierzich
tage
Line: 38
und
daz
er
ane
deme
ui
er
zigisten
tage
hin
ze
himel
uuor
ze
gesihte
siner
Line: 39
tru
te
,
die
des
wert
waren,
daz
si
sine
himeluart
gesahen.
Ich
geloube,
Line: 40
daz
er
da
sizzet
ze
der
zeswen
sines
uate
r
,
ime
ebenher
und
ebengewaltech,
Line: 41
khunich
aller
chunige,
trostare
1
*
aller
sundare.
Ich
gloube
in
Line: 42
da
n
nen
chumftigen
ane
deme
iungisten
tage
zer
tei
len
2
*
ubir
lebentige
Line: 43
und
ubir
toten,
eineme
iegeslichen
3
*
menschen
alnach
sinen
4
*
werchen
Line: 44
und
n
ach
5
*
Line: 45
Confessio
.
Cod
.
Germ
.
Monac
.
(Cgm)
5248/6,
p
. 2
r
Ms. page: 2r
Line: 46
Nach
dem
heiligen
gelouben,
den
ich
gesprochen
han,
so
wirdich
Line: 47
hiute
bihtich
6
*
d
em
almahtigen
gote,
mine
r urouwen sente Marien, d
er
Line: 48
himelischen
chuneginne,
sente
Michele
und
al
le
n
gotis
engilen,
sente
Line: 49
Iohanni
7
*
und
allen
gotes
wis
sa
gen,
8
*
sente
9
*
Petro
10
*
und
allen
gotes
Line: 50
poten,
sente
Geor
g
io
11
*
und
allen
gotes
marteraren,
sancto
12
*
Nicolao
Line: 51
und
allen
gotes
13
*
pihtigaren,
sente
14
*
Marien
Magdalene
und
15
*
sanctę
Line: 52
Margarete
unde
allen
gotis
meiden
:
disen
ge
n
adigen
16
*
heiligen
und
Line: 53
allen
gotis
heiligen
unde
dir,
p
riester,
aller
miner
sunden,
die
ich
ie
Line: 54
gefrumete,
sid
i
ch
alrest
sunden
mohte,
unze
ane
dise
wile.
Swie
ih
Line: 55
g
esundet
han,
wizzent
oder
unwizzent,
tages
oder
n
ahtes,
17
*
mit
mir
Line: 56
selben
oder
mit
andern
menschen,
mit
willen,
mit
worten,
mit
werchen
Line: 57
oder
mit
boesen
gedanchen
:
herre,
daz
riuwet
mich.
Herre
Christ,
Line: 58
gotes
sun,
ist
dehein
sunte,
die
ich
uermiten
han,
18
*
daz
ist
mere
von
Cod
.
Germ
.
Monac
.
(Cgm)
5248/6,
p
. 2
v
Line: 59
dinen
genaden
denne
von
deheinen
minen
willen.
Nu
neweiz
ich,
herre,
Line: 60
war
19
*
ich
miner
angiste,
20
*
miner
sunden
fliehen
scol
oder
mach
wan
hin
Line: 61
ze
dinen
genaden.
Nu
mane
ich
dich,
herre,
gotlicher
worte
unde
Line: 62
vaterlicher
worte,
die
du
selbe
sprache,
daz
du
in
dise
werlt
21
*
chome
Line: 63
durch
die
sundære
:
nu
ruoche
22
*
mir
ze
genaden.
Ich
geheize
dir
hinnen
Line: 64
fur
guotiu
werch
ze
frumen,
diu
ubel
ze
vermiden,
also
verre
so
iz
Line: 65
dine
genade
sint
und
mir
verhenget
min
menniscliche
plodicheit.
Ich
Line: 66
pitte
dich,
herre,
noch
Ms. page: 2v
teidinges
mines
libes
23
*
so
lange,
daz
ich
gebuozze
Line: 67
min
unreht,
daz
ich
wider
dich
han
getan
unde
wi
der
24
*
min
arme
sele,
Line: 68
mit
deme
selben
25
*
libe,
da
ich
ez
mite
gefrumet
han.
Des
ruoche
mich
26
*
Page: S348
Line: 69
ze
gewerene,
also
gewaltiger
herre,
du
der
lebest
unde
rihsenst
1
*
uone
Line: 70
ewen
un
de
2
*
ze
ewen.
