TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 201
Previous part

Chapter: 3  
თავი : 3


Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   და თქუა ჩემდამო: ძეო კაცისაო, შეჭამე მატიანი ესე და წარედ და არქუ ძეთა ისრაჱლისათა.

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განმიღო პირი ჩემი და შემაჭამა მე მატიანი იგი;

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა ჩემდამო: ძეო კაცისაო, პირმან შენმან ჭამოს და მუცელი შენი აღივსოს მატიანითა ამით, მიცემულითა შენდა. და შევჭამე იგი. და იქმნა პირსა შინა ჩემსა, ვითარცა თაფლი დამატკბობელი.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა ჩემდამო: ძეო კაცისაო! ვიდოდე, შევედ სახლისა მიმართ ისრაჱლისა და თქუენ სიტყუანი ჩემნი მათდა მიმართ;

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მით რამეთუ არა ერისა მიმართ ღრმაბაგისა და ენამძიმისა, მიგავლენ შენ სახლისა მიმართ ისრაჱლისა;

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
არცა ერთა მიმართ მრავალთა სხუა ჴმათა ანუ სხუა ენათა, არცა ენაძლიერად მყოფთა, რომელთანი არა გესმოდინ სიტყუანი მათნი; და არა ეგევითართა მიმართ ღათუმცა მიგავლინე შენ, მათცამცა ისმინნეს სიტყუანი შენნი.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო სახლმან ისრაჱლისამან არა ინებონ სმენად შენდა, მით რამეთუ არა ჰნებავსყე დამორჩილებაჲ ჩემი, რამეთუ ყოველი სახლი ისრაჱლისაჲ მაცილობელ არიან და გულფიცხელ.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აჰა მივეც პირი შენი ძლიერად წინაშე პირებისა მათისა და ძლევაჲ შენი განვაძლიერო წინაშე ძლევასა მათსა,

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
შუბლი შუბლისა საბანელ და იყოს მარადის უმტკიცეს კლდისა; მიგეც პირი შენი, ნუ შეშინდები მათგან, ნუცა იწიწვი პირისაგან მათისა, მით რამეთუ სახლი განმამწარებელი არს.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა ჩემდამო: ძეო კაცისაო, ყოველნი სიტყუანი, რომელნი ვთქუენ შენ თანა, მიიხუენ გულსა შენსა და ყურებითა შენითა ისმინე.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვიდოდე Page of ed. 1709: 154b  შევედ ტყუეობისადმი, მეთა მიმართ ერისა შენისათა, და იტყოდი მათდამი და სთქუა მათდა მიმართ: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი! ისმინონ ღათუ სადმე და შეიკდიმონ ღათუ სამე.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აღმიღო მე სულმან და მესმა უკუანაგან ჩემსა ჴმაჲ ძრვისა დიდისაჲ; კურთხეულ არს დიდებაჲ უფლისაჲ ადგილისაგან მისისა!"

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვიხილე ჴმაჲ ფრთეებისა ცხოველთაჲსა, მფრთეებელთაჲსაჲ სხჳსაგან სხჳსა მიმართ, და ჴმაჲ ურმის თუალთაჲ, მახლობელი მათი, და ჴმაჲ ძრვისაჲ დიდი.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და სულმან უფლისამან აღმიღო მე და აღმამაღლა მე. და ვიდოდე, განმცხრომელი, მიმართებითა სულისა ჩემისაჲთა; და ჴელი უფლისაჲ იყო ჩემ ზედა ძლიერი.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შე\ვვედ Page of ms. Ga: 252r   ტყუეობისა მიმართ აღტაცებული და მიმოვვლენ დაშენებულნი მდინარესა ზედა ხობარსა, მყოფნი მუნ, და დავჯედ მუნ შჳდთა დღეთა და ვიქცეოდე მე შორის მათსა.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო შემდგომად შჳდთა დღეთასა და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო მეტყუელი:

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძეო კაცისაო, ებგურად მიგეც შენ სახლსა ისრაჱლისასა და ისმინო პირისა ჩემისაგან სიტყუაჲ და უთქუმიდე მათ ჩემ მიერ.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვრქუა რაჲ მე უშჯულოსა სიკუდილით მოკუდომაჲ, და არა თუ განამკაცრო იგი, არცა ჰრქუა განმკაცრებაჲ უშჯულოსა მოქცევად მისა გზათაგან მისთა, ცხოვნებად მისსა, უშჯულოჲ იგი უშჯულოებითა მისითა მოკუდეს და სისხლი მისი ჴელისაგან შენისა გამოვიძიო.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო უკუეთუ განამკაცრო უშჯულოჲ და არა მოქცევით მოიქცეს უშჯულოებისაგან მისისა და გზისაგან მისისა, უშჯულოჲ იგი უსამართლოებასა შინა მისსა მოკუდეს და შენ სული შენი განირინო.

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მი-რაჲ-იქცეს მართალი სიმართლეთაგან თჳსთა და ქმნას შეცოდებაჲ, და მივსცე ტანჯვაჲ წინაშე პირსა მისსა, იგი, მოკუდეს, რამეთუ არა განამკაცრე იგი, ცოდვათა შინა მისთა მოკუდეს, მით რამეთუ არმოჴსენებულ იქმნენ Page of ed. 1709: 155a  სიმართლენი მისნი, რომელნი ქმნნა, დაი სისხლი მისი ჴელისაგან შენისა გამოვიძიო.

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და უკუეთუ შენ განამკაცრო მართალი არაცოდვად და მან არა ცოდოს, მართალი ცხორებით ცხოვნდეს, რამეთუ განამკაცრე იგი, და შენ სული შენი განირინო.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა ჩემ ზედა ჴელი უფლისაჲ და თქუა ჩემდამო: აღდეგ და განვედ ველად და მუნ ითქუას შენდამი.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აღვდეგ და განვედ ველად და აჰა მუნ დიდებაჲ უფლისაჲ დგა, ვითარ-იგი ხილვაჲ და ვითარცა დიდებაჲ, რომელი ვიხილე მდინარესა ზედა ხობარისასა, და დავვარდი პირსა ზედა ჩემსა.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მოვიდა ჩემ ზედა სული და აღმადგინა მე ფერჴთა ზედა ჩემთა და იტყოდა ჩემდამო და მრქუა მე: შევედ და შეეყენე სახლსა შინა შენსა.

Verse: 25   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შენ, ძეო კაცისაო, აჰა მიგეცემიან შენ ზედა საკრველნი და შეგკრან შენ მათ მიერ და არა გამოხჳდე საშუალისაგან მათისა;

Verse: 26   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ენაჲ შენი თან შევაკრა სასისა მიმართ შენისა და დაჰყდუნდე და არა იყო შენ მათდა კაცად მამხილებელად, მით რამეთუ სახლი განმამწარებელი არს.

Verse: 27   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუმასა შინა ჩემსა შენდამი აღვაღო პირი შენი და სთქუა Page of ms. Ga: 252v   მათდა მიმართ: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი! მსმენელსა ესმოდენ და ურწმუნოჲ ურწმუნოებდინ, მით რამეთუ სახლი განმამწარებელი არს.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.