TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 279
Chapter: 30
Verse: 1
ვაჲ
შვილთა
განდგომილთა
,
იტყჳს
უფალი
,
ჰყავთ
ზრახვაჲ
არა
ჩემ
მიერ
,
და
აღთქუმაჲ
არა
სულითა
ჩემითა
,
შეძინებაჲ
ცოდვაჲ
ცოდვასა
ზედა
,
Verse: 2
რომელნი
მიხუალთ
შთასლვად
ეგჳპტედ
,
და
მე
არა
მკითხეს
,
შეწევნად
ფარაოჲს
მიერ
,
და
დაფარვად
ეგჳპტელთაგან
,
Verse: 3
რამეთუ
იყოს
თქუენდა
დაფარვაჲ
იგი
ფარაოჲსი
სირცხჳლად
,
და
რომელნი
ესვენ
ეგჳპტელთა
ყუედრებად
.
Verse: 4
რამეთუ
არიან
ტანის
შინა
წინამძღუარნი
მოციქულნი
ბოროტნი
,
Verse: 5
ცუდად
დაშურენ
ერისა
მის
მიმართ
,
რომელ
არაჲ
არგოს
მათ
შეწევნაჲ
,
არამედ
სირცხჳლი
და
ყუედრებაჲ
.
Page of ms. J: A61r
Verse: 6
ხილვაჲ
ოთხფერჴთაჲ
,
რომელნი
არიან
უდაბნოს
./
ჭირსა
მას
შინა
,
და
იწროებასა
,
ლომი
და
ლეკჳ
ლომისაჲ
მიერ
,
და
ასპიტნი
და
ნაშობნი
ასპიტთა
მფრინველთანი
,
რომელთა
მოაქუნდა
ვირებითა
და
აქლემებითა
სიმდიდრჱ
მათი
ნათესავთა
მიმართ
,
რომელთა
არაჲ
არგონ
მათ
.
Verse: 7
ეგჳპტელთა
ამაოდ
და
ცუდად
რომელთა
არაჲ
გარგონ
თქუენ
.
უთხრათ
მათ
,
რამეთუ
ამაო
არს
ნუგეშინის-ცემაჲ
ესე
თქუენი
.
Verse: 8
აწ
უკუჱ
დაჯედ
და
დაწერე
ფიცარსა
და
წიგნსა
,
რამეთუ
იყოს
ესე
დღედმდე
და
ჟამსა
ვიდრე
უკუნისამდე
.
Verse: 9
რამეთუ
ერი
ურჩი
არს
,
და
ნაშობნი
ტყუვილისანი
,
რომელთა
არა
ჰნებავს
სმენად
შჯული
უფლისაჲ
:
Verse: 10
რომელნი
ეტყჳან
წინაწარმეტყუელთა
ვითარმედ
ნუ
მითხრობთ
ჩუენ
,
<და>
რომელნი
ჩუენებასა
იხილვენ
,
ნუ
მეტყჳთ
ჩუენ
მართლ
,
არამედ
მეტყოდეთ
ჩუენ
წრფელად
,
და
მითხართ
ჩუენ
<. . .>.
Verse: 11
და
მომაქციენით
ჩუენ
გზისა
ამისგან
,
და
მიმიხუენით
ჩუენგან
ალაგნი
ესე
,
და
მომისპეთ
ჩუენგან
სიტყუაჲ
იგი
წმიდისა
ისრაჱლისაჲ
.
Verse: 12
ამისთჳს
ესრე
იტყჳს
უფალი
წმიდაჲ
იგი
ისრაჱლისაჲ
,
რამეთუ
ურჩ
ექმნენით
სიტყუათა
ამათ
,
და
ესევდით
ტყუვილსა
.
და
რამეთუ
სდრტჳნევდით
,
და
გული
შეგეპყრა
სიტყუასა
ამას
.
Verse: 13
ამისთჳს
იყოს
თქუენდა
ცოდვაჲ
ესე
,
ვითარცა
ზღუდჱ
დაცემული
მეყსეულად
ქალაქისა
ძლიერისა
მოცვულისაჲ
,
რომლისაჲ
მეყსეულად
მოიწიოს
დაცემაჲ
.