Amen
.
[Consolatio
indulgentiae.
]
3
*
Line: 71
Misereatur
uestri
omnipotens
deu
s
et
dimittat
uobis
omnia
peccata
Line: 72
uestra
,
liberet
uos
deus
ab
omni
malo
,
conseruet
et
confirmet
uos
in
Line: 73
om
ni
4
*
opere
bono
et
perducat
uos
Christus
filius
dei
sine
macu
la
cum
Line: 74
gaudio
in
uitam
eternam
.
Amen
.
Indulge
n
tiam
et
remissionem
omnium
Line: 75
peccatorum
uestrorum
,
sp
a
cium
uere
et
fructuosę
penitentie
,
5
*
Line: 76
cor
semper
penitens
et
felice
m
6
*
consummationem
per
gratiam
sancti
Line: 77
spiritus
tribuere
dignet
ur
uobis
omnipotens
et
misericors
dominus
.
Line: 78
Amen
.
Kyrie
eleyso
n.
Christe
eleyson
.
Kyrieleyson
.
7
*
Line: 79
Pater
noster
.
Line: 80
Herre
got,
uater
uns
er
Ms. page:
*
Manuscript: Berol._Germ._1486
Cod
.
Berol
.
(Staatsbibl
.)
Germ
. 4° 1486,
p
. 1
rv
Ms. page: 1r
Line: 81
Oratio
pro
ecclesia
.
8
*
Line: 82
Mit
dem
heiligen
gelouben
,
den
ir
nu
gesprochen
habet
,
habt
ir
dem
Line: 83
tiufle
widerseit
und
dem
almehtigen
got
genaht
.
Mit
der
heiligen
Line: 84
pihte
habet
ir
im
iwer
sunde
geruoget
und
daz
ir
die
gerne
buozen
welt
.
Line: 85
Mit
9
*
dem
heiligen
paternoster
habet
ir
allen
den
vergeben
,
die
Line: 86
wider
iuch
getan
habent
:
pelibet
ir
dar
an
stætic
,
so
besitzet
ir
Line: 87
den
ewigen
lip
.
Nu
,
min
fil
lieben
,
nu
sult
ir
hiute
den
gedingen
Line: 88
haben
hin
ze
dem
almehtigen
got
,
swes
ir
in
hiute
hie
gebittet
rehter
Line: 89
dinge
und
guoter
dinge
,
daz
ir
der
gewert
werdet
von
sinen
genaden
Line: 90
und
von
disen
genædigen
heiligen
.
Nu
bitet
in
hiute
umb
iuch
selbe
Line: 91
und
umbe
alle
die
heiligen
cristenheit
.
10
*
Ms. page: 1v
Dar
nach
pitet
in
umbe
den
Line: 92
babest
da
ze
Rome
und
umbe
alle
geistliche
rihtære
,
daz
die
got
Line: 93
stætige
in
sinem
lobe
und
in
sinem
dienest
.
Ir
sult
pitten
umbe
den
Line: 94
keiser
von
Rome
und
umbe
alle
die
,
den
daz
swert
da
zuo
gesegent
ist
,
Line: 95
daz
fride
sulen
machen
,
wittwen
und
weisen
sulen
beschirmen
und
Line: 96
armiu
gotes
huser
,
daz
si
daz
also
getuon
muozen
,
daz
si
mit
dem
Line: 97
ewigen
swert
an
dem
iungisten
tage
iht
erslagen
werden
.
Ir
sult
Line: 98
ouch
pitten
umbe
alle
die
,
die
in
kirchvert
sint
,
daz
si
unser
herre
got
Page: S349
Line: 99
habe
in
sime
fride
und
in
sirre
scherme
.
Ir
sult
pitten
umbe
alle
die
,
Line: 100
die
mit
noten
unde
mit
angisten
begriffen
sint
,
daz
in
got
genædich
si
.
Line: 101
Dar
nach
sult
ir
pitten
umbe
alle
die
,
die
mit
siechtuom
begriffen
sint
,
Line: 102
swelicher
slahte
siechtuom
si
haben
an
dem
libe
oder
an
der
sele
,
daz
Line: 103
si
unser
herre
got
da
von
erlose
.
