TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 69
Previous part

Chapter: 4  
4
Part: 4 
(დ̂)


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   ხოლო აწ, ძმანო ჩემნო, გიკითხავთ და გლოცავ უფლისა მიერ იესუ ქრისტესა, რაჲთა ვითარცა-იგი ისწავეთ ჩუენგან, ვითარ ჯერ-არს თქუენდა სლვაჲ და სათნო-ყოფაჲ ღმერთსაჲ, რაჲთა უფროჲს ჰმატებდეთ;

Verse: 1V     
ქრისტესსა TIK, ისწავეთ ] მიიღეთ TIK, თქუენდა ] თქუენგან T, უფროჲს ] + ღა TIK.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ იცით, ვითარნი მცნებანი მიგცენით თქუენ უფლისა მიერ იესუ ქრისტესა.

Verse: 2V     
მიგცნენით VZF, ქრისტესსა TIK.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ესე არს ნებაჲ ღმრთისაჲ, სიწმიდე ეგე თქუენი, განშოვრებად თქუენდა სიძვისაგან,

Verse: 3V     
ღმრთისაჲ ] უფლისაჲ TIK.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
ცნობად კაცად-კაცადისა თქუენისა თავისა თჳსისა ჭურჭელი მოგებად სიწმიდით და პატივით,

Verse: 4V     
ჭურჭელი ] საჭურველი TIK.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
ნუ ვნებითა გულის თქუმისაჲთა, ვითარცა-იგი წარმართნი, რომელთა არა იციან ღმერთი,

Verse: 5V     
გულის თქუმათაჲთა V.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
არა გარდასლვად და მოანგაჰრებად საქმესა ძმისა თჳსისასა, რამეთუ შურისმეძიებელ არს ღმერთი ამათ ყოველთათჳს, ვითარცა-იგი წინაჲსწარ გარქუთ თქუენ და გიწამებდით.

Verse: 6V     
გარქუ VTIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არა გჳჩინნა ჩუენ ღმერთმან არაწმიდებად, არამედ სიწმიდედ.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
აწ უკუე რომელმან შეურაცხ-ყოს, არა კაცსა შეურაცხ-ყოს, არამედ ღმერთსა, რომელმანცა მოგცა სული წმიდაჲ მისი თქუენ ზედა.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო ძმათ მოყუარებისათჳს არა გჳჴმს მიწერად თქუენდა, რამეთუ თქუენ თჳთ ღმრთივ სწავლულნი ხართ სიყუარულისათჳს ურთიერთარს

Verse: 9V     
ურთიერთას FIK.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
და რამეთუ ჰყოფთცა მას ყოველთა მიმართ ძმათა, რომელნი არიან ყოველსა მაკედონიასა.ხოლო გლოცავ თქუენ, ძმანო, გარდამატებად უფროჲსღა


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
და პატივის-ცემის მოყუარე იყვენით და მყუდრო და იქმოდეთ თჳსსა და შურებოდეთ ჴელითა თქუენითა, ვითარცა-იგი გამცენით თქუენ,


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
რაჲთა ჴჳდოდით შუენიერად მათ მიმართ, და ნურაჲ ვისი გიჴმნ.

Verse: 12V     
ჰხჳდოდით T.


Part: 5 
(ე̂)


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო არა გუნებავს უმეცრებაჲ თქუენი, ძმანო, შესუენებულთა მათთჳს, რაჲთა არა სწუხდეთ, ვითარცა-იგი სხუანი, რომელთა არა აქუს სასოებაჲ.

Verse: 13V     
შესუენებულთა ] დაძინებულთა IK.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უკუეთუ გურწამს, ვითარმედ იესუ მოკუდა და აღდგა, ეგრეცა ღმერთმან შესუენებულნი იგი იესუჲს მიერ მოიყვანნეს მის თანა.

Verse: 14V     
ეგრეთცა ZF, შესუენებულნი ] დაძინებულნი IK, მოიყვანნს V.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო ამას გეტყჳ თქუენ სიტყჳთა უფლისაჲთა, ვითარმედ ჩუენ, ცხოველნი ესე, რომელ დაშთომილ ვიყვნეთ მოსლვასა მას უფლისასა, ვერ მივეწინეთ შესუენებულთა მათ,

Verse: 15V     
გეტყჳ TIK, თქუენ ] + ძმანო V, რომელნი F, ვიყვენით F, მივეწინეთ ] მივეწიფნეთ F, უსწროთ TIK, შესუენებულთა ] დაძინებულთა IK.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ თავადი უფალი ბრძანებითა და ჴმითა ანგელოზთ მთავრისაჲთა და საყჳრითა ღმრთისაჲთა გარდამოჴდეს ზეცით, და მკუდარნი იგი ქრისტეს მიერნი აღდგენ პირველად;

Verse: 16V     
ანგელოზთა F, ზეცითა T.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
და მაშინღა ჩუენ, ცხოველნი ესე, რომელნი დაშთომილ ვიყვნეთ, მათ თანავე აღვიტაცნეთ ღრუბლითა შემთხუევად უფლისა ჰაერთა ზედა და ესრეთ მარადის უფლისა თანა ვიყოფოდით.

Verse: 17V     
და (1) ] -- FTIK, რომელ T, ვიყოფოდით ZFIK, ვიყოფებოდით T.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
ვინაჲცა ნუგეშინის-სცემდით ურთიერთარს სიტყუათა ამათ მიერ.

Verse: 18V     
ნუგეშის-სცემდით F, ურთიერთას FIK, მიერ ] მიმართ F.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.