Verse: 14
და
დაცემაჲ
მისი
იყოს
ვითარცა
შემუსრვაჲ
ჭურჭლისა
კეცისაჲ
დაწულილებული
,
რომლისაჲ
არა
იპოვის
მას
შინა
კეცი
,
რომლითამცა
ცეცხლი
აღიღე
,
და
რომლითამცა
მოსწრიდე
წყალი
მცირედ
.
Verse: 15
ესრეთ
იტყჳს
უფალი
წმიდაჲ
იგი
ისრაჱლისაჲ
:
რაჟამს
მოიქცე
და
სულთ-ითქუნა
,
მაშინ
Page of ms. J: A61v
ჰსცხონდე
,
და
ჰსცნა
სადა
იყავ
,
ოდეს
იგი
მოსავ
იყავ
ამაოთა/
მათ
,
ცუდად
იქმნა
ძლიერებაჲ
ეგე
თქუენი
,
და
არა
ინებეთ
სმენად
.
Verse: 16
არამედ
სთქუთ
:
ცხენებითა
ვივლტოდით
,
<ამისთჳსცა
ივლტოდით>
,
და
მერმე
სთქუთ
,
მალეთა
საჴედართა
ზედა
აღვსხდეთ
,
ამისთჳს
მალე
იყვნენ
მდევარნი
თქუენნი
,
Verse: 17
და
ივლტოდიან
ათასნი
ჴმისაგან
ერთისა
,
და
ჴმისაგან
ხუთისა
ივლტოდიან
მრავალნი
,
ვიდრემდე
დაშთენ
,
ვითარცა
ქსელი
მთასა
ზედა
,
და
ვითარცა
სამსტოვროჲ
,
რომელი
დგან
ბორცუსა
ზედა
.
Verse: 18
და
მერმე
კუალად
გგებდესვე
და
ღმერთი
წყალობად
თქუენდა
.
და
ამისთჳს
აღმაღლდეს
შეწყალებად
თქუენდა
,
რამეთუ
მსაჯულ
თქუენდა
უფალი
ღმერთი
ჩუენი
.
ნეტარ
არიან
ყოველნი
რომელთა
დაუთმონ
მას
,
Verse: 19
რამეთუ
ერმან
წმიდამან
სიონს
შინა
დაიმკჳდროს
,
და
იჱრუსალემი
ტირილით
ტიროდა
.
შემიწყალე
მე
წყალობით
,
შეგიწყალოს
შენ
ჴმისა-ებრ
ღაღადებისა
შენისა
,
რაჟამს
გიხილა
,
შეისმინა
შენი
.
Verse: 20
და
მოგცეს
თქუენ
უფალმან
პური
ჭირისაჲ
და
წყალი
იწროებისაჲ
,
და
არღარა
მოგეხნენ
შენ
მაცთუნებელნი
შენნი
,
რამეთუ
თუალნი
შენნი
ხედვიდენ
მაცთუნებელთა
მათ
შენთა
.
Verse: 21
და
ყურთა
შენთა
ესმოდიან
სიტყუანი
მართლ-უკუნ
მაცთუნებელთა
შენთანი
,
რომელნი
იტყჳან
,
ესე
არს
გზაჲ
,
და
ვიდოდით
მას
შინა
გინა
მარჯუნ
,
გინა
მარცხნ
.
Verse: 22
და
შეაგინენ
კერპნი
ვეცხლით
მოსილნი
და
ოქროჲთ
მოსილნი
,
და
დაამწულილნე
იგინი
,
ვითარცა
წყალი
დედაკაცისა
გამოჯდომილისაჲ
,
და
ვითარცა
სკორჱ
განსთხინე
იგინი
.
Verse: 23
მაშინ
იყოს
წჳმაჲ
თესლსა
ქუეყანისა
შენისასა
,
და
პური
ნაყოფისა
ქუეყანისა
შენისაჲ
,
იყოს
მაძღრივ
და
პოხილ
,
და
ძოვდეს
საცხოვარი
შენი
მას
დღესა
შინა
ადგილსა
პოხილსა
და
ფართოსა
.