Ir
sult
pitten
umbe
alle
die
,
die
mir
Line: 104
armen
briester
oder
iu
ie
dehein
guot
getaten
mit
worten
oder
mit
werchen
,
Line: 105
daz
in
daz
got
vergelte
mit
dem
zehenzicvaltigesten
lone
.
Dar
Line: 106
nach
sult
ir
pitten
umbe
alle
die
,
die
mit
sculden
begriffen
sint
,
daz
si
Line: 107
got
so
lange
gefriste
in
disme
leben
,
daz
si
ir
sculdigæren
embresten
Line: 108
muozen
.
Ir
sult
pitten
umbe
alle
die
,
die
sich
mit
triuwen
und
mit
warheit
Line: 109
begent
,
daz
si
got
friste
ze
libe
und
ze
sele
.
Ir
sult
ouch
pitten
Line: 110
umbe
alle
die
,
die
in
selben
unnutze
sint
:
wer
sint
die
?
daz
sint
die
Line: 111
diebe
,
roubære
,
abprechære
,
mordære
,
1
*
wuocherære
,
ahtære
der
heiligen
Line: 112
cristenheit
,
daz
si
got
bekere
oder
von
der
werlt
neme
,
daz
diu
arme
Line: 113
cristenheit
vor
in
geraste
.
Ir
sult
pitten
umbe
alle
die
,
die
ie
dehein
Line: 114
stiure
ze
disem
heiligen
gotes
hus
geben
haben
oder
ze
anderen
gotes
Line: 115
huseren
,
da
man
si
es
manet
2
*
in
mines
trehtines
dienist
,
daz
in
daz
Line: 116
got
vergelte
mit
dem
ewigen
lon
.
Ir
sult
ouch
pitten
umbe
alle
die
,
Line: 117
die
ditze
gotes
hus
niht
besuochen
mugen
noch
ander
gotes
huser
vor
Line: 118
nacketuom
,
vor
siechtuom
,
vor
herren
gwalt
,
daz
in
got
ze
helfe
kome
.
Line: 119
Ir
sult
pitten
umbe
reht
gerihte
,
umbe
zitlich
gerihte
3
*
und
daz
uns
unser
Line: 120
herre
got
die
genade
behalte
,
die
er
uns
uf
der
erde
verlihen
hat
.
Nu
,
Line: 121
min
fil
lieben
,
nu
habet
ir
gedaht
iwer
selber
und
aller
der
heiligen
Line: 122
cristenheit
:
nu
sult
ir
ouch
gedenken
iwerer
4
*
vorderen
sele
.
Iwer
Line: 123
iegelicher
pitte
hiute
unseren
herren
got
umbe
sines
vater
sele
,
umbe
Line: 124
siner
muoter
sele
,
umbe
siner
geswistride
sele
und
umbe
alle
siner
Line: 125
vorderen
sele
;
pittet
ouch
hiute
durch
got
umbe
alle
die
sele
,
die
mir
Line: 126
armen
briester
empholehen
sint
.
Ir
sult
got
pitten
umbe
alle
umberuochte
Line: 127
sele
,
die
nieman
habent
,
der
ir
gedenke
.
Dar
nach
pittet
umbe
Line: 128
alle
geloubegen
sele
,
daz
in
got
genædic
si
.
Amen
.
Page:
Section:
Manuscript:
Ms. page:
Line: n.345_1
SINE A, S
ausgebröckelt
^
Line: n.345_2
danach
eine
den
Rest
der
Z
.
füllende
Rotschrift
,
von
der
nur
untere
Spitzen
wahrnehmbar
sind
:
...
mo
(oder
nio)
......
A
;
vielleicht
stand
Sermo
de
fide
^
Line: n.345_3
schrift
B
,
scrhift
A
^
Line: n.345_4
dem
B
,
den
A
^
Line: n.345_5
muge]
der
letzte
Zug
des
m
erhalten
A
^
Line: n.345_6
das
Eingeklammerte
fehlt
B
und
muß
als
Interpolation
angesehen
werden
,
weil
es
nicht
zum
biblischen
Text
stimmt
;
den
Zusatz
veranlaßten
die
später
folgende
Beichte
und
das
Vaterunser
^
Line: n.345_7
hsrēgon
B
^
Line: n.345_8
iv
B
,
fehlt
A
^
Line: n.345_9
in
B
,
fehlt
A
^
Line: n.345_10
ze
lobe
unde
ze
eren
A
,
hivte
B
^
Line: n.345_11
vnde]
vom
e
ein
schwacher
Rest
vorhanden
A
^
Line: n.345_12
lieben
mvŴñter
vnss
frowen
B
^
Line: n.345_13
allen
B
,
...
en
A
^
Line: n.345_14
mit
Scherer
hier
ze
lobe
unt
ze
eren
einzusetzen
,
scheint
nicht
unumgänglich
nötig
^
Line: n.345_15
ze
hilfe
vn_
ze
troͤste
B
^
Line: n.345_16
an
iwerm
leibe
vn_
an
iwer
sele
fügt
B
hinzu
^
Line: n.345_17
nemet
B
,
nennet
A
^
Line: n.346_1
drin
A
,
ī
iwerme
gebet
B
.
drin
nahm
Scherer
für
'tribus
'
(d
.
h
.
Glaube
,
Beichte
,
Vaterunser)
,
schied
daher
manet - riwe unde
345, 4
ff
.
als
interpoliert
aus
und
schob
sie
(statt
in)
nach
sprechit
ein
.
Ich
verstehe
jedoch
nicht
,
welchen
Sinn
er
dann
mit
den
Worten
nennet hiute drin
verbunden
hat
.
Das
von
mir
Gesetzte
bleibt
allerdings
zweifelhaft
;
doch
erklärt
sich
der
Ersatz
des
unpräzisen
drin (=
dar
în
;
Beispiele
solcher
Synkope
,
die
dem
ahd
.
bis
auf
Gll
. 4, 351, 1. 2
draba
zu
fehlen
scheinen
,
sind
auch
im
11. 12.
Jh
.
nicht
häufig
:
vgl
.
Rheinauer
Paulus
14
drinne,
62
drin,
Germ
. 14,449. 466
drin
und
drinne,
Diemer
340,12
drinne,
Johannes
baptista
206
und
Siebenzahl
(MSD
.
XLIV)
4,3
drumbe,
Judith
4, 1
drumbi.
4. 5
drinni,
Memento
mori
11, 6
drin,
Diemer
340,1
drane;
FWilhelm
macht
mich
noch
auf
Babylonische
Gefangenschaft
12, 5 =
Zs
. 50,
332b
drvmbe
aufmerksam)
durch
in iwerme gebet
leicht
^
Line: n.346_2
ín
B
^
Line: n.346_3
hsre
got
B
^
Line: n.346_4
unrehtes]
vom
ersten
e
schwacher
Rest
A
^
Line: n.346_5
vō
B
^
Line: n.346_6
es
folgt
mit
rechtem
geloͮben
B
^
Line: n.346_7
alle
die
B
^
Line: n.346_8
undirste]
vom
n
schwacher
Rest
A
^
Line: n.346_9
er]
vom
r
Rest
A
^
Line: n.346_10
iwern
A
,
iweren
B
^
Line: n.346_11
sele
A
^
Line: n.346_12
nach
mir
fehlt
B
,
dafür
rot
durchzogen
Cc rubica. seq_. Credo 7 aue Masia. pr_ nr_ 7 aue Masia 7 cedo.
Das
folgende
Glaubensbekenntnis
daher
nur
in
A
^
Line: n.346_13
Überschrift
rot
am
Zeilenschluß
^
Line: n.346_14
von
ende,
mit
dem
Bl
.
1b
beginnt
,
nichts
,
von
Ich
nur
untere
Spitzen
erhalten
^
Line: n.346_15
er
fehlt
^
Line: n.346_16
uone]
vom
u
der
erste
Strich
sichtbar
^
Line: n.346_17
wonete]
vom
t
Rest
^
Line: n.346_18
sancto] o
wahrscheinlicher
als
e
^
Line: n.346_19
iuden] de
ligiert
^
Line: n.346_20
nam]
vom
m
der
erste
Strich
erhalten
^
Line: n.346_21
ich
^
Line: n.346_22
erstuont]
von
st
zerstörte
Reste
^
Line: n.347_1
troͮstare
^
Line: n.347_2
zerteilen]
von
te
Reste
^
Line: n.347_3
ieges\lichen]
vom
s
noch
sichere
Spuren
^
Line: n.347_4
sineme
^
Line: n.347_5
nach]
auch
n
unsicher
^
Line: n.347_8
Confessio -
beichtich
nur
B
,
{mit d}em almahtigen gote mine ...,
von
welchen
Worten
nur
untere
Spitzen
erhalten
sind
,
beginnt
A
2a
^
Line: n.347_7
minē
hsren
S.
Iohēs
B
^
Line: n.347_8
wis\sagen
A
,
a
teilweise
vorhanden
^
Line: n.347_9
sende
A
^
Line: n.347_10
minē
hsren
S.
peter
B
^
Line: n.347_11
sente
geor\gio
A
,
vom
zweiten
g
nur
Spuren
:
dafür
minē
hsrē
S.
vigilien
B
^
Line: n.347_12
minē
hsrē
S.
B
^
Line: n.347_13
gotes
fehlt
B
^
Line: n.347_14
miner
frowen
S.
chunigunt
vn_
allē
gotes
mageden
(diese
2
Worte
sind
unterpunktiert)
miner
frowen
S.
B
^
Line: n.347_15
vn_
A
^
Line: n.347_16
genadigen]
vom
n
ein
Strich
vorhanden
A
^
Line: n.347_17
nahtes]
vom
n
ein
Strich
vorhanden
A
^
Line: n.347_18
hier
endet
A
2a
,
das
Folgende
-
teidinges
66
nur
in
B
^
Line: n.347_19
wa
^
Line: n.347_20
angisten
^
Line: n.347_21
diser
werlte
^
Line: n.347_22
roche
(o
undeutlich
,
scheint
aus
e
korr
.),
verb
.
von
Priebsch
^
Line: n.347_23
von mines libes
(lebenes
B)
-
gebvzze,
womit
A
.
2b
beginnt
,
sind
nur
untere
Spitzen
erkennbar
A
^
Line: n.347_24
dich - wider
fehlt
B
^
Line: n.347_25
selben
fehlt
B
^
Line: n.347_26
mich] c
aus
r
korr
.
A
^
Line: n.348_1
rihsenst - Amen
fehlt
B
^
Line: n.348_2
vnde]
Reste
des
v
noch
sichtbar
A
^
Line: n.348_3
Consolatio indulgentiae und Paternoster
nur
in
A
:
jedoch
enthält
B
am
Schluß
ihres
ersten
Teils
Bl
.
91b
q\d
Kiriel/
x_p_el/
kyriel/
Vater
vnser
der
du
pist
in
den
hímeln.
Heilig
werd
deín
nam.
Zuͤ
choͤm
dein
reich.
Deín
will
geschech
in
erd
als
in
himel.
Gib
vns
heut
vnser
taeglich
prot.
Vnd
vergib
vns
vnser
schuld
als
wir
vsgeben
vnssn
schuldigaern.
Vnd
fuͤr
vns
nicht
in
aín
vssuechung
Svnder
loͤs
vns
von
vbel.
amen
q\d
q\d
or_o_
domīca.
Die
lat
.
Abkürzungen
wurden
nicht
notiert
;
rot
sind
M, I, K, X, K, P
von
Misereatur, Indulgentiam, Kyrie, Xxp_e_, Kyri, Pater; H
von
Herre
ist
rot
angemalt
^
Line: n.348_4
omni]
vom
o
ein
spärlicher
Rest
^
Line: n.348_5
penitentie
fehlt
^
Line: n.348_6
felicem] m
teilweise
vorhanden
^
Line: n.348_7
Xxp_e_
el/.
Kyriel/.
^
Line: n.348_8
nur
in
B
^
Line: n.348_9
mit
^
Line: n.348_10
Bl
.
1b
Dar
B
^
Line: n.349_1
Mordærere
^
Line: n.349_2
maínēt
^
Line: n.349_3
gerittere
(?)
^
Line: n.349_4
iwerē
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Minor Old High German Monuments
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.