TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 70
Previous part

Chapter: 5  
Part: 6  
Verse: h1  
თავი ვ̂

5


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   ხოლო ჟამთა მათთჳს და წელთა, ძმანო, არაჲ გჳჴმს მიწერად თქუენდა,


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ თქუენ თჳთ გულითად იცით, ვითარმედ დღჱ იგი უფლისაჲ, ვითარცა მპარავი ღამესა, ეგრე მოიწიოს.

Verse: 2V     
ვითარმედ] და, ღამისაჲ BE, ეგრე] + ეგრე B, ეგრეთ E.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჟამს თქუან: "მშჳდობაჲ და კრძალულებაჲ", მაშინ მეყსეულად მოიწიოს მათ ზედა მომსრველი, ვითარცა სალმობაჲ შობადისაჲ, და ვერ განერნენ.

Verse: 3V     
და] -- B, სალმობაჲ] + იგი E.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თქუენ, ძმანო, არა ხართ ბნელსა შინა, რაჲთამცა დღჱ იგი ვითარცა მპარავი გეწია თქუენ.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ თქუენ ყოველნი ნაშობნი ნათლისანი ხართ და ნაშობნი დღისანი, არა ვართ ღამისანი, არცა ბნელისანი.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ ნუმცა გუძინავს, ვითარცა-იგი სხუათა, არამედ განვიფრთხოთ და მღჳძარე ვიყვნეთ.

Verse: 6V     
აწ] + უკუე B, გჳძინავს E, -იგი] -- E.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ რომელთა-იგი სძინავნ, ღამე სძინავნ, და რომელნი-იგი დაითრვნიან, ღამე Ms. page: A136V  დაითრვნიან.

Verse: 7V     
ღამჱ ABD, -იგი (2)] -- B.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ჩუენ, რამეთუ დღისანი ვართ, განვიფრთხოთ, შევიმოსოთ ჯაჭჳ იგი სარწმუნოებისაჲ და სიყუარულისაჲ და ჩაფხუტი იგი სასოებისაჲ და ცხოვრებისაჲ.

Verse: 8V     
ჯაჭუ E, ჩაფხუთი B, ჩაფხჳტი E, ცხორებისაჲ B.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ არა შემქმნნა ჩუენ ღმერთმან რისხვისათჳს, არამედ შესაწევნელად ცხოვრებისა უფლისა ჩუენისა მიერ იესუ ქრისტესა,

Verse: 9V     
შეგუქმნნა B, შემქმნა E, ცხორებისა B, ცხორებისად E.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელი მოკუდა ჩუენთჳს, რაჲთა გინა თუ გუეღჳძოს, გინა თუ გუეძინოს, ერთბამად მის თანა ვცხოვნდეთ.

Verse: 10V     
გინა თუ გუეძინოს გინა თუ გუეღჳძოს E, ვცხონდეთ BE.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს ნუგეშინის-სცემდით ურთიერთას და აღაშჱნებდით ურთიერთსა, ვითარცა-ეგე ჰყოფთ.

Verse: 11V     
აღაშენებდით BE, ერთი-ერთსა E.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
გლოცავ თქუენ, ძმანო, იცნითმცა, რომელნი-იგი შურებიან თქუენ შორის და წინამძღუარნი იგი თქუენნი უფლისა მიერ და მასწავლელნი იგი თქუენნი,

Verse: 12V     
იცითმცა G.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
უმეტჱსად შეჰრაცხენით იგინი სიყუარულით საქმისა მათისათჳს; და მშჳდობასა ჰყოფდით მათ თანა.

Verse: 13V     
და უმეტჱსად (უმეტესად BE) BGE, სიყუარულითა E, და] -- GE, მშჳდობასა BGE.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
გლოცავ თქუენ, ძმანო, სწავლიდით უწესოთა მათ, ნუგეშინის-სცემდით სულმოკლეთა, თავს-იდებდით უძლურთა Ms. page: A137R  მათ, სულგრძელ იყვენით ყოველთა მიმართ.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
ეკრძალენით, ნუუკუე ბოროტისა წილ ვისმე ბოროტი მიაგოთ; არამედ მარადის კეთილსა შეუდეგით ურთიერთას და ყოველთა მიმართ.

Verse: 15V     
ბოროტი] + ვინმე BE.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
მარადის გიხაროდენ.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
მოუკლებელად ილოცევდით.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველსა შინა ჰმადლობდით, რამეთუ ესე არს ნებაჲ ღმრთისაჲ ქრისტე იესუჲს მიერ თქუენდა მიმართ.

Verse: 18V     
შინა] ჟამსა AL, მადლობით AL, ქრისტჱ B.



Part: 7  
Verse: h2  
თავი ზ̂


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
სულსა ნუ შეაწუხებთ.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
წინაჲსწარმეტყუელებასა ნუ შეურაცხ-ჰყოფთ.

Verse: 20V     
წინაჲსწარმეტყუელებათა E, უკეთესი BE, იგი] -- BG.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველივე გამოიცადეთ და უკეთჱსი იგი შეიკრძალეთ.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოვლისაგან საქმისა ბოროტისა განეშოვრენით.

Verse: 22V     
განეშორენით E.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თავადმან ღმერთმან მშჳდობისამან წმიდა გყვენინ თქუენ ყოვლითა სრულებითა და ყოვლითა სიცოცხლითა, სული თქუენი, გული და გუამი უბიწოდ მოსლვასა მას უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსსა დაგმარხენინ.

Verse: 23V     
ქრისტესსა B, ქრისტჱსა G, ქრისტესა E.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნო არს, რომელმან-იგი გიჩინნა თქუენ, და ყოსცა.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
ძმანო, ილოცევდით ჩუენთჳსცა.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A137V  კითხვაჲ არქუთ ძმათა ყოველთა ამბორის-ყოფითა წმიდითა.

Verse: 26V     
ამბოვრის-ყოფითა B, ყოველთა] + და G.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
გაფუცებ თქუენ უფალსა, უკითხეთ წიგნი ესე ძმათა ყოველთა.

Verse: 27V     
ესე] ეგე BG.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტსი თქუენ თანა. ამენ

Verse: 28V     
ქრისტესი BE, ამჱნ G.


Verse: col     
თესალონიკელთაჲ პირველი მიიწერა ათენაჲთ. მუჴლი რ̂ჟ.

Verse: colV     
-- EF თავი თესალონიკელთაჲ B, მიიწერა] მიწერილი G, რ̂ჟ] ძ̂ჟ AB.





Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.