Verse: 24
ზუარაკნი
თქუენნი
<და>
ზროხანი
,
რომელნი
იქმოდიან
ქუეყანასა
,
ჭამდენ
ბზესა
Page of ms. J: A62r
აღრეულსა
ქრთილითა/
გამონქრეულითა
.
Verse: 25
და
იყოს
ყოველსა
ზედა
მთასა
მაღალსა
,
და
ბორცუსა
განსაცხრომელსა
,
წყალი
გამომდინარე
მას
დღესა
შინა
,
რომელსა
წარწყმდენ
მრავალნი
,
და
რაჟამს
დაეცნენ
გოდოლნი
.
Verse: 26
და
იყოს
ნათელი
იგი
მთოვარისაჲ
,
ვითარცა
ნათელი
მზისაჲ
,
და
ნათელი
იგი
მზისაჲ
შჳდ
წილ
დღესა
მას
,
რაჟამს
განკურნოს
უფალმან
შემუსრვილებაჲ
იგი
ერისა
თჳსისაჲ
,
და
სალმობასა
მას
წყლულებისა
მისისასა
ულხინოს
.
Verse: 27
აჰა
ესერა
სახელი
უფლისაჲ
მოვალს
მრავალით
ჟამით
,
აღგზებული
გულის-წყრომაჲ
მისი
:
დიდებით
სიტყუაჲ
ბაგეთა
მისთაჲ
,
სიტყუაჲ
რისხვითა
სავსე
.
და
რისხვაჲ
გულის-წყრომისა
მისისაჲ
ვითარცა
ცეცხლი
შეშჭამდეს
.
Verse: 28
და
სული
მისი
ვითარცა
წყალი
ჴევსა
წარმოჰრღუნიდეს
,
მოიწიოს
ვიდრე
ქედადმდე
,
და
განიყოს
შეძრწუნებად
წარმართთა
მაცთუნებელად
ამაოდ
.
და
სდევნიდეს
მათ
საცთური
,
და
წარმოიხუნეს
იგინი
წინაშე
მათსა
.
Verse: 29
ნუ
უკუჱ
მარადის
ჯერ
არსა
თქუენდა
სიხარული
,
და
შესლვად
სიწმიდესა
ჩემსა
ოდესვე
,
ვითარცა
რომელნი
დღესასწაულობედ
,
და
ვითარცა
მოხარულნი
შესლვად
ნესტჳთა
მთასა
უფლისა
ღმრთისა
ისრაჱლისასა
.
Verse: 30
და
სასმენელ
ყოს
უფალმან
დიდებაჲ
იგი
ჴმისა
თჳსისაჲ
,
და
გულის-წყრომაჲ
მკლავისა
თჳსისაჲ
,
ჩუენებად
გულის-წყრომაჲ
რისხვისაჲ
,
ალითა
შემწუველითა
,
მეხის-ტეხითა
სასტიკითა
,
და
ვითარცა
წჳმაჲ
და
სეტყუაჲ
ერთბამად
გარდამოვალნ
მძაფრ
.
Verse: 31
რამეთუ
ჴმისაგან
უფლისა
მოუძლურდენ
ასურასტანელნი
წყლვითა
რომლითა
დასცნეს
იგინი
.
Verse: 32
და
იყოს
მისა
გარემო
,
ვინაჲ
იგი
იყო
მისა
სასოებაჲ
Page of ms. J: A62v
შეწევნისაჲ
,
რომელსა
იგი/
ესვიდა
ესე
ბობღნითა
,
და
ნესტჳთა
,
და
ქნარითა
ჰბრძოდიან
მას
მსხორითა
.
Verse: 33
რამეთუ
არა
წინაჲსწარ
დღისა
მის
ჰსცთე
შენ
,
ნუ
უკუჱ
შენცა
განგემზადოს
,
მეუფებაჲ
ჴევისა
მის
ღრმისაჲ
,
შეშითა
სავსისაჲ
,
ცეცხლ
და
შეშა
დიდძალ
,
გულის-წყრომაჲ
უფლისაჲ
ვითარცა
ჴევი
წუმწუბითა
აღგზებული
